humanistika - Sarajevske Sveske

humanistika - Sarajevske Sveske humanistika - Sarajevske Sveske

30.12.2012 Views

tanju u Dekartovoj smrti nisu, dakle, sporni. Nije sporna ni visokorefleksivna naratorova okrenutost sopstvenim nedoumicama o tome da li je ili ne on već u posedu nasleđa za koje ne zna kako da ga prihvati/odbije; da li je već lišen slobodne volje odlučivanja i izbora, prihvatajućI da se nad njim u potpunosti izvrši očeva posmrtna slobodna volja, dakle njena vlast, apsolutna u svakom pogledu. Pitanje je, jedino, koliko je i kako Konstantinović-narator iskoračio iz svoje usamljenosti u jedan budući oblik; koliko se odmetnuo od tuge filozofije palanke I pokazao da se u srpskoj kulturi i književnosti, upravo unitar patrijarhalne palanke, dešava promena koja se tiče svih, i koja će promeniti prostor javnog govora te palanke. Slamnati šešir sa cvetnim aranžmanom U Dekartovoj smrti ispostaviće se, međutim, da će nasleđe-breme koje Konstantinović-otac ostavlja u amanet sinu biti oplemenjeno željom, pre svega željom da se govori Otac, da se kaže Otac, željom koja nikada ne može biti legitimnom niti legalizovanom u očevom poretku koji nalaže da se “govori a ćuti”. “Jer šta bi nas ikada moglo obogatiti ako ne ono što nije, ono što nemamo, ono što ne možemo ni imati, niti što smo bili.” 13 Tako se želja – ona želja spomenuta na samom početku ove analize povodom tumačenja simbolike majčinog šešira “za nizak ukus”, šešira koji nikada nije bio kupljen ali koji se u halucinacijama sina javlja uvek iznova, u svojoj punoj živopisnosti – ispostavlja dragocenim aspektom nasleđa jednog oca koji bi da ukine želju kao princip delanja, i koji prilično dugo uspeva da je suspenduje, sa scene javnog govora i pisanja. No njegov sin želi da kazuje i “da kaže Oca”, i već to, ta želja da se otac kaže, bliska želji naratora Cinka da shvati sopstvenu ljubav prema ocu, ukazuje na “suprotstavljene zahteve” nasleđa o kome sin razmišlja i s kojim mora da računa. Jer, uporedo sa željom govora sina muči osećanje povrede zakona, jedna nelegitimnost njegove želje i – stoga – njegovog statusa sina koga on, ispostavlja se, nije dostojan iz više razloga. Tako vapaj sumnje u opravdanost sopstvene želje, krik nemoći zbog toga što sin vapi opunomoćenje kojim će ga otac ovlastiti na pravo željenja želje (govora), nalazi svoj izraz upravo u juridističkoj tj. pravnoj terminologiji. Ta terminologija istovremeno razotkriva sina kao kopile a oca, jednog jedinog među brojnim intertekstom prizivanih očeva, kao “lažnog”, kao onog čiji identitet “pravog” oca nikako nije i ne može potvrditi: “Mi smo, nezakoniti, oče moj (veliki zakonodavče) – kako da te kažem?” 14 Takođe, ta terminologija bi trebalo da opravda prekršaj pisanja i da mu neku funkciju u okviru zakona te narator Dekartove smrti tvrdi da je “pisanje ubijanje nezakonitog”, što znači svega slučajnog i nesvodivog na Zakon. Vodi se dakle jedna vrsta spora u kojoj je pokrenut zahtev za legitimizacijom želje (i porekla i veza srodstva) iako narator vrlo dobro zna da njegova želja nikada neće biti legitimisana, kao ni njegov disperzivni diseminativni govor-pisanje u kome se rasipaju reference i imena, sećanja i konstatacije; u kome se filozofski diskurs hibridizuje sa književnim (ili obratno?). Dekartova smrt je, tako, istovreme- 13 Žak Derida, Nav. delo, str. 449. 14 Radomir Konstantinović, Nav. delo, str. 132. 218 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33

no ispostavljanje računa ocu i pokretanje jednog spora koji ima za cilj dokazivanje sinovljevog/očevog identiteta kao “pravog” a njegove/njihove želje kao “ispravne” – spora koji bi trebalo da legitimizuje želju subjekta ovlastivši ga na pravo javnog govora. I iako se da pretpostaviti da će ovaj spor biti unapred izgubljen taj spor – na isti način kao odlaganje i oklevanje naratora Cinka da (pro)govori – ostaje upisan u jezik, u pisanje, u stvaranje nove situacije javnog govora, u reprezentaciju novog modela naratora, a sa tim i novog modela maskuliniteta, u srpskoj kulturi. Ovaj spor se u jednoj ravni Dekartove smrti, ipak rešava u korist sina kao subjekta koji želi. To je ravan jezičke artikulacije koja o odnosima snaga u Dekartovoj smrti govori mnogo očitije nego bilo koji drugi poetički aspekt ovog neobičnog dela: “Otac, majka i sin ne govore istim jezikom. Dekart ne razume Montenja, Montenj ne razume Dekarta, Paskal ne razume Dekarta, Paskal ne razume Montenja, ni Dekart ne razume Paskala, ni Montenj ne razume Paskala.” 15 U Arsićkinoj interpretaciji uloge u Dekartovoj smrti su manje više jasne: figura oca jeste figura Dekarta, figura sina jeste figura Paskala, dok je figura želje i žudnje poistovećena sa figurom Montenja, tj. figurom majke. Otac, Dekart dakle, govori latinskim jezikom, jezikom pravnog i svakog drugog poretka jer svaki otac koji nije otac-Dekart bio bi “poludeli, nedgovoran, pospan i kolebljiv, animalan otac, dakle, uopšte ne bi bio otac.” 16 Montenj, međutim, govori francuskim jezikom, živim i promenljivim jezikom pijace, svakodnevnog govora i želje; jednim živim i istinitim jezikom baš zato što je nepostojan, nepromenljiv i savršen. Jasno je tako da se u Dekartovoj smrti konačno se ispostavlja kako figura oca kao figura odsustva istovremeno podrazumeva autoritet i obračun sa njim, narativnu volju i sumnju u nju, sistem totalitarnih zahteva mišljenja i njegovo paradoksalno poništenje uvažavanjem. U ovoj priči, smrt oca nije smrt sumnje u (poetički) smisao već smrt sumnje u to da ćemo baš mi izmaći smrti, da ćemo baš mi ispričati priču sopstvene besmrtnosti. Ali u bogatoj citatnosti Radomira Konstantinovića nema drugog pouzdanja u figuru večnog prisustva do figure majke (takođe mrtve kao u Albaharijevom Mamcu) i njene naoko trivijalne žudnje za slamnatim šeširom sa cvetnim aranžmanom koji se kao modni hit prodavao u tršćanskim radnjama šezdesetih godina prošlog veka. Figura majke čini Konstantinovićevu polemiku sa celokupnim nasleđem autoriteta evropske tradicije bajkovitom, transformišući tekst u nostalgičnu figuru lične ispovesti. Šta se, u međuvremenu, dešava sa Paskalom-sinom, onim koji je pokrenuo spor i u vidu teksta Dekartove smrti ispostavio mrtvom ocu zahtev za legitimizacijom sopstvene želje za govorom: “Sin je, jasno, na pola puta između živog i mrtvog jezika. Paskal-sin neće da govori jezikom oca kojim govori, on bi da govori jezikom Montenjamajke kojim ne može da govori, zato što već govori, zauvek govori, oče- 15 Branka Arsić, Nav. tekst, str. 67. 16 Isto, str. 74. SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 219

no ispostavljanje računa ocu i pokretanje jednog spora koji ima za cilj dokazivanje<br />

sinovljevog/očevog identiteta kao “pravog” a njegove/njihove želje kao “ispravne”<br />

– spora koji bi trebalo da legitimizuje želju subjekta ovlastivši ga na pravo javnog<br />

govora. I iako se da pretpostaviti da će ovaj spor biti unapred izgubljen taj spor – na<br />

isti način kao odlaganje i oklevanje naratora Cinka da (pro)govori – ostaje upisan<br />

u jezik, u pisanje, u stvaranje nove situacije javnog govora, u reprezentaciju novog<br />

modela naratora, a sa tim i novog modela maskuliniteta, u srpskoj kulturi.<br />

Ovaj spor se u jednoj ravni Dekartove smrti, ipak rešava u korist sina kao subjekta<br />

koji želi. To je ravan jezičke artikulacije koja o odnosima snaga u Dekartovoj<br />

smrti govori mnogo očitije nego bilo koji drugi poetički aspekt ovog neobičnog dela:<br />

“Otac, majka i sin ne govore istim jezikom. Dekart ne razume Montenja,<br />

Montenj ne razume Dekarta, Paskal ne razume Dekarta, Paskal ne razume<br />

Montenja, ni Dekart ne razume Paskala, ni Montenj ne razume Paskala.” 15<br />

U Arsićkinoj interpretaciji uloge u Dekartovoj smrti su manje više jasne: figura<br />

oca jeste figura Dekarta, figura sina jeste figura Paskala, dok je figura želje i žudnje<br />

poistovećena sa figurom Montenja, tj. figurom majke. Otac, Dekart dakle, govori latinskim<br />

jezikom, jezikom pravnog i svakog drugog poretka jer svaki otac koji nije<br />

otac-Dekart bio bi “poludeli, nedgovoran, pospan i kolebljiv, animalan otac, dakle,<br />

uopšte ne bi bio otac.” 16 Montenj, međutim, govori francuskim jezikom, živim i<br />

promenljivim jezikom pijace, svakodnevnog govora i želje; jednim živim i istinitim<br />

jezikom baš zato što je nepostojan, nepromenljiv i savršen. Jasno je tako da se u<br />

Dekartovoj smrti konačno se ispostavlja kako figura oca kao figura odsustva istovremeno<br />

podrazumeva autoritet i obračun sa njim, narativnu volju i sumnju u nju,<br />

sistem totalitarnih zahteva mišljenja i njegovo paradoksalno poništenje uvažavanjem.<br />

U ovoj priči, smrt oca nije smrt sumnje u (poetički) smisao već smrt sumnje<br />

u to da ćemo baš mi izmaći smrti, da ćemo baš mi ispričati priču sopstvene besmrtnosti.<br />

Ali u bogatoj citatnosti Radomira Konstantinovića nema drugog pouzdanja u<br />

figuru večnog prisustva do figure majke (takođe mrtve kao u Albaharijevom Mamcu)<br />

i njene naoko trivijalne žudnje za slamnatim šeširom sa cvetnim aranžmanom<br />

koji se kao modni hit prodavao u tršćanskim radnjama šezdesetih godina prošlog<br />

veka. Figura majke čini Konstantinovićevu polemiku sa celokupnim nasleđem autoriteta<br />

evropske tradicije bajkovitom, transformišući tekst u nostalgičnu figuru<br />

lične ispovesti.<br />

Šta se, u međuvremenu, dešava sa Paskalom-sinom, onim koji je pokrenuo<br />

spor i u vidu teksta Dekartove smrti ispostavio mrtvom ocu zahtev za legitimizacijom<br />

sopstvene želje za govorom:<br />

“Sin je, jasno, na pola puta između živog i mrtvog jezika. Paskal-sin neće<br />

da govori jezikom oca kojim govori, on bi da govori jezikom Montenjamajke<br />

kojim ne može da govori, zato što već govori, zauvek govori, oče-<br />

15 Branka Arsić, Nav. tekst, str. 67.<br />

16 Isto, str. 74.<br />

SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 219

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!