humanistika - Sarajevske Sveske

humanistika - Sarajevske Sveske humanistika - Sarajevske Sveske

30.12.2012 Views

F12: Istanbulska tabla/Istanbul Plate, 2011. ulje na platnu/oil on canvas, 60 x 80 cm F12. Bulevar devet života je, za promatrače sa strane, samo tabla bez konkretnog mjesta. Za mene je sustav promjenljivih veza između različitih zbivanja, ljudi i svakojakih rekvizita. Nije ni sinonim za čudotvorni eliksir života. Tek oznaka za beskonačni niz digresija u kojemu se posve dobro snalaze pojedinci s razvijenim osjećajem za mačji rakurs. Nestabilan i promjenljiv niz koji privlači vrsne detektive. Svi ostali proći će pokraj table kao da je nema. P.S. Nakon Istanbula zaželio sam se Pariza, no put me odveo u poljski grad Toruń. Odsjeo sam u staroj jezgri sveučilišnog gradića u hotelu Pod crnom ružom. U hotelskom predvorju paradirale su dvije mace, elegantna siva i krupna žuta. Bez velikih očekivanja stigao sam na pravu adresu. Potvrdila je to i mačja figura iznad ulaza u bar na početku ulice u kojoj se nalazio hotel. Tih sam dana promatrao istu nebesku konstelaciju koju je pet stoljeća ranije gledao i Nikola Kopernik. On je pratio putanje nebeskih tijela ne bi li resetirao pravila i fiksirao novo središte univerzuma. Ja sam se ograničio na kretanje malih životinja ispred recepcije te na poruke upisane u njihova krzna. Na poljski sam sjever otišao, čini se, kako bih prisvojenoj mreži ulica pribrojio još jednu. Kratak boravak u Kopernikovu rodnom mjestu ponukao me je da svoj rakurs pomaknem što bliže mačjem. Iz tog rakursa tabla s imenom zagonetnog bulevara nije oznaka za središte. Prije će biti simbol disperzije, sinonim za raspršivanje ideja i različitih lokacija u svim smjerovima. 332 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33

Dubravka Đurić Teorijsko-interpretativni modeli u postjugoslovenskim pesničkim kulturama Uvod: Postjugoslovenska komparativistika ili komparativne postjugoslovenske studije Možda bi se ova uporedna analiza teorijskokritičarskih modela koji se nalaze u osnovi pisanja o savremenim poezijama u postjugoslovenskim (slovenskim) pesničkim kulturama (u slovenačkoj, hrvatskoj, srpskoj, crnogorskoj, makedonskoj i bosanskohercegovačkoj poeziji), mogla delimično podvesti pod uporednu analizu o kojoj je u tekstu “Kanon u ‘međukulturnim zajednicama’ i interkulturna povijest književnosti” u Sarajevskim sveskama pisao Zvonko Kovač. Pošto sam u podnaslovu ovog uvodnog dela teksta upotrebila termin postjugoslavensko, rekla bih da je jugoslavistika postojala dok je postojao državni okvir Kraljevine Jugoslavije ili SFRJ. Ona još uvek postoji, jer su studije Jugoslavije već neko vreme u usponu, jer želimo iz nove istorijske perspektive shvatiti šta je ta zemlja bila i koji su se oblici kulture u njoj razvijali. Uporedno proučavanje postjugoslovenskih kultura se razvilo da bi se proučilo šta se dešavalo u novonastalim kulturama posle raspada zemlje, i posebno je zanimljivo slavistima doktorantima iz Evrope i Sjedinjenih Američkih Država. Mada moj poduhvat nije težio sveobuhvatnosti, nadam se da će potaći na razmišljanje i dalja uporedna proučavanja, koja bi bila sveobuhvatnija i iz nekih drugih perspektiva. Korpus kritičarskih tekstova, onih koji su mapirali polja poezije u novim državama nakon raspada SFRJ i ratova, zavisio je od materijala koji sam mogla prikupiti tokom kraćih i dužih boravaka u novoosnovanim državama. Brojni prijatelji i prijateljice su me godinama snabdevali relevantnim knjigama i časopisima, ili su se potrudili da ih dobijem tokom rada na ovom tekstu. Svima se zahvaljujem. Na osnovu materijala, kojim sam raspolagala, a koji je, zapravo, fragmentarni, pokušat ću pokazati kako se danas piše o poeziji u postjugoslovenskim kulturama. Ili: mogla bih se prepoznati u slici antropološkinje koja ulazi na nepoznate terene novih SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 333

F12: Istanbulska tabla/Istanbul Plate, 2011. ulje na platnu/oil on canvas, 60 x 80 cm<br />

F12. Bulevar devet života je, za promatrače sa strane, samo tabla bez konkretnog<br />

mjesta. Za mene je sustav promjenljivih veza između različitih zbivanja, ljudi<br />

i svakojakih rekvizita. Nije ni sinonim za čudotvorni eliksir života. Tek oznaka za<br />

beskonačni niz digresija u kojemu se posve dobro snalaze pojedinci s razvijenim<br />

osjećajem za mačji rakurs. Nestabilan i promjenljiv niz koji privlači vrsne detektive.<br />

Svi ostali proći će pokraj table kao da je nema.<br />

P.S. Nakon Istanbula zaželio sam se Pariza, no put me odveo u poljski grad Toruń.<br />

Odsjeo sam u staroj jezgri sveučilišnog gradića u hotelu Pod crnom ružom. U<br />

hotelskom predvorju paradirale su dvije mace, elegantna siva i krupna žuta. Bez<br />

velikih očekivanja stigao sam na pravu adresu. Potvrdila je to i mačja figura iznad<br />

ulaza u bar na početku ulice u kojoj se nalazio hotel. Tih sam dana promatrao istu<br />

nebesku konstelaciju koju je pet stoljeća ranije gledao i Nikola Kopernik. On je pratio<br />

putanje nebeskih tijela ne bi li resetirao pravila i fiksirao novo središte univerzuma.<br />

Ja sam se ograničio na kretanje malih životinja ispred recepcije te na poruke<br />

upisane u njihova krzna. Na poljski sam sjever otišao, čini se, kako bih prisvojenoj<br />

mreži ulica pribrojio još jednu. Kratak boravak u Kopernikovu rodnom mjestu ponukao<br />

me je da svoj rakurs pomaknem što bliže mačjem. Iz tog rakursa tabla s imenom<br />

zagonetnog bulevara nije oznaka za središte. Prije će biti simbol disperzije,<br />

sinonim za raspršivanje ideja i različitih lokacija u svim smjerovima.<br />

332 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!