18.01.2013 Views

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

!NTERVJU<br />

Prijevod je pjesma<br />

koja živi u drugom jeziku<br />

Intervju sa Marinom <strong>Trumić</strong>, spisateljicom, novinarkom i prevoditeljicom<br />

Razgovarale: Jasmina Bajramović, Jasna<br />

Kovo, Krystyna Żukowska-Efendić<br />

Sic!: U ovdašnjem, ali i širem kulturnom prostoru,<br />

Vi ste prepoznati kao prevoditeljica, novinarka<br />

ali i književnica. Vašim višefunkcionalnim radom<br />

nemjerljivo je doprineseno upravo u oblasti kulture,<br />

posebice književnosti. Nakon izvanrednih<br />

prevoditeljskih radova, što ste novo i aktuelno<br />

radili u posljedne vrijeme?<br />

<strong>Trumić</strong>: Završavala sam svoju knjigu poezije,<br />

koja je pod naslovom “Cipele za Mona Lizu”,<br />

izašla u izdanju “Dobre knjige” iz Sarajeva. Ova<br />

se knjiga, zapravo, godinama taložila, kao da se<br />

sama slagala i sačinjava izbor iz moje poezije.<br />

Mnogo je tu, ponajviše novih pjesama, nastalih<br />

posljednjih godina, neke, mogla bih reći, jučer. Ja<br />

sam pravila izbor i pri tome sam mnoge pjesme,<br />

naravno, i “izbacila”, a da li ću im se vratiti jednoga<br />

dana, to ovoga trenutka ne bih mogla odgovoriti.<br />

Iako i ne volim odviše promocije, ali one<br />

su ipak vid marketinškog populariziranja knjige,<br />

dakle, predviđeno je da će to biti uskoro, mislim<br />

početkom juna. Pišem, gotovo da se može reći<br />

istovremeno, i jednu dužu prozu, što će od toga<br />

svega biti na kraju, možda roman - vidjet ćemo!<br />

Osim toga, neprekidno prevodim s poljskog,<br />

ponajviše poeziju. Prevela sam tako izbor iz poezije<br />

poznate poljske pjesnikinje Eve Lipske, koja<br />

će nadam se doći na ovogodišnje Sarajevske<br />

dane poezije. Prevodila sam je dugo, godinama, i<br />

na kraju se logičnim slijedom javila ideja o tiskan-<br />

36 (<strong>sic</strong>!)<br />

Foto: Kenan Efendić

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!