humanistika - Sarajevske Sveske

humanistika - Sarajevske Sveske humanistika - Sarajevske Sveske

30.12.2012 Views

jedan od najčudnijih susreta s piscima u mom životu. Iako je za to kasnije bilo mnogo raznih prilika, ovo je ostao jedini susret s njim. Vraćao sam se odnekud i sreo ga na ulici gdje je čekao auto. Sve se dogodilo upravo onako kako je zapisano. U džepu mi je bio isječak iz Vjesnika s mojom netom objavljenom pričom. I fotografijom. Govorim to zato što je važno za tekst. Kad sam čuo da je umro, napisao sam i objavio Nijemi razgovor kao neku vrstu nekrologa. Poslije je taj razgovor postao dio Kalfe. Šeherzada Džafić: Ne znam otkud krenuti jer toliko je pitanja da bi ovaj razgovor mogao trajati vječno. Svaka Vaša knjiga, svaka Vaša priča/rečenica/riječ nudi mogućnost da se o njoj priča i priča... Pa krenimo od nekog (mogućeg) početka. U Vašim djelima djetinjstvo se javlja kao čest motiv (čak ste napisali i roman za djecu Vauvan). Šta za Vas znači djetinjstvo? Je li ono izvor nadahnuća, je li poticaj za pisanje? I. H.: Djetinjstvo je početak puta. Izvor sa mnogo vrata. Ponekad je, iza nekih od njih, i ušće. Možda je tajna, i taj neprevaziđeni svijet otkrića, u njegovoj fragmentarnosti u kojoj prepoznajemo kasnija iskustva. Ništa nam se ne može dogoditi, ma kako to čudno zvučalo, za što u svome djetinjstvu nećemo pronaći odgovor ili bar vidjeti znak koji nas ka odgovoru vodi. Napisao sam nekoliko priča, sjećajući se upečatljivih trenutaka iz tog vremena, Dar ili Kroz nepredvidive hodnike knjiga ili Stuha, na primjer, koje su daleko više od događaja. Kad je riječ o knjigama za djecu, to je bilo posve novo iskustvo. Iskustvo priče i kazivanja. Vauvana, prvu knjigu za djecu dugo sam pripovijedao svojim kćerkama, kad su bile male, i to je zaista bila kušnja jednog novog govora. Kad su porasle, ostalo je samo da je zabilježim. Poslije je došao i sin i tako je nastao moj mali opus u tom književnom dvorištu. Š. Dž.: Pri čitanju Vaših djela, čitalac se nađe u labirintu drugih pisaca i drugih knjiga. Ima priliku da sreće i priča sa Ezopom, Andersenom, Servantesom, Šekspirom... Što Vašim djelima daje postmodernističku notu i potvrđuje Borgesove riječi da su “sve knjige svijeta jedna velika biblioteka”. Koje su knjige/pisci ostavili utisak na Vas, postoje li knjige koje ste više puta čitali? I. H.: Neke pisce pročitate, neke čitate i ponovo čitate. Kao vrlo mlad čitač pročitao sam velik broj knjiga i pamtim uglavnom njihove nazive i priče, kao i imena njihovih pisaca, danas većinom (ili trenutačno?! – to se u književnosti nikad ne zna pouzdano) zaboravljenih. Ipak, najupečatljivije su mi bile knjige Junaci Pavlove ulice (priča o djetinjstvu nalik mojemu) i Veliki Van (svijet divljine, lovca i jednog veličanstvenog tigra). Kasnije sam, čitajući knjige iz svjetske biblioteke, izabirao svoje pisce. Valjda je to prirodno koračanje po putu. I njih, te svoje izabranike, čitam povremeno čitav život. Ne samo pjesnike i njihove pjesme (što je sami sukus pjesništva – možda su zato, nekad, oni bliski pjesmi ono što vole većinom znali napamet), niti samo kratke priče i oglede, nego i neke opsežne romane. Postoji njih nekoliko kojima se svakih deset-petnaest godina vratim. Š. Dž.: Želim da osvijetlim Vašu prvu fazu, tzv. “zagrebačku”. Možete li mi reći nešto više o boravku u Zagrebu!? Ili još bolje, kada čujete Zagreb šta pomislite, čega se sjećate? Šta je najviše ostavilo utisak na Vas? 70 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33

I. H.: Zagreb je grad moje žestoke i katarzične mladosti. Ništa od toga nije moguće zaboraviti. Došao sam sa željom da studiram književnost, a dogodilo se mnogo više od toga. Upoznavao sam grad i pokušavao u njemu pronaći odgovore na ono što je bio u literaturi i uporediti to sa svojim iskustvom Banje Luke, prvog urbanog duhovnog bića kojega sam upoznao. I, naravno, pokušavao sam u svemu tome pronaći sebe. To je golema tema. Ipak, u razgovoru kao što je ovaj, prisjećam se prije svega druženja sa svojim vršnjacima, piscima, slikarima. Prijateljima. Kritika je to označila kao pokret i dala mu svoje ime. A mi smo prije svega bili prijatelji. To se moglo vidjeti i kasnije, u našim posebnim literarnim razgovorima, kad se recimo moj junak pojavi u kratkoj priči (svi smo pisali kratke priče) jednog od njih, a potom njegov u mojoj. Bio je to, i jeste, vjerujem, još jedan zanimljiv sloj za čitače. Pravi odgovor na ovo pitanje je Kalfa. Š. Dž.: Druga Vaša luka, odnosno prva luka/stanica je Banja Luka? Kakav odnos imate prema rodnom gradu Banja Luci? I. H.: Rekoh već, to je prvo urbano duhovno biće koje sam upoznao. A jedan broj gradova to doista i jesu. Pokušavao sam, od ranih godina, shvatiti grad u kojem sam se rodio. Sve me je u njemu i sve njegovo zanimalo. I ono što je bilo moguće vidjeti i ono o čemu su ostale samo priče. Zemljotres je još više proširio zijev neznanja. I, izgleda, otvorio put nekim drugim zjevovima. S obzirom na historijske okolnosti, postoji prilično velika literatura o starom gradu i prostoru u kojem se razvijao. Neka od tih svjedočenja sam i sam, istražujući, vratio mogućim čitačima iz arhivskog zaborava. Razgovarao sam s gradom, rekoh, i, možda najviše u njemu s Vrbasom. Najnoviji događaji su te razgovore prvo dramatično prekinuli, a potom učinili gotovo konspirativnim. Možda su zato neke priče o kojima sam razmišljao ostale neispričane. Ispisao sam i objavio neke druge. Ovovremene. One koje pripadaju Prognanom gradu i Bosanskom palimpsestu. Sve u svemu, to je grad koji ostaje moja sudbinska fascinacija. Š. Dž.: A Sarajevo? Možete li mi povezati taj trokut Banja Luka – Zagreb – Sarajevo? Gdje je Horozović u tom trokutu? Da li se priklonio nekoj stranici? Tetivi? Ili je u sredini? I. H.: Trokut je trokut. On sam ima svoje dubinske karakteristike (na piramidi ili na satu geometrije, svejedno). I ne vjerujem da je ovaj nastao slučajno. Bez obzira na sve ono što ga je uvjetovalo. Otkako sam došao u Sarajevo, tražim odgovore koje sam tražio u svim gradovima u kojima sam, makar ne toliko dugo, živio. Govorio sam o tome kad sam govorio o Banja Luci i Zagrebu. Ponešto se od tih zapažanja može vidjeti u onome što sam objavio proteklih godina. Tome sam sad priklonjen. Međutim, knjiga koja će, vjerujem, svjedočiti o tome još nije završena. Jedan njen dio, doduše, već je objavljen. I neka to bude sve što ću sad kazati. Š. Dž.: Možete li mi reći kakav je danas odnos (čovjeka) prema književnosti? Čitajući Vaša djela stekla sam utisak da su knjige imale veću vrijednost prije (bar se tamo osjeti neka toplina, sreća, radost koju bi današnji čitatelji mogli samo poželjeti). Je li se nešto promijenilo i ako jeste kako vratiti knjigu na “prijestol”? SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 71

I. H.: Zagreb je grad moje žestoke i katarzične mladosti. Ništa od toga nije moguće<br />

zaboraviti. Došao sam sa željom da studiram književnost, a dogodilo se mnogo više<br />

od toga. Upoznavao sam grad i pokušavao u njemu pronaći odgovore na ono što je bio<br />

u literaturi i uporediti to sa svojim iskustvom Banje Luke, prvog urbanog duhovnog<br />

bića kojega sam upoznao. I, naravno, pokušavao sam u svemu tome pronaći sebe. To<br />

je golema tema. Ipak, u razgovoru kao što je ovaj, prisjećam se prije svega druženja sa<br />

svojim vršnjacima, piscima, slikarima. Prijateljima. Kritika je to označila kao pokret<br />

i dala mu svoje ime. A mi smo prije svega bili prijatelji. To se moglo vidjeti i kasnije,<br />

u našim posebnim literarnim razgovorima, kad se recimo moj junak pojavi u kratkoj<br />

priči (svi smo pisali kratke priče) jednog od njih, a potom njegov u mojoj. Bio je to, i jeste,<br />

vjerujem, još jedan zanimljiv sloj za čitače. Pravi odgovor na ovo pitanje je Kalfa.<br />

Š. Dž.: Druga Vaša luka, odnosno prva luka/stanica je Banja Luka? Kakav odnos<br />

imate prema rodnom gradu Banja Luci?<br />

I. H.: Rekoh već, to je prvo urbano duhovno biće koje sam upoznao. A jedan<br />

broj gradova to doista i jesu. Pokušavao sam, od ranih godina, shvatiti grad u kojem<br />

sam se rodio. Sve me je u njemu i sve njegovo zanimalo. I ono što je bilo moguće<br />

vidjeti i ono o čemu su ostale samo priče. Zemljotres je još više proširio zijev neznanja.<br />

I, izgleda, otvorio put nekim drugim zjevovima. S obzirom na historijske<br />

okolnosti, postoji prilično velika literatura o starom gradu i prostoru u kojem se<br />

razvijao. Neka od tih svjedočenja sam i sam, istražujući, vratio mogućim čitačima<br />

iz arhivskog zaborava. Razgovarao sam s gradom, rekoh, i, možda najviše u njemu<br />

s Vrbasom. Najnoviji događaji su te razgovore prvo dramatično prekinuli, a potom<br />

učinili gotovo konspirativnim. Možda su zato neke priče o kojima sam razmišljao<br />

ostale neispričane. Ispisao sam i objavio neke druge. Ovovremene. One koje pripadaju<br />

Prognanom gradu i Bosanskom palimpsestu.<br />

Sve u svemu, to je grad koji ostaje moja sudbinska fascinacija.<br />

Š. Dž.: A Sarajevo? Možete li mi povezati taj trokut Banja Luka – Zagreb – Sarajevo?<br />

Gdje je Horozović u tom trokutu? Da li se priklonio nekoj stranici? Tetivi?<br />

Ili je u sredini?<br />

I. H.: Trokut je trokut. On sam ima svoje dubinske karakteristike (na piramidi<br />

ili na satu geometrije, svejedno). I ne vjerujem da je ovaj nastao slučajno. Bez obzira<br />

na sve ono što ga je uvjetovalo. Otkako sam došao u Sarajevo, tražim odgovore koje<br />

sam tražio u svim gradovima u kojima sam, makar ne toliko dugo, živio. Govorio<br />

sam o tome kad sam govorio o Banja Luci i Zagrebu. Ponešto se od tih zapažanja<br />

može vidjeti u onome što sam objavio proteklih godina. Tome sam sad priklonjen.<br />

Međutim, knjiga koja će, vjerujem, svjedočiti o tome još nije završena. Jedan njen<br />

dio, doduše, već je objavljen. I neka to bude sve što ću sad kazati.<br />

Š. Dž.: Možete li mi reći kakav je danas odnos (čovjeka) prema književnosti?<br />

Čitajući Vaša djela stekla sam utisak da su knjige imale veću vrijednost prije (bar se<br />

tamo osjeti neka toplina, sreća, radost koju bi današnji čitatelji mogli samo poželjeti).<br />

Je li se nešto promijenilo i ako jeste kako vratiti knjigu na “prijestol”?<br />

SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 71

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!