18.01.2013 Views

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

nu pjesmu koliko mogu, a ukoliko je nemoguće<br />

ispoštovati svaku “sliku” u njenom inicijalnom,<br />

neprevodivom obliku, tada je prebacujem u<br />

određeni kontekst. Što se tiče prevoda savremene<br />

poljske poezije, mislim da takvih praznina nema<br />

puno. Postoji stereotip o prevođenju kao mostovima,<br />

ali zasigurno jeste tako, jer je to dosta<br />

mukotrpan posao, i što se više prevodi, osjeća<br />

se veća odgovornost, naročito prema velikim<br />

imenima, kao što je, na primjer, u mome radu bio<br />

Milosz. No, to ne znači da i drugi, manje poznati<br />

pisci, ne zaslužuju isti odnos, istu prevoditeljsku<br />

odgovornost.<br />

Sic!: Što se tiče vaše zbirke razgovora, intervjua<br />

i zapisa “Živi glas umjetnika” u kojoj učestvuju<br />

mnogobrojni književnici, koliko mislite da je<br />

vanprozni angažman pisca u formi intervjua, dijaloga,<br />

kolumni bitan kao iskaz njegove poetike<br />

i koliko može poslužiti kao svojevrsni dokument<br />

budućim književnim kritičarima i historičarima?<br />

<strong>Trumić</strong>: Prvenstveno može poslužiti književnim<br />

historičarima, jer je bitno ono što su određeni pisci<br />

i umjetnici rekli u datom trenutku. Tu se nisam<br />

ograničavala samo na pisce; većina tih razgovora<br />

objavljena je u sarajevskom “Svijetu”, “Odjeku”,<br />

“Oslobođenju”; jedan dio razgovora napravljen je<br />

s određenim povodom, bilo da se radilo o izdavanju<br />

nove knjige ili primanju književne nagrade.<br />

Neke ličnosti sam sama “birala” jer su mi bili zanimljivi,<br />

provokativni za razgovor, a u knjizi o kojoj<br />

je riječ objavljeni su razgovori sa sedamdeset<br />

ličnosti, iako ih je bilo sveukupno bilo oko dvjesto.<br />

Od mnogih sam morala odustati, knjiga bi bila<br />

ogromna. A razlog tome bila je i, recimo, nedovoljna<br />

aktualnost određenih ljudi u današnjem<br />

kontekstu. Danas vjerojatno mnogima ništa ne<br />

bi značilo ime jednog, onda čuvenog liječnika Isidora<br />

Pape, a koji je bio veoma značajna osoba u<br />

to doba, bio je poznati kirurg, bio je među prvima<br />

koji su operirali srčane zaliske. Mnogo puta su mi<br />

ljudi govorili kako su im u istraživanju određenog<br />

pisca ili umjetnika, puno pomogli razgovori s<br />

njima, objavljeni u ovoj knjizi. S nekim piscima<br />

imala sam više puta intervjue, a među njima su<br />

i Meša Selimović, Ivo Andrić itd. Ivan Lovrenović<br />

mi je spomenuo da je upravo u tim razgo-<br />

vorima pročitao jednu Andrićevu rečenicu koju<br />

nije spomenuta ni na jednom drugom mjestu.<br />

Trudila sam se, razgovarajući s tim ljudima, da<br />

se prvenstveno informiram o njihovom djelu i<br />

da ih razumijem, te da ne zadirem u intimu na<br />

senzacionalistički, neprofesionalan način koji je<br />

danas aktualan, što je svakako bio nezamisliv<br />

pristup u onom “našem vremenu”.<br />

Jasno, nešto je bilo dobro, nešto nije, da li smo<br />

spremni učiti - to je pitanje. Osim ličnosti sa ovih<br />

prostora, u jednoj drugoj knjizi (“Čežnja i daljine”),<br />

objavljeni su i razgovori i s mnogim poznatim<br />

poljskim piscima i umjetnicima...<br />

Međutim, kontinuitet je prekinut, u našoj kulturi<br />

uopće, ratom, a i mnoge od bitnih ličnosti su zaboravljene,<br />

što smatram da je jedan opći problem<br />

“regiona”; kad god dođe do formiranja određenog<br />

kontinuiteta u kulturi, društvenim odnosima, desi<br />

se nasilni “prekid” i sve se mora graditi iznova.<br />

To sam naročito primijetila dok sam radila sa<br />

studentima, predavala sam radiofoniju, na sarajevskoj<br />

Akademiji scenskih umjetnosti; recimo,<br />

niko od studenata nije čuo za Đorđa Lebovića,<br />

jednog od najplodnijih dramskih pisaca tog doba<br />

i bivšeg logoraša iz Auschwitza, njegove drame<br />

bile su često izvođene u Sarajevu. Tako je to.<br />

Rat je doveo do kulturnog “trzaja”, koji je srušio<br />

sav mukotrpan rad na polju kulture, umjetnosti,<br />

društvenih odnosa. Da Bog da pa živjeli u zanimljivom<br />

vremenu, nama baš nikad nije dosadno...<br />

Foto: Kenan Efendić<br />

40 (<strong>sic</strong>!)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!