dzerom-dejvid-selindzer-lovac-u-zitu
dzerom-dejvid-selindzer-lovac-u-zitu dzerom-dejvid-selindzer-lovac-u-zitu
6 Неке ствари се тешко памте. Размишљам сад о Стредлетеровом повратку после изласка са Џејн. Мислим, не могу тачно да се сетим шта сам радио кад сам чуо његове идиотске кораке у ходнику. Вероватно сам и даље гледао кроз прозор, али не могу да се сетим, кунем се. Био сам стравично забринут, ето зашто. Када истински бринем због нечега, није ми до зезања. Морам чак и у клозет да одем кад сам забринут због нечега. Али не идем. Сувише сам забринут да бих одлазио. Нећу да прекидам своју бригу одлажењем. И ви бисте били забринути да сте знали Стредлетера. Изашао сам неколико пута заједно са тим скотом на судар с девојкама и знам о чему говорим. Био је бескрупулозан. Најозбиљније. Све у свему, ходник је био поплочан линолеумом и лепо сам чуо његове глупе кораке усмерене ка соби. Не сећам се чак ни где сам седео кад је ушао - крај прозора, или можда у фотељи. Кунем се, не могу да се сетим. Ушао је кукајући како је хладно напољу. Онда је рекао: "Где су, дођавола, остали? Овде је као у мртвачници." Нисам се чак ни потрудио да му одговорим. Ако је био толико глуп да не схвати да је субота вече и да су сви напољу, или спавају, или су отишли кућама за викенд, нисам хтео да се поломим објашњавајући му. Почео је да се свлачи. Није ни поменуо Џејн. Ни једном речи. Нисам ни ја. Само сам га посматрао. Све што је рекао било је хвала што сам му позајмио мој карирани сако. Окачио га је на вешалицу и оставио у плакар. А онда, док је развезивао кравату, упитао ме да ли сам написао тај проклети састав за њега. Рекао сам му да је тамо на његовом проклетом кревету. Пришао је и читао га, откопчавајући кошуљу. Стајао је тако и нешто се као тапшао по голим грудима и стомаку, с неким особито глупим изразом на лицу. Вечито се тапшао по стомаку или грудима. Био је лудо заљубљен у себе. 36
Наједном је рекао: "Ирсре. Ово је о проклетој рукавици за безбол." "Па шта?" рекао сам. Мртав хладан. "Како то мислиш па цта? Рекао сам ти да мора да буде о проклетој роби или кући или нечему." "Рекао си да треба да буде описно. Каква је сад разлика ако је о рукавици за безбол?" "Дођавола." Био је ужасно љут. Стварно је побеснео. "Ти све увек радиш наопако." Погледао ме. "Није чудо што те избацују заувек одавде", рекао је. "Ниси у стању да урадиш ни једну јединс ствар како ваља. Озбиљно ти кажем. Ни једну једину ствар." Стредлетер ме и даље шакетао у раме. Узео је био четкицу за зубе, па је премостио у уста. "Шта сте радили?" упитах. "Јеси ли јој га стрпао у тим проклетим Бенкијевим колима?" Глас ми је толико дрхтао да је већ било одвратно. "Какви су то изрази? Хоћеш ли да ти исперем уста сапуном?" "Јери ли?" "То је професионална тајна, дечко." Оног што је уследило не сећам се баш добро. Знам само да сам се дигао с кревета, као да сам кренуо доле у купатило или негде, а онда сам покушао да га треснем, свом снагом, право у ону четкицу у његовим устима, тако да му развали проклето грло. Али, промашио сам. Нисам је ни закачио. Успео сам само да га креснем по глави, са стране или негде. Вероватно га је мало и заболело, мада не колико сам ја желео. Вероватно би га гадно заболело, али урадио сам то десном руком, а не могу баш да стегнем песницу том руком. Због оне повреде о којој сам вам причао. Све у свему, сећам се да сам после тога лежао на проклетом поду, а он ми је седео на грудима, сав црвен у лицу. У ствари, навалио се проклетим коленима на моје груди, а био је тежак читаву тону. Шчепао ме и за зглавке на рукама, тако да нисам могао поново да га млатнем. Убио бих га, кунем се. 37
- Page 1 and 2: 1 Џером Дејвид Сели
- Page 3 and 4: поред ње у аутобусу
- Page 5 and 6: ваљда. Кад сам прет
- Page 7 and 8: "Седи тамо, младићу"
- Page 9 and 10: Одједном је стари С
- Page 11 and 12: "Драги господине Сп
- Page 13 and 14: такве ствари. Излуђ
- Page 15 and 16: изашао из Пенсија.
- Page 17 and 18: стварно обара је књ
- Page 19 and 20: Свако други осим Ек
- Page 21 and 22: Само ти се спавало.
- Page 23 and 24: "Не, не би." Одмахнуо
- Page 25 and 26: за које ваши родите
- Page 27 and 28: Престао сам да се г
- Page 29 and 30: задњем реду. Никад
- Page 31 and 32: "Не знам. У Њујорк, а
- Page 33 and 34: Требало му је једно
- Page 35: Понекад би се толик
- Page 39 and 40: мислим да није. При
- Page 41 and 42: "Није касно. Тек је
- Page 43 and 44: Неколико минута ка
- Page 45 and 46: шта сам решио - реши
- Page 47 and 48: купим сендвич са шу
- Page 49 and 50: Осетљив. То ме ства
- Page 51 and 52: "Па није, у суштини,
- Page 53 and 54: минута, покупио коф
- Page 55 and 56: како се прскају вод
- Page 57 and 58: "Молим", рекао је же
- Page 59 and 60: "Хоћете ли? Надам се
- Page 61 and 62: увек подсетила. Гур
- Page 63 and 64: напад. Мора да сам б
- Page 65 and 66: "Свеједно ми је", ре
- Page 67 and 68: девојчице' и мислил
- Page 69 and 70: колико пролазим, те
- Page 71 and 72: терано лудирали је
- Page 73 and 74: већ." "Поред хега?" "Л
- Page 75 and 76: Иако је већ било та
- Page 77 and 78: добро изгледала. Ал
- Page 79 and 80: Вратио сам се пешке
- Page 81 and 82: Што сам више размиш
- Page 83 and 84: вечито хоће да зна
- Page 85 and 86: говорила хвала кад
6<br />
Неке ствари се тешко памте. Размишљам сад о<br />
Стредлетеровом повратку после изласка са Џејн. Мислим, не<br />
могу тачно да се сетим шта сам радио кад сам чуо његове<br />
идиотске кораке у ходнику. Вероватно сам и даље гледао кроз<br />
прозор, али не могу да се сетим, кунем се. Био сам стравично<br />
забринут, ето зашто. Када истински бринем због нечега, није<br />
ми до зезања. Морам чак и у клозет да одем кад сам забринут<br />
због нечега. Али не идем. Сувише сам забринут да бих<br />
одлазио. Нећу да прекидам своју бригу одлажењем. И ви<br />
бисте били забринути да сте знали Стредлетера. Изашао сам<br />
неколико пута заједно са тим скотом на судар с девојкама и<br />
знам о чему говорим. Био је бескрупулозан. Најозбиљније.<br />
Све у свему, ходник је био поплочан линолеумом и<br />
лепо сам чуо његове глупе кораке усмерене ка соби. Не сећам<br />
се чак ни где сам седео кад је ушао - крај прозора, или можда<br />
у фотељи. Кунем се, не могу да се сетим.<br />
Ушао је кукајући како је хладно напољу. Онда је рекао:<br />
"Где су, дођавола, остали? Овде је као у мртвачници." Нисам<br />
се чак ни потрудио да му одговорим. Ако је био толико глуп да<br />
не схвати да је субота вече и да су сви напољу, или спавају,<br />
или су отишли кућама за викенд, нисам хтео да се поломим<br />
објашњавајући му. Почео је да се свлачи. Није ни поменуо<br />
Џејн. Ни једном речи. Нисам ни ја. Само сам га посматрао.<br />
Све што је рекао било је хвала што сам му позајмио мој<br />
карирани сако. Окачио га је на вешалицу и оставио у плакар.<br />
А онда, док је развезивао кравату, упитао ме да ли сам<br />
написао тај проклети састав за њега. Рекао сам му да је тамо<br />
на његовом проклетом кревету. Пришао је и читао га,<br />
откопчавајући кошуљу. Стајао је тако и нешто се као тапшао<br />
по голим грудима и стомаку, с неким особито глупим изразом<br />
на лицу. Вечито се тапшао по стомаку или грудима. Био је<br />
лудо заљубљен у себе.<br />
36