humanistika - Sarajevske Sveske

humanistika - Sarajevske Sveske humanistika - Sarajevske Sveske

30.12.2012 Views

520 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 malo na toplom u mirisu bronze. Moreplovče od sto veštih varki, spij u tol’koj kući, il’, draže l’ ti je, tle dubi sad, k’o što si dubio more. To bi pesma što razdiraše srce kormilara, koji upravi rudo ka pristaništu, i bi smoren vodom; jer prođoše, najavljujući krikom ljudima nevreme, vetar sneg i dažd, i s tim nestanak svake dobre zvezde; i kroz oblake stisnutoga srca, šaljuć promukli krik prema oluji, grehu, i krila im tukoše vazduh. IV. ŽDRALOVI RATNICI Zborahu, Spij, brodaru, Ori, seljaku, iznad oblakâ, lutalice ždrali. Ori: štrangu pluga na jaram volova stavi: jer imaš ih, site od trave, u štali, o sine Laertov. Spravi od kože jednog, ubijenog, par nazuvaka, što brane od studi, al’ pre tog obloži ih filcom; a sašićeš tetivama od vola kože tvojih prvorođenih koza, da ti od vode zaštite ramena; a na glavu svoju stavićeš glavu starog vuka, da te greje i zub’ma škrguće belim kroz sípu i vetre. Orati polja, a ne more, čas je, onaj kad se na nebu više ne zna gde je ta grupica od sedam zvezda. Šezdeset dana po povratku sunca, kada se vrati predvoditelj Kola, tada lahor je blag, more je mirno; sja Ratar* uveče, a u svitanje već vrativši se, lastica cvrkuće da je more mirno, a lahor je blag. Lahor doziva sebi jedro, more doziva sebi veslo; a kukavica ostaje da priča vinogradaru. * U originalu: Boote. Paskoli je došao do te reči prevodom grčke reči. Misli se na sazvežđe Arkturus, ali ime nije lako objašnjivo, ni prevodivo; to sazvežđe se pojavljuje i u pevanju VI. Prevodilac.

To bi pesma koja razdire srce tog bez volova i što tek ima plug; uzalud kaže: Posudi mi tvoj par! Radi se; i sad svaki zemljodelac seje, a posle, zaštićen od gladi, sluša zvižduk vetrova, tutanj vodâ, nasmejan. A tad baš ždrali iđahu k Okeanu, u rat, u dugim niz’ma, ispunjajući svod ječanjem trubâ. V. ZABODENO VESLO I devet leta kraj ognjišta osta, u svojoj kući, Junak moreplovac: nije ga više na lutanje morem zvala sudba, nit na lutanje zemljom. Jer starost mu je omekšala ude malo po malo. Sad morala smrt je izvan mora da pronađe ga, blaga, vrlo blaga, ne strelama nežnim da ga rani, nego da lako duva u zublju njegovu, koju već uragan išiba, i da jače je razbukta. A uokolo beše narod srećni, kojim je sin, rođen ne u bitkama, vladao mudro u velikom miru. U svinjcu vernog svinjara su rasli nerasti gojni sa belim kljovama, na ograđenim pašnjacima pasli spori su volovi širokih čela, i još brojnije iz Nerita koze brstiše viseć šikaru i grmlje, a duboko pod visokim bi krovom zlata, bronze, mirnog ulja maslinskog. Al’ retka beše u tom domu gozba, nije se više čuo vedri žagor u atriju punom senki; jer starac ne hte više ni nareske od vola, ni jela puna nerastove masti; žudeo je, zalud, tek biljnu hranu, blagi lopoč, jer ko ga jede sit je, ne želi drugo neg da brsti lopoč. Tako je prag Odisejeve kuće visoke već zaboravio rapsod SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 521

To bi pesma koja razdire srce<br />

tog bez volova i što tek ima plug;<br />

uzalud kaže: Posudi mi tvoj par!<br />

Radi se; i sad svaki zemljodelac<br />

seje, a posle, zaštićen od gladi,<br />

sluša zvižduk vetrova, tutanj vodâ,<br />

nasmejan. A tad baš ždrali iđahu<br />

k Okeanu, u rat, u dugim niz’ma,<br />

ispunjajući svod ječanjem trubâ.<br />

V. ZABODENO VESLO<br />

I devet leta kraj ognjišta osta,<br />

u svojoj kući, Junak moreplovac:<br />

nije ga više na lutanje morem<br />

zvala sudba, nit na lutanje zemljom.<br />

Jer starost mu je omekšala ude<br />

malo po malo. Sad morala smrt je<br />

izvan mora da pronađe ga, blaga,<br />

vrlo blaga, ne strelama nežnim<br />

da ga rani, nego da lako duva<br />

u zublju njegovu, koju već uragan<br />

išiba, i da jače je razbukta.<br />

A uokolo beše narod srećni,<br />

kojim je sin, rođen ne u bitkama,<br />

vladao mudro u velikom miru.<br />

U svinjcu vernog svinjara su rasli<br />

nerasti gojni sa belim kljovama,<br />

na ograđenim pašnjacima pasli<br />

spori su volovi širokih čela,<br />

i još brojnije iz Nerita koze<br />

brstiše viseć šikaru i grmlje,<br />

a duboko pod visokim bi krovom<br />

zlata, bronze, mirnog ulja maslinskog.<br />

Al’ retka beše u tom domu gozba,<br />

nije se više čuo vedri žagor<br />

u atriju punom senki; jer starac<br />

ne hte više ni nareske od vola,<br />

ni jela puna nerastove masti;<br />

žudeo je, zalud, tek biljnu hranu,<br />

blagi lopoč, jer ko ga jede sit je,<br />

ne želi drugo neg da brsti lopoč.<br />

Tako je prag Odisejeve kuće<br />

visoke već zaboravio rapsod<br />

SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 521

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!