humanistika - Sarajevske Sveske

humanistika - Sarajevske Sveske humanistika - Sarajevske Sveske

30.12.2012 Views

doveo i preporučio marero zajednici. Weirovi će bjegunci, ukoliko prežive, u konačnici vratiti pseći integritet. Poljaci svakako, po povratku u domovinu poslije pada komunizma, pod paskom birokratizirane Europe. Prema tome, jedino se na putu bjegunci oslobađaju pseće pokornosti. Marero Willy je slobodan od trenutka kada na krovu transportnog vlaka mačetom zasječe Mađioničarev vrat pa sve do trenutka kada ga na nekoliko metara od rijeke hicima iz pištolja zaustavi maloljetni El Smiley. PSEĆA POKORNOST. Staljinova metafora o psećoj bolesti ima dva lica te nema tog pojedinca kojega se ne dotiče. Samo tijekom bijega njezin je utjecaj znatno smanjen. A potom slijede konzekvence kojih su oslobođeni jedino diktatori. S vremena na vrijeme i to se mijenja kako to pokazuju aktualni nemiri u sjevernoafričkim metropolama. DAN 9. POLICIJSKI PSI. Krenuo sam prema fotografskom studiju kako bih ispravio pogrešku na jednoj slici iz serije Devet života. Dvanaest sam ilustracija namijenio za časopis Sarajevske bilježnice te sam, primijetivši propust, morao dodati jedno slovo u citiranoj sintagmi koju je svojedobno izgovorio Jean Cocteau. Ispustio sam slovo o u pridjevu policijski, a citat glasi: Više volim mace od pasa jer ne postoje policijske mace. Prije dva tjedna slike su ostavljene u studiju i od tada seansa fotografiranja ne staje. Što zbog refleksa na platnu, previše žute u tonu ili pak moje greške u tekstu pisanom na slici. Serija platna samo je dio priprema koje su prethodile radu na filmu Bulevar devet života. ŠTO U NJEMU IMA NEDOPADLJIVO? Na putu do studija prošao sam kontrolu u tramvaju i susreo mladog arhitekta. Rekao mi je kako mu se sviđa kratki tekst o sreći kojeg sam pisao za Jutarnji list. U brzinski sročenom tekstu perspektivu sreće lomio sam kroz priču portugalskog književnika Fernanda Pessoe o bankaru anarhistu, i zaključio dijaloškom listom jednog horor filma u kojem zli demon Lilith, skriven u tijelu atraktivne žene, na pitanje zašto se vraća u ovaj svijet i što joj se u njemu toliko dopada, odgovara protupitanjem – a što u njemu ima nedopadljivo? Zatim sam na povratku kući susreo arhitektovu ženu, na posve drugom mjestu, što je značilo da je priča o policijskim psima za taj dan završena, jer mi je zagrebački standard akauzalnosti još jednom potvrdio kako se koincidencije ne zbivaju tek tako i slučajno. Žena je vrlo pozorno slušala moje objašnjenje okolnosti pod kojima sam susreo njezina čovjeka. Sumnja je pravi stimulans, poput injekcije adrenalina. DAN 10. KARA BOGAZ. Svaki dnevnik, crtica ili pamflet ima svoju središnju točku iz koje sve ide ili su u nju slijeva. Borges je spominjao Alefa, a mojih deset dana veljače doseglo je magičnu formulu Kara Bogaz ili Kara Bugas kako piše na špici nikad prikazivanog sovjetskog filma iz 1935. godine redatelja Aleksandra Jefimovića 318 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33

Razumnija. Prikazivanje filma najavljeno je uz zagrebačko predstavljanje knjiga Franka Westermana, novinara i publicista iz Holandije koji je neko vrijeme boravio u ruskoj metropoli. U moskovskom je arhivu naišao na bunkeriranu kopiju filma koji, zapravo, nikad nije bio dovršen niti je krenuo u distribuciju. Premda je, prema navodima književnika, zadovoljio sve mjere socijalističke propagande, tiho je povučen iz završne produkcije i stavljen ad acta. Nitko nije želio inicirati Staljinov bijes nakon što je doznao da je filmska priča o turkmenistanskim pustarama i proizvodnji pitke iz slane vode Kaspijskog jezera najprije prikazana francuskom piscu, komunističkom aktivistu i novinaru Henriju Barbusseu. Diktator je vidio njegovu pozitivnu kritiku o filmu tiskanu u Izvestia od 27. kolovoza 1935, dakle, prije nego što ga je potvrdilo cenzorovo oko. Nitko od zaduženih za promociju i distribuciju igranog komada nije želio riskirati. Strategija zaborava pokazala se manje štetnom od finalizacije materijala. VODENI RESURSI. Dok se u hrvatskoj stvarnosti trenutno vodi tihi medijski rat oko prodaje domaćih vodenih resursa, u filmu prikazanom na TV ekranu jedne zagrebačke čitaonice prekrajala se vodena masa uz istočni rub Kaspijskog jezera. Magnetizam malog jezera prislonjenog uz veliko privukao je redatelja filma kao i Konstantina Paustovskog prema čijoj je noveli pisan scenarij, premda književnik nikada nije vidio turkmenistanski lokalitet. Na njemu su sovjetski inženjeri prekrajali prirodu vode, no sve je ostalo na propagandi jer u prirodi je vode prilagođavanje novim okolnostima, zbog čega joj se mijenjala struktura te je u konačnici samo lokalno stanovništvo ispaštalo. Prema novim istraživanjima prirodu vode je nemoguće ukrotiti bez dalekosežnih posljedica po okolinu i šire. O primjerima ruske diktature nad vodenim resursima govori Westermanova knjiga Inženjeri duše. Namjerno zaboravljeni film o turkmenistanskom lokalitetu dobra je metafora za točku u kojoj se sudaraju anegdote o Staljinovoj opsjednutosti filmom, psećoj pokornosti, holandskom njuškalu, graditeljskim nebulozama u prošlosti, političkoj propagandi, znanstvenicima koji tvrde kako je Kara Bogaz posljedica svemirske nepogode – udara asteroida o zemljinu površinu i tome slično. Na marginama iste metafore pritajila se priča o doušnicima i filmskoj stvarnosti koja u znatnoj mjeri odražava svakodnevicu i obrnuto. VINO I GRICKALICE. Westermanovu sam knjigu dobio prije nego što je službeno izašla sredinom 2007. Neko vrijeme mi je smetala na polici pa sam je preselio izvan Zagreba. Premda sam odustao od njezina sadržaja ipak sam otišao uživo poslušati autora. Vjerojatno je presudila projekcija nepoznatog filma. Od samog je početka bilo jasno kako će igrana struktura koja se temeljila na estetici nijemih komada rastjerati veći dio publike. U prvih dvadeset minuta osulo se društvo, no oni bezobzirniji se nisu dali. Sve dok nisu, uz glasne komentare, pojeli grickalice i popili ponuđeno vino. Tek tada su sebi i rijetkim filmofilima u publici morali priznati da ih digitalizirana kopija sovjetskog filma doista ne zanima. Među njima je prednjačio Predrag Matvejević. Čini se da sam i ja bio bezobziran prema sadržaju knjige Inženjeri duše kada sam je maknuo s police. Odlučio sam to ispraviti. SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 319

Razumnija. Prikazivanje filma najavljeno je uz zagrebačko predstavljanje knjiga<br />

Franka Westermana, novinara i publicista iz Holandije koji je neko vrijeme boravio<br />

u ruskoj metropoli. U moskovskom je arhivu naišao na bunkeriranu kopiju filma<br />

koji, zapravo, nikad nije bio dovršen niti je krenuo u distribuciju. Premda je, prema<br />

navodima književnika, zadovoljio sve mjere socijalističke propagande, tiho je<br />

povučen iz završne produkcije i stavljen ad acta. Nitko nije želio inicirati Staljinov<br />

bijes nakon što je doznao da je filmska priča o turkmenistanskim pustarama i proizvodnji<br />

pitke iz slane vode Kaspijskog jezera najprije prikazana francuskom piscu,<br />

komunističkom aktivistu i novinaru Henriju Barbusseu. Diktator je vidio njegovu<br />

pozitivnu kritiku o filmu tiskanu u Izvestia od 27. kolovoza 1935, dakle, prije nego<br />

što ga je potvrdilo cenzorovo oko. Nitko od zaduženih za promociju i distribuciju<br />

igranog komada nije želio riskirati. Strategija zaborava pokazala se manje štetnom<br />

od finalizacije materijala.<br />

VODENI RESURSI. Dok se u hrvatskoj stvarnosti trenutno vodi tihi medijski rat<br />

oko prodaje domaćih vodenih resursa, u filmu prikazanom na TV ekranu jedne<br />

zagrebačke čitaonice prekrajala se vodena masa uz istočni rub Kaspijskog jezera.<br />

Magnetizam malog jezera prislonjenog uz veliko privukao je redatelja filma kao i<br />

Konstantina Paustovskog prema čijoj je noveli pisan scenarij, premda književnik<br />

nikada nije vidio turkmenistanski lokalitet. Na njemu su sovjetski inženjeri prekrajali<br />

prirodu vode, no sve je ostalo na propagandi jer u prirodi je vode prilagođavanje<br />

novim okolnostima, zbog čega joj se mijenjala struktura te je u konačnici<br />

samo lokalno stanovništvo ispaštalo. Prema novim istraživanjima prirodu vode je<br />

nemoguće ukrotiti bez dalekosežnih posljedica po okolinu i šire. O primjerima ruske<br />

diktature nad vodenim resursima govori Westermanova knjiga Inženjeri duše.<br />

Namjerno zaboravljeni film o turkmenistanskom lokalitetu dobra je metafora za<br />

točku u kojoj se sudaraju anegdote o Staljinovoj opsjednutosti filmom, psećoj pokornosti,<br />

holandskom njuškalu, graditeljskim nebulozama u prošlosti, političkoj<br />

propagandi, znanstvenicima koji tvrde kako je Kara Bogaz posljedica svemirske<br />

nepogode – udara asteroida o zemljinu površinu i tome slično. Na marginama iste<br />

metafore pritajila se priča o doušnicima i filmskoj stvarnosti koja u znatnoj mjeri<br />

odražava svakodnevicu i obrnuto.<br />

VINO I GRICKALICE. Westermanovu sam knjigu dobio prije nego što je službeno<br />

izašla sredinom 2007. Neko vrijeme mi je smetala na polici pa sam je preselio izvan<br />

Zagreba. Premda sam odustao od njezina sadržaja ipak sam otišao uživo poslušati<br />

autora. Vjerojatno je presudila projekcija nepoznatog filma. Od samog je početka<br />

bilo jasno kako će igrana struktura koja se temeljila na estetici nijemih komada rastjerati<br />

veći dio publike. U prvih dvadeset minuta osulo se društvo, no oni bezobzirniji<br />

se nisu dali. Sve dok nisu, uz glasne komentare, pojeli grickalice i popili ponuđeno<br />

vino. Tek tada su sebi i rijetkim filmofilima u publici morali priznati da ih<br />

digitalizirana kopija sovjetskog filma doista ne zanima. Među njima je prednjačio<br />

Predrag Matvejević. Čini se da sam i ja bio bezobziran prema sadržaju knjige Inženjeri<br />

duše kada sam je maknuo s police. Odlučio sam to ispraviti.<br />

SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 319

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!