Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic Kritika: Mulić, Llosa, Mršić Interview: Marina Trumić TEMA broja ... - sic

18.01.2013 Views

Anela Hakalović u potrazi za iskazima osakaćenih tijela: (ne)mogućnost udomljenja barbara u Coetzeeovom tekstu I. Tijelo, kao označeno mjesto kulture, teži ka svom inkorporiranju u književnu pripovijest, opovrgavajući misao da je ono samo biološki konstrukt smješten u polju preddiskurzivnog i predznačenjskog. Imajući na umu da je tijelo uvijek “mjesto kulture”, želim postaviti i pokušati odgovoriti na pitanje kakvo je mjesto dato tijelima u dva teksta J. M. Coetzeea Iščekujući varvare i Foe, tematizirajući dva osakaćena, “hendikepirana” i traumatizirana tijela; tijelo barbarske djevojke iz romana Iščekujući varvare i Petkovo tijelo iz romana Foe. Kako dešifrirati poruku upisanu u osakaćenom i hendikepiranom tijelu? Ovo pitanje nužno povlači i pitanje jezika kao medija u kojem je moguća artikulacija pričanja, te odnos tijela spram jezika. Definiranje Petka i Barbarke 1 kao viktimiziranih subjekata u priču o tijelu i jeziku unosi i pojam nasilja, kao koncepta koji se smješta u procjepu tijela i jezika. Iskazi koje proizvode osakaćena tijela Petka i Barbarke su nužno politični jer nisu samo njihovi, to su mjesta gdje individualno nužno otjelotvoruje kolektivno; mjesto koje može dobiti atribut čudovišnog jer je uvijek u sferi nepripadanja, ne-mjesta, izvan polja izgovorivog. Petko i Barbarka se pojavljuju kao traumatizirani subjekti čije iskustvo izlazi izvan sfere ljud- skog, te u tom smislu, ne može ni biti izgovoreno u registru simboličkog koji se za njih pojavljuje ne samo kao nedovoljno polje za artikuliranje svog iskustva, nego i kao neprijateljsko oružje za čije se demontiranje moraju pronaći strategije otpora. Osakaćena tijela Petka i djevojke nisu samo traumatizirana, potlačena i mučena tijela; uprkos tome, ona su i mjesta otpora. Odbijajući da budu označena, ona sugeriraju jaku semantizaciju polja označenog; onemogućavajući svaki pokušaj dešifriranja i tupeći oštricu jezika, ova tijela žele da budu svoji vlastiti znaci. Ono što je zajedničko za dva tijela koja tematiziram u ovom tekstu jeste to što se oni konstituiraju u svom odbijanju da ih neko tekstualizira i odgonetne njihovo značenje. Ova tijela potvrđuju stav da jezik ima mogućnost da pojedince drži na njihovim mjestima, ponašajući se prema njima kao prema ciljevima i ishodištima objektivizacije diskursa. Neimenovana 2 tijela ova dva lika su i opasna tijela jer nisu cjelovita. Iako je čin njihovog sakaćenja čin nasilja, događaj koji je hendikepirao dijelove njihovog tijela otvorio je jedan procjep jer je narušio granicu svijeta i tijela 3 i upravo je taj procjep otvorio “treće” mjesto; doveo na površinu ono zazorno, čudovišno i skriveno koji sada želi ne da kaže, nego da se kaže. 102 (sic!) II. Iskustvo nasilja koje su proživjeli Petko i Barbarka kreće se u sferi neljudskoga, onoga što je izvan granica saopštivog. Njihova trauma je trauma osakaćenog tijela čije su granice nasilno redefinirane i ostavljene u stanju između cjelovitog i necjelovitog. Rascjep svijeta i tijela poništen je narušavanjem cjelovitosti tijela, što rascjepljeni subjekt vodi ka stanju predjezičnog i predsimboličkog u stanje lacanovskog imaginarnog. Mogućnost reprezentacije traumatiziranog iskustva navela je neke teoretičare da uspostave analogiju između književnosti i traume kao dva koncepta u čijem je središtu pojam reprezentacije i njenih mogućnosti. 4 Artikulisanje jedne krizne situacije koja se nalazi pred zidom nemogućnosti 1 U Coetzeevom tekstu lik djevojke nema ime, pa sam radi lakšeg orijentiranja u tekstu, odlučila da se na nju referiram kao na Barbarku. 2 U romanu Iščekujući varvare likovi koji pripadaju “potlačenom” narodu nemaju svoja imena, ostaju neimenovani. Čak i lik nadzornika koji ne pripada u potpunosti niti jednoj grupaciji ostaje neimenovan, za razliku od lika koji dolazi iz kolonijalnog svijeta. S druge strane, iako u romanu Foe lik koloniziranog subjekta ima ime (Petko-Friday) ono ipak nije njegovo vlastito jer mu je dodijeljeno od strane kolonizatora. Ako bismo pravili paralelu Petko-djevojka i Susan- nadzornik na osnovu imenovanja, na prvi pogled bismo mogli reći da se radi o različitom pristupu metodi imenovanja istog pisca u dva različita romana. Međutim, ako jezik i proces imenovanja shvatimo u njihovoj nasilničkoj prirodi, kao instrument kulturne i političke dominacije, onda proces imenovanja u ova dva Coetzeeova romana poboljšava našu sliku o mjestima i pozicijama koje su date pojedinim likovima. 3 Petku i Barbarki su oštećeni upravo oni dijelovi tijela u kojima dolazi do susreta sa svijetom: jezik i oči. 4 Kao najznačajnija imena teorije traume izdvajaju se imena Cathy Caruth, Dominicka la Capre, Shoshane Felman itd. Na tragu njihovih stajališta razvile su se i teorije o testimonijalnom diskursu i književnosti svjedočenja. Promišljanja ovih teorija kreću se, prema riječima A. Zlatar, oko dva kruga pitanja, pri čemu se jedno pitanje “vezuje uz prava na svjedočenje i njegov legitimitet”, dok se drugo pitanje veže uz teme “iskazivosti i neiskazivosti traumatskog iskustva kroz proces svjedočenja”. Andrea Zlatar, Tekst, tijelo, trauma: ogledi o suvremenoj ženskoj književnosti (Zagreb: Naklada Ljevak, 2004), 179. sic!esej

(sic!) svog ispoljavanja postavlja svojevrsni imperativ pred pisce, kako to nalaže npr. Cathy Caruth, iskazan kroz obavezu “osluškivanja glasa s one strane mogućnosti pripovijednog prikaza.” 5 Iskustvo traume se realizira kroz odbijanje, kroz nagrizanje granice iskazivog, a pretendiranje na univerzalnost i potpunost svjedočanja o traumi “nema više osnove”, međutim, “upravo granice koje se u vidu otpora naposljetku ocrtaju takvoj njegovoj pretenziji nude svjedočanstvo njegovog specifičnog traumatskog iskustva.” 6 Dominick la Capra smatra da se trauma ne može reprezentirati, a “da se u nju ne uđe, da se kroz nju prođe, na način da je se odigra”. 7 Iskustvo traume nikada ne može biti ni shvaćeno, nego samo citirano (ponovljeno) u jednom neiskazivom diskursu koji pripada sferi van-jezičnog. Odnos između nadzornika i Barbarke u romanu Iščekujući varvare može biti definisan u smislu nadzornikove potrage za Istinom. Postoji jedno pitanje koje lebdi u tekstu i koji se odnosi na način na koji je djevojka mučena, kako su je oslijepili i osakatili? Samo pitanje u tekstu ne ostaje neodgovoreno, međutim, odgovor ostaje prazan, ispunjen riječima koje ne mogu da znače više od zapisa birokratskog izvještaja. 8 Djevojka je svoju traumu izgovorila, međutim ona je ostala bezglasna, lišena emocija i samim tim sadržaja. 9 Nepodudaranje jezika i svijeta stvara rascjep i denaturalizira iluzionističku predodžbu o referencijalnom odnosu jezika spram svijeta. Bezglasnost riječi koje je izgovorila djevojka potvrđuje se u nadzornikovom pitanju (“Zar je to pitanje koje sam postavio?”). Preko odnosa djevojke i nadzornika problem izgovorivosti traume se transformira i pretapa u problem njene razumljivosti. Trauma koju “izgovara” djevojka djeluje manjkavo i otud začuđeno nadzornikovo pitanje; riječi lišene emocionalnog sadržaja ukazuju na manjak značenja koje može biti odgonetnuto. Ovdje se pokazuje djelotvornim La Caprin zahtjev za ponovnim odigravanjem traume kao uslovom njene reprezentativnosti. No, postavlja se pitanje: ko ovdje treba razumjeti Barbarkino traumatično iskustvo? Odgovor na ovo pitanje nadaje se u dvostrukom smjeru. S jedne strane, njene riječi su usmjerene ka nadzorniku koji ostaje “sleđen” pred njenom artikulacijom vlastitog iskustva. Njegovo razumijevanje Barbarkine priče nije moguće bez njene re-prezentacije u svom vlastitom iskustvu. Tek nakon što doživi poniženja vlastitog bića (prvenstveno tijela), nadzornik shvata uzaludnost svoje potrage za Istinom, jer ustvari, ne radi se tu o manjku značenja, nego, upravo suprotno, o njegovom suvišku. Preopterećenost barbarske priče mogućim značenjima destabilizira svaki pokušaj i pretendiranje na apsolutnu Istinitost, što nadzornik pokazuje u trenutku kada Joelu govori o pločicama na kojima su ispisane “poruke” nekadašnjih stanovnika tog područja, također barbara. Pokazuje se da pločice mogu značiti bilo šta, te da odgonetanje poruka “barbara” ne vodi ka dovođenju u zonu predstavljivosti njihove priče, nego tek aktualizira odbijanje jedne priče da se ispriča. 10 Drugi pol razumijevanja traumatičnog iskustva djevojke nalazi se na planu recepcijskog polja književnosti i tiče se problema odnosa književnosti prema temi predočivosti traume. Književnost ulazi u sferu posttraumatskog interpretiranja i ono što ona može uraditi jeste upravo ukazati na krizu reprezentativnosti i priznati svoj poraz u pokušaju da predoči iskustvo traumatičnog događaja. U pokušaju da predoči iskustvo traume Coetzeeov tekst upada u (namjerne?) aporije koje svoje ishodište pronalaze u “razvlašćivanju” priče od teksta u koji je upisana, pa samim 5 Vladimir Biti, Doba svjedočenja (Zagreb: Matica Hrvatska, 2005), 14. 6 Ibid, 29. 7 Andrea Zlatar, Tekst, tijelo, trauma: ogledi o suvremenoj ženskoj književnosti (Zagreb: Naklada Ljevak, 2004), 182-183. 8 Na početku romana razgovor između nadzornika i djevojke se odvija na sljedeći način: “Da li su ti to oni uradili?”. “Da”. Šta su ti uradili? Ona sliježe ramenima i ćuti’. Dž.M. Kuci, Iščekujući varvare ( Beograd: Paideia, 2004), 35. Kasnije, djevojka odlučuje da sama kaže ono što ju je nadzornik toliko puta pitao: “Vazda mi postavljate to pitanje, pa ću vam sad odgovoriti. Bila je to viljuška. Nekakva viljuška sa samo dva zupca. Zupci su se završavali malim kvrgama, i bili su tupi. Stavljali su ih u ugljeve da ih užare, pa nas dodirivali time da nas oprže (...) Zar je to pitanje koje sam postavio? Hoću da se pobunim, ali ipak slušam dalje, sleđen. (...) Teško je to objasniti. Ali sad je sve bolje. Levo oko ide nabolje. To je sve. (...) Šta osećaš prema ljudima koji su ti to napravili? Dugo leži, razmišljajući. Onda kaže: Umorna sam od pričanja” (Ibid, 47) 9 U svojoj studiji Life and Words: violence and the descent into the ordinary, Vena Daas, govoreći o svom iskustvu susreta sa ženama na kojima je počinjeno nasilje govori o pričama tih žena, o odsustvu emocija iz njihovog govora, te u tom smislu pravi razliku između govora (speech) i glasa (voice), pri čemu, prema njenim riječima glas može dati život zaleđenim riječima. Ona kaže da su riječi takvih žena bile bezglasne (voiceless), u smislu da su bile “ledene, ukočene i bez života”. Veena Das, Life and Words: violence and the descent into the ordinary, ( London. University of California Press, 2007), 8. 10 Kolonizatori su pronašli pločice koje je nadzornik skupljao i dešifrirao i sada ga tjeraju na prevođenje tog “pisma”: “Gledam redove znakova što ih je ispisao neki odavno preminuli neznanac. Ne znam čak ni da li ih treba čitati s desna na levo ili s leva na desno. Onih dugih večeri što sam ih proveo okapajući nad svojom zbirkom izdvojio sam više od četiri stotine različitih znakova tog pisma, možda i svih četiri stotine i pedeset. Pojma nemam šta predstavljaju” Dž. M. Kuci, Iščekujući varvare, (Beograd: Paideia, 2004), 119-120. Ironijski tumačeći znakove sa pločica, nadzornik ukazuje na višestrukost njihovih značenja: “ Da vidimo sad šta piše na sljedećoj. Gle, samo jedan znak. To je varvarski znak za rat, ali ima i drugih značenja. Može biti i osveta, a ako ga okrenete naglavce, ovako, može se protumačiti kao pravda. Nema načina da se zna koje su značenje imali na umu.” Dž. M. Kuci, Iščekujući varvare, (Beograd: Paideia, 2004), 121. 103

Anela Hakalović<br />

u potrazi za<br />

iskazima<br />

osakaćenih tijela:<br />

(ne)mogućnost<br />

udomljenja barbara u<br />

Coetzeeovom tekstu<br />

I.<br />

Tijelo, kao označeno mjesto kulture, teži ka svom<br />

inkorporiranju u književnu pripovijest, opovrgavajući<br />

misao da je ono samo biološki konstrukt smješten<br />

u polju preddiskurzivnog i predznačenjskog.<br />

Imajući na umu da je tijelo uvijek “mjesto kulture”,<br />

želim postaviti i pokušati odgovoriti na pitanje<br />

kakvo je mjesto dato tijelima u dva teksta J. M.<br />

Coetzeea Iščekujući varvare i Foe, tematizirajući dva<br />

osakaćena, “hendikepirana” i traumatizirana tijela;<br />

tijelo barbarske djevojke iz romana Iščekujući varvare<br />

i Petkovo tijelo iz romana Foe. Kako dešifrirati<br />

poruku upisanu u osakaćenom i hendikepiranom<br />

tijelu? Ovo pitanje nužno povlači i pitanje jezika kao<br />

medija u kojem je moguća artikulacija pričanja, te<br />

odnos tijela spram jezika. Definiranje Petka i Barbarke<br />

1 kao viktimiziranih subjekata u priču o tijelu<br />

i jeziku unosi i pojam nasilja, kao koncepta koji se<br />

smješta u procjepu tijela i jezika. Iskazi koje proizvode<br />

osakaćena tijela Petka i Barbarke su nužno<br />

politični jer nisu samo njihovi, to su mjesta gdje<br />

individualno nužno otjelotvoruje kolektivno; mjesto<br />

koje može dobiti atribut čudovišnog jer je uvijek u<br />

sferi nepripadanja, ne-mjesta, izvan polja izgovorivog.<br />

Petko i Barbarka se pojavljuju kao traumatizirani<br />

subjekti čije iskustvo izlazi izvan sfere ljud-<br />

skog, te u tom smislu, ne može ni biti izgovoreno<br />

u registru simboličkog koji se za njih pojavljuje ne<br />

samo kao nedovoljno polje za artikuliranje svog<br />

iskustva, nego i kao neprijateljsko oružje za čije<br />

se demontiranje moraju pronaći strategije otpora.<br />

Osakaćena tijela Petka i djevojke nisu samo<br />

traumatizirana, potlačena i mučena tijela; uprkos<br />

tome, ona su i mjesta otpora. Odbijajući da budu<br />

označena, ona sugeriraju jaku semantizaciju polja<br />

označenog; onemogućavajući svaki pokušaj<br />

dešifriranja i tupeći oštricu jezika, ova tijela žele<br />

da budu svoji vlastiti znaci. Ono što je zajedničko<br />

za dva tijela koja tematiziram u ovom tekstu jeste<br />

to što se oni konstituiraju u svom odbijanju da ih<br />

neko tekstualizira i odgonetne njihovo značenje.<br />

Ova tijela potvrđuju stav da jezik ima mogućnost<br />

da pojedince drži na njihovim mjestima, ponašajući<br />

se prema njima kao prema ciljevima i ishodištima<br />

objektivizacije diskursa. Neimenovana 2 tijela ova<br />

dva lika su i opasna tijela jer nisu cjelovita. Iako<br />

je čin njihovog sakaćenja čin nasilja, događaj koji<br />

je hendikepirao dijelove njihovog tijela otvorio je<br />

jedan procjep jer je narušio granicu svijeta i tijela 3<br />

i upravo je taj procjep otvorio “treće” mjesto; doveo<br />

na površinu ono zazorno, čudovišno i skriveno koji<br />

sada želi ne da kaže, nego da se kaže.<br />

102 (<strong>sic</strong>!)<br />

II.<br />

Iskustvo nasilja koje su proživjeli Petko i Barbarka<br />

kreće se u sferi neljudskoga, onoga što<br />

je izvan granica saopštivog. Njihova trauma je<br />

trauma osakaćenog tijela čije su granice nasilno<br />

redefinirane i ostavljene u stanju između<br />

cjelovitog i necjelovitog. Rascjep svijeta i tijela<br />

poništen je narušavanjem cjelovitosti tijela, što<br />

rascjepljeni subjekt vodi ka stanju predjezičnog i<br />

predsimboličkog u stanje lacanovskog imaginarnog.<br />

Mogućnost reprezentacije traumatiziranog<br />

iskustva navela je neke teoretičare da uspostave<br />

analogiju između književnosti i traume kao dva<br />

koncepta u čijem je središtu pojam reprezentacije<br />

i njenih mogućnosti. 4 Artikulisanje jedne krizne<br />

situacije koja se nalazi pred zidom nemogućnosti<br />

1 U Coetzeevom tekstu lik djevojke nema ime, pa sam radi lakšeg orijentiranja u tekstu, odlučila da se na nju referiram kao na<br />

Barbarku.<br />

2 U romanu Iščekujući varvare likovi koji pripadaju “potlačenom” narodu nemaju svoja imena, ostaju neimenovani. Čak i lik nadzornika<br />

koji ne pripada u potpunosti niti jednoj grupaciji ostaje neimenovan, za razliku od lika koji dolazi iz kolonijalnog svijeta.<br />

S druge strane, iako u romanu Foe lik koloniziranog subjekta ima ime (Petko-Friday) ono ipak nije njegovo vlastito jer mu je<br />

dodijeljeno od strane kolonizatora. Ako bismo pravili paralelu Petko-djevojka i Susan- nadzornik na osnovu imenovanja, na prvi<br />

pogled bismo mogli reći da se radi o različitom pristupu metodi imenovanja istog pisca u dva različita romana. Međutim, ako jezik<br />

i proces imenovanja shvatimo u njihovoj nasilničkoj prirodi, kao instrument kulturne i političke dominacije, onda proces imenovanja<br />

u ova dva Coetzeeova romana poboljšava našu sliku o mjestima i pozicijama koje su date pojedinim likovima.<br />

3 Petku i Barbarki su oštećeni upravo oni dijelovi tijela u kojima dolazi do susreta sa svijetom: jezik i oči.<br />

4 Kao najznačajnija imena teorije traume izdvajaju se imena Cathy Caruth, Dominicka la Capre, Shoshane Felman itd. Na tragu<br />

njihovih stajališta razvile su se i teorije o testimonijalnom diskursu i književnosti svjedočenja. Promišljanja ovih teorija kreću se,<br />

prema riječima A. Zlatar, oko dva kruga pitanja, pri čemu se jedno pitanje “vezuje uz prava na svjedočenje i njegov legitimitet”, dok<br />

se drugo pitanje veže uz teme “iskazivosti i neiskazivosti traumatskog iskustva kroz proces svjedočenja”. Andrea Zlatar, Tekst,<br />

tijelo, trauma: ogledi o suvremenoj ženskoj književnosti (Zagreb: Naklada Ljevak, 2004), 179.<br />

<strong>sic</strong>!esej

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!