18.01.2013 Views

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(<strong>sic</strong>!) !protustavvima<br />

može se opisati i s Lotmanovom predodžbom semiosfere koja je sačinjena od semiotičkih graničnih<br />

procesa i određivanja centripetalnih i centrifugalnih pokreta kultura. Bosna je tu doduše jedna promjenjiva<br />

tvorevina, ali ipak posjeduje konstantno “bosansko” jezgro koje je performativno na fonu povijesti, što ga<br />

istovremeno proizvodi. Andrićevi književni tekstovi u tome smislu slijede Lotmanovu predodžbu o funkcioniranju<br />

kulture: osobito su Istok i Zapad, Osmanlije i Europljani kao oni koji naizmjence preuzimaju<br />

centar a potom pomjeraju kulturalne utjecaje ka periferiji ono što konstituira Bosnu - daleko kompleksnije<br />

nego što proizlazi iz hibridnih figura i predodžbi sinkretizma. 52 I u Selimovićevim romanima u kasnim<br />

šezdesetim i spočetka sedamdesetih godina središnje mjesto zauzima križanje Istoka i Zapada. Njegovi<br />

romani Derviš i smrt (1966) i Tvrđava (1970) odigravaju se na orijentalnoj pozornici: u Bosni kojom vladaju<br />

Osmanlije. Znakovita osobenost predočavanja Bosne u tim djelima jest činjenica da se Osmanlije kao takvi<br />

ne pojavljuju. Umjesto toga su “ispripovijedani tekstovi”, u smislu ženetovske dijegeze, koji u književnome<br />

historiziranju istovremeno preokreću povijesno-demokratske odnose, napučeni gotovo isključivo bosanskim<br />

muslimanima. Selimovićeva se varijanta sukoba Istok-Zapad sastoji se u njegovu svođenju na situaciju<br />

Bosne i Bosanaca u titoističkoj Jugoslaviji koja je šifrirana u romanima. Opozicija Orijent-Okcident<br />

i njezino preslikavanje u orijentalizmu/okcidentalizmu koristi se za izrađivanje bosanske međupozicije<br />

koju se u vrijeme nastanka tekstova negira. U titoističkoj Jugoslaviji osmansko vrijeme i njegov kulturalni<br />

“rudiment” islamskoga nasljeđa, izuzmu li se strateški savezi s raznim muslimanskim zemljama Afrike i<br />

Bliskoga i Dalekog Istoka, negativno su konotirani. Selimovićevo hiperboličko prerađivanje islamske oblikovanosti<br />

Bosne ne nalazi se u suprotnosti s jugoslavenskim samoshvaćanjem, njegov bosanski tekst koji<br />

pršti od bosanskih muslimana na romane raspoređuje bosanski položaj unutar jugoslavenskoga saveza<br />

i borbu Muslimana za priznavanje kao “nacije”. I u to vrijeme izgrađeno i sve dosada rašireno shvaćanje<br />

o religioznoj pripadnosti kao nacionalitetu, na koje se aludira, kao i Selimovićeva današnja recepcija kao<br />

kućnoga spisatelja bosanskih Muslimana mora se uzeti u obzir sa zapanjenošću. Razna se distanciranja u<br />

Selimovićevu djelu križaju s neprekidnom participacijom u islamskome a najznamenitiji su prilog tome bez<br />

dvojbe fingirani citati iz Kur’ana. Citati iz Kur’ana koji kao moto prethode svakome poglavlju Derviša i smrti<br />

jedna su vrst medleya: slobodno sastavljanje rečenica iz različitih sura. Zanimljivo je da je ta činjenica u kritici<br />

o Selimoviću jedva komentirana a može se pretpostaviti da je zasnovana na glasnoj šutnji jugoslavenske<br />

cenzure. Neortodoksno prenošenje svetoga teksta Kur’ana samo po sebi slabi, pored brojnih iskaza<br />

autora i rasprava o vjeri sadržanih u književnim tekstovima, poziciju povijesne figure Selimovićeva pisara<br />

ali i njegovih figura-pripovjedača Ahmeta i Ahmeda kao “glasa islama u Bosni”. I potpuno različiti konteksti<br />

književnoga i razine književnoga djelovanja uopće ne dolaze u obzir kao jednostavni proislamski stavovi.<br />

No ako već njegovo čitanje kao nacionalnoga pjesnika bosanskih muslimana pričinja teškoće, Selimović<br />

se s pravom može promatrati kao pjesnik bosanskoga koji islamsko, orijentalno i osmansko koristi kao<br />

poticaj svoje poruke o Bosni-u-Jugoslaviji. 53 Na osnovu citata iz Kur’ana može se egzemplarno ukazati<br />

na način postupanja prema Okcidentu-Orijentu kod Mehmeda Selimovića. Citati transportiraju tajne<br />

poruke između rečenica istrgnutih iz konteksta koje su istovremeno usmjerene na socijalistički režim i<br />

na islamsku zajednicu, utoliko što istovremeno na svjetlo dana iznose nevoljenu muslimansku prošlost,<br />

koju suvremene diskusije o statusu Muslimana u Jugoslaviji kritički komentiraju kada u igru uvode i liberalnost<br />

bosanske islamske tradicije što je bila društvena tema u vrijeme nastanka romana. Ona se diskurzivno<br />

razvija desetljećima, zauzimajući položaj između nedogmatičkoga tumačenja i nepotpune vjere.<br />

Sažimajući za Selimovićeve bi se romane moglo ustvrditi da koriste rascjep Orijent-Okcident kao kod i<br />

međuprostor kojega se učinilo sposobnim za govor i mimo fingiranih citata. Između navodno Zapadnog<br />

(naprimjer forma romana) i prividno Istočnog (orijentalizirano) kao prikriveni izvlače se tekstovi - u neprijateljskome<br />

okružju socijalističke cenzure - koji neobljubljeno postojanje Bosanaca i jugoslavenskih Muslimana<br />

(koji se ne preklapaju u potpunosti) dovode do izraza. Kasnije će Homi Bhabha, svetac postkolonijalne<br />

kritike, upravo tu formu podređenoga govora u “prostoru između (inbetween) nacionalnih diskurza<br />

obilježiti kao moćnu govorničku poziciju postkolonijalnih subjekata. 54<br />

52 Opširno prikazivanje historizirane bosanke tematike kod Andrića, kao i njoj imanentna predodžba o kulturi može se pronaći u<br />

Miranda Jakiša. Literatur als Archiv und Ort des Kulturtransfers: “Die Habsburgermonarchie und die Osmanen bei Ivo Andrić”.<br />

Das Osmanische Reich und die Habsburgermonarchie. Akten des internationalen Kongresses zum 150-jährigen Bestehen des<br />

Instituts für Österreichische Geschichtsforschung Wien, 22.-25. September 2004, Wien/München 2005, 635-646.<br />

53 U ovome se smislu portret Meše Selimovića kao nacionalnoga reprezentanta opravdano pronalazi već na prvim tiskanim serijama<br />

bosanskih novčanica.<br />

54 Opširna obrada tematike Orijenta i Okcidenta i prikrivena ukazivanja na socijalističku Jugoslaviju u Dervišu i smrti i Tvrđavi<br />

nalaze se u: Miranda Jakiša. “Mehmed Selimovićs novels - voices from off-stage”. Die Welt der Slaven. Internationale Halbjahreschrift<br />

für Slavistik. 53:2 (2008).<br />

33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!