humanistika - Sarajevske Sveske
humanistika - Sarajevske Sveske humanistika - Sarajevske Sveske
520 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 malo na toplom u mirisu bronze. Moreplovče od sto veštih varki, spij u tol’koj kući, il’, draže l’ ti je, tle dubi sad, k’o što si dubio more. To bi pesma što razdiraše srce kormilara, koji upravi rudo ka pristaništu, i bi smoren vodom; jer prođoše, najavljujući krikom ljudima nevreme, vetar sneg i dažd, i s tim nestanak svake dobre zvezde; i kroz oblake stisnutoga srca, šaljuć promukli krik prema oluji, grehu, i krila im tukoše vazduh. IV. ŽDRALOVI RATNICI Zborahu, Spij, brodaru, Ori, seljaku, iznad oblakâ, lutalice ždrali. Ori: štrangu pluga na jaram volova stavi: jer imaš ih, site od trave, u štali, o sine Laertov. Spravi od kože jednog, ubijenog, par nazuvaka, što brane od studi, al’ pre tog obloži ih filcom; a sašićeš tetivama od vola kože tvojih prvorođenih koza, da ti od vode zaštite ramena; a na glavu svoju stavićeš glavu starog vuka, da te greje i zub’ma škrguće belim kroz sípu i vetre. Orati polja, a ne more, čas je, onaj kad se na nebu više ne zna gde je ta grupica od sedam zvezda. Šezdeset dana po povratku sunca, kada se vrati predvoditelj Kola, tada lahor je blag, more je mirno; sja Ratar* uveče, a u svitanje već vrativši se, lastica cvrkuće da je more mirno, a lahor je blag. Lahor doziva sebi jedro, more doziva sebi veslo; a kukavica ostaje da priča vinogradaru. * U originalu: Boote. Paskoli je došao do te reči prevodom grčke reči. Misli se na sazvežđe Arkturus, ali ime nije lako objašnjivo, ni prevodivo; to sazvežđe se pojavljuje i u pevanju VI. Prevodilac.
To bi pesma koja razdire srce tog bez volova i što tek ima plug; uzalud kaže: Posudi mi tvoj par! Radi se; i sad svaki zemljodelac seje, a posle, zaštićen od gladi, sluša zvižduk vetrova, tutanj vodâ, nasmejan. A tad baš ždrali iđahu k Okeanu, u rat, u dugim niz’ma, ispunjajući svod ječanjem trubâ. V. ZABODENO VESLO I devet leta kraj ognjišta osta, u svojoj kući, Junak moreplovac: nije ga više na lutanje morem zvala sudba, nit na lutanje zemljom. Jer starost mu je omekšala ude malo po malo. Sad morala smrt je izvan mora da pronađe ga, blaga, vrlo blaga, ne strelama nežnim da ga rani, nego da lako duva u zublju njegovu, koju već uragan išiba, i da jače je razbukta. A uokolo beše narod srećni, kojim je sin, rođen ne u bitkama, vladao mudro u velikom miru. U svinjcu vernog svinjara su rasli nerasti gojni sa belim kljovama, na ograđenim pašnjacima pasli spori su volovi širokih čela, i još brojnije iz Nerita koze brstiše viseć šikaru i grmlje, a duboko pod visokim bi krovom zlata, bronze, mirnog ulja maslinskog. Al’ retka beše u tom domu gozba, nije se više čuo vedri žagor u atriju punom senki; jer starac ne hte više ni nareske od vola, ni jela puna nerastove masti; žudeo je, zalud, tek biljnu hranu, blagi lopoč, jer ko ga jede sit je, ne želi drugo neg da brsti lopoč. Tako je prag Odisejeve kuće visoke već zaboravio rapsod SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 521
- Page 469 and 470: perfekcije dovedeno jezičko majsto
- Page 471 and 472: efleksiju. Kao i kod Tolnaija, Neme
- Page 473 and 474: ijskim radovima Kornelija Farago ud
- Page 475 and 476: na parafraza teze Vedrane Rudan)
- Page 477 and 478: ma sadašnjosti, jer iz prošlosti
- Page 479 and 480: ovu svoju ulogu, može da doprinese
- Page 481 and 482: Za vreme kontinuiranog izlaženja H
- Page 483 and 484: inicijativu, kada je premašivao so
- Page 485: Izbor iz Savremene mađarske knjiž
- Page 488 and 489: STROGO POVERLJIVO U mesecima koji s
- Page 490 and 491: S ovako iščašenim prezimenom pos
- Page 493 and 494: Bela Čorba prevela Judita Šalgo E
- Page 495 and 496: Magdolna Danji preveo Arpad Vicko P
- Page 497 and 498: Kalman Feher JANUARSKI ĆILIBAR Uvr
- Page 499 and 500: Što se iz grudvi prosulo: Da nas d
- Page 501: Jesenje kiše, nadojena prašina, b
- Page 504 and 505: hladovite čaške zamašnih latica
- Page 506 and 507: NALIK ANTIČKIM UBICAMA Rastrzana n
- Page 508 and 509: * pretukoše na smrt korbačem jedn
- Page 510 and 511: * na veliki petak kokice i kriška
- Page 513 and 514: Kolja Mićević Đovani Paskoli, pe
- Page 515: Ne želim da čitaocu dajem bilo ka
- Page 518 and 519: 518 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 I
- Page 522 and 523: 522 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 s
- Page 524 and 525: 524 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 n
- Page 526 and 527: 526 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 j
- Page 528 and 529: 528 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 t
- Page 530 and 531: 530 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 u
- Page 532 and 533: XIV. PROSJAK 532 | SARAJEVSKE SVESK
- Page 534 and 535: 534 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 z
- Page 536 and 537: 536 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 n
- Page 538 and 539: 538 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 m
- Page 540 and 541: XX. SLAVA 540 | SARAJEVSKE SVESKE N
- Page 542 and 543: 542 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 t
- Page 544 and 545: XXIII. ISTINA 544 | SARAJEVSKE SVES
- Page 546 and 547: 546 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33
- Page 549 and 550: Alma Lazarevska O crtežu prije svi
- Page 551 and 552: da upitam: šta ovdje piše, čija
- Page 553: SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 553
- Page 556 and 557: 556 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33
- Page 558 and 559: 558 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33
- Page 560 and 561: 560 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33
- Page 562 and 563: 562 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33
- Page 564 and 565: 564 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33
- Page 566 and 567: 566 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33
- Page 568 and 569: stove objavljivao u gotovo svim kul
To bi pesma koja razdire srce<br />
tog bez volova i što tek ima plug;<br />
uzalud kaže: Posudi mi tvoj par!<br />
Radi se; i sad svaki zemljodelac<br />
seje, a posle, zaštićen od gladi,<br />
sluša zvižduk vetrova, tutanj vodâ,<br />
nasmejan. A tad baš ždrali iđahu<br />
k Okeanu, u rat, u dugim niz’ma,<br />
ispunjajući svod ječanjem trubâ.<br />
V. ZABODENO VESLO<br />
I devet leta kraj ognjišta osta,<br />
u svojoj kući, Junak moreplovac:<br />
nije ga više na lutanje morem<br />
zvala sudba, nit na lutanje zemljom.<br />
Jer starost mu je omekšala ude<br />
malo po malo. Sad morala smrt je<br />
izvan mora da pronađe ga, blaga,<br />
vrlo blaga, ne strelama nežnim<br />
da ga rani, nego da lako duva<br />
u zublju njegovu, koju već uragan<br />
išiba, i da jače je razbukta.<br />
A uokolo beše narod srećni,<br />
kojim je sin, rođen ne u bitkama,<br />
vladao mudro u velikom miru.<br />
U svinjcu vernog svinjara su rasli<br />
nerasti gojni sa belim kljovama,<br />
na ograđenim pašnjacima pasli<br />
spori su volovi širokih čela,<br />
i još brojnije iz Nerita koze<br />
brstiše viseć šikaru i grmlje,<br />
a duboko pod visokim bi krovom<br />
zlata, bronze, mirnog ulja maslinskog.<br />
Al’ retka beše u tom domu gozba,<br />
nije se više čuo vedri žagor<br />
u atriju punom senki; jer starac<br />
ne hte više ni nareske od vola,<br />
ni jela puna nerastove masti;<br />
žudeo je, zalud, tek biljnu hranu,<br />
blagi lopoč, jer ko ga jede sit je,<br />
ne želi drugo neg da brsti lopoč.<br />
Tako je prag Odisejeve kuće<br />
visoke već zaboravio rapsod<br />
SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 521