humanistika - Sarajevske Sveske

humanistika - Sarajevske Sveske humanistika - Sarajevske Sveske

30.12.2012 Views

kreativne slobode kao što ima književnost, jer ga ograničava već sam predmet analize, ali i sam proces egzegeze se (obično) dešava uz konceptualni aparat, koji ima svoju imanentnu logiku, s obzirom na to da je pozajmljen od drugde. Književnost vekovima, zapravo, ostaje nepromenjena, ali menjaju se naši pogledi na nju, pitanja koja uvek iznova postavljamo, a time i odgovori koje od nje očekujemo. Zapravo, mogli bismo čak ironično reći da promišljanje književnosti više govori o nama samima nego o predmetu analize, jer, ukoliko parafraziramo H. Saussyja, sva književna dela su međusobno već a priori povezana, pitanje je samo, na koji način (Saussy, 2004, 31). Ovaj tekst se zato neće baviti književnošću, već načinima i oblicima njenog sagledavanja, koji u najvećoj meri zavise od stanja društva u kojem se proučavana književnost nalazi. Tako možemo da zaključimo da je savremena analiza književnosti počela u vreme romantike, kada je univerzalna književnost počela da dobija nacionalne crte i kada su nacionalne granice počele da omeđuju i razmišljanje o književnom stvaranju. A ipak, kao što se ispostavilo, ono je uvek pokušavalo da prati imanentnu prirodu književnosti, prevazilazi ograničenja (nacionalne) stvarnosti i da nudi modele za književno stvaranje, koji su bili drugačiji, a pre svega širi od granica stvarnosti. Pomenuto važi za sve u ovom tekstu analizirane koncepte: svetske i komparativne književnosti kao i za multikulturalni i međukulturalni pogled na književnost. S obzirom na sve to, možemo verovatno da zaključimo da je cilj književnosti neprestano prevazilaziti stvarnost, biti nešto više od nje, neprestano nuditi onaj pogled izvan, koji nam stvarnost ne omogućava. Kako, dakle, ograničenim sredstvima obuhvatiti nešto što granica nema? Pošto je suština ljudske kreativnosti a time i književnosti neograničena, izgleda da je pravi način upornost a pravi pristup neprestano pokušavanje, pri čemu uvek treba biti svestan i onih drugih, spoljašnjih dimenzija. Do suštinske promene kada je u pitanju promišljanje književnosti kao pojave došlo je relativno kasno. Analiza književnosti je nastala tako reći kao “usputni proizvod” šireg procesa, koji se zasnovao pre svega na oblikovanju savremenog razumevanja identiteta, do kojeg je došlo u romantici, i to u Nemačkoj. Teoretičari epohe romantizma su kao osnovu odnosno sredstvo za identifikaciju pojedinca, identifikaciju pre svega sa etnijom (odnosno etnosom, ukoliko bismo se oslonili na predlog I. Urbančiča (1989, 167)), narodom ili nacijom, odredili jezik. 1 Tako se i, ako ne pre svega, za književnost ispostavilo da pored estetske (poetičke) uloge, o kojoj je govorio još Aristotel, ima i političku (naciogenu) ulogu, dakle, da je ključna u formiranju narodne, odnosno nacionalne (samo)svesti. I više od toga, ona je za nju čak i od suštinskog značaja. Poslednjih dvesto godina, dakle, književnost, koja postoji na pojedinim jezicima i podložna je njihovim kodovima, shvatamo pre svega kao nacionalnu, a to zbog toga što je jezik “vidljivi simbol etničke pripadnosti” (Lukšič-Hacin, 1999, 52), a gramatika, rečnik i folklor su “po shvatanju romantičara 1 Sažet pregled odnosa između etnije, jezika i identiteta daje M. Lukšič-Hacin u knjizi Multikulturalizam (1999, 44). 152 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33

jedini pravi i neposredni izrazi nacionalnog identiteta” (Pogačnik, 1986, 164). Tako je književnost, shvaćena kao na primer nemačka, poljska, portugalska, slovenačka i engleska, postala ključni izraz nacionalnih monokultura. Nekada “bezobalna” književnost uhvatila se u (politički) krug nacionalnih jezika i kultura, iz čijeg zahvata sve do danas, zapravo, uzalud pokušava da se uspešno oslobodi. Ukoliko, dakle, želimo da govorimo o književnosti, onda ne možemo zaobići pitanje naroda/nacije. Očigledno je i to da je sa pitanjem naroda i njegove književnosti automatski povezano i pitanje kulture, što istovremeno znači da je pitanje nacionalne književnosti pre političko nego što je estetsko. Bez obzira na to, suština nacionalnog razumevanja kulture je u tome da se ono uspostavlja na osnovu razlikovanja od ostalih, da već implicitno sadrži u sebi podelu na domaću i stranu, “našu i njihovu” kulturu. Reč je o postavljanju granica koje ipak nisu, kako upozorava Saussy, “samo arbitrarne linije, povučene na neprekinutom predelu” (Saussy, 2004, 17). Da to nije samo teorija, dokazuje naš sopstveni, slovenački primer: Lukšič- Hacin navodi mišljenja S. Južniča i R. Rizmana, koji zapadnoj varijanti formiranja naroda – a ona se zasniva na ovozemaljskoj konsolidaciji naroda i njegovih vladajućih struktura – dodaju još i srednjoevropsku, gde se narod “pojavio kao jezička i kulturna zajednica” koja se uspostavljala “uz podršku intelektualnih i kulturnih elita” (Lukšič-Hacin, 1999, 54). Mišljenju, da smo na primer mi, Slovenci, kao narod nastali u ontološkom okviru književnosti, ne protivi se tako reći niko. Isključiva monokulturalna svest bi, naravno, za književnost bila pogubna. Isto važi i za društvo povodom kojeg M. Mesić kaže: “Iako društvo koje objedinjuje kulturne različitosti nije baš u svemu bolje, postoji veća verovatnost da će doseći bolju ravnotežu kvaliteta koje svako dobro društvo želi” (Mesić, 2006, 103). Ako je tako u sociološkim okvirima, onda to toliko više važi za umetnost i književnost. Međusobni dijalog različitih kultura može samo biti od koristi, jer njihova homogenizacija u suprotnom slučaju prouzrokuje gubitak njihove različitosti. Zato je sama teorija važan odgovor do kojeg se došlo tako reći istovremeno sa političkim oblikovanjem nacionalnih kultura/književnosti. Odatle pa dalje razmišljanje o književnosti odvija se na dva koloseka: uz dominantni model koji preovlađuje u društvu, može se primetiti i njemu suprotan pogled koji, čini se, brine o pravoj ravnoteži, s obzirom da “kulturna različitost […] stvara klimu za međusobno koristan dijalog raznovrsnih kultura, i to je ono što kreativni pisci i umetnici čine na sofisticiranom nivou” (Mesić, 2006, 102). Svetska književnost Tako je i romantično shvatanje književnosti, koje pokazuje napor oblikovanja nacionalnog identiteta kao i “brigu za afirmaciju nacionalne kulture” (Kovač, 2001, 15), već od samog početka pratilo i suprotno stanovište da domaće kulture i književnosti ne bi bilo bez tuđih uticaja i koje je bilo svesno koliko je važno – i za razumevanje sopstvenog ja – prevazilaženje postojećih granica. Na ovom mestu treba pomenuti dijalošku definiciju sopstva, koju je uveo francuski filozof E. Levinas, i koja glasi da je definisanje vlastitog ja moguće samo u dijalogu sa drugim. Na tu definiciju se SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 153

jedini pravi i neposredni izrazi nacionalnog identiteta” (Pogačnik, 1986, 164). Tako<br />

je književnost, shvaćena kao na primer nemačka, poljska, portugalska, slovenačka i<br />

engleska, postala ključni izraz nacionalnih monokultura. Nekada “bezobalna” književnost<br />

uhvatila se u (politički) krug nacionalnih jezika i kultura, iz čijeg zahvata<br />

sve do danas, zapravo, uzalud pokušava da se uspešno oslobodi.<br />

Ukoliko, dakle, želimo da govorimo o književnosti, onda ne možemo zaobići<br />

pitanje naroda/nacije. Očigledno je i to da je sa pitanjem naroda i njegove književnosti<br />

automatski povezano i pitanje kulture, što istovremeno znači da je pitanje<br />

nacionalne književnosti pre političko nego što je estetsko. Bez obzira na to, suština<br />

nacionalnog razumevanja kulture je u tome da se ono uspostavlja na osnovu razlikovanja<br />

od ostalih, da već implicitno sadrži u sebi podelu na domaću i stranu, “našu<br />

i njihovu” kulturu. Reč je o postavljanju granica koje ipak nisu, kako upozorava Saussy,<br />

“samo arbitrarne linije, povučene na neprekinutom predelu” (Saussy, 2004,<br />

17). Da to nije samo teorija, dokazuje naš sopstveni, slovenački primer: Lukšič-<br />

Hacin navodi mišljenja S. Južniča i R. Rizmana, koji zapadnoj varijanti formiranja<br />

naroda – a ona se zasniva na ovozemaljskoj konsolidaciji naroda i njegovih vladajućih<br />

struktura – dodaju još i srednjoevropsku, gde se narod “pojavio kao jezička<br />

i kulturna zajednica” koja se uspostavljala “uz podršku intelektualnih i kulturnih<br />

elita” (Lukšič-Hacin, 1999, 54). Mišljenju, da smo na primer mi, Slovenci, kao narod<br />

nastali u ontološkom okviru književnosti, ne protivi se tako reći niko.<br />

Isključiva monokulturalna svest bi, naravno, za književnost bila pogubna. Isto<br />

važi i za društvo povodom kojeg M. Mesić kaže: “Iako društvo koje objedinjuje kulturne<br />

različitosti nije baš u svemu bolje, postoji veća verovatnost da će doseći bolju<br />

ravnotežu kvaliteta koje svako dobro društvo želi” (Mesić, 2006, 103). Ako je tako u<br />

sociološkim okvirima, onda to toliko više važi za umetnost i književnost. Međusobni<br />

dijalog različitih kultura može samo biti od koristi, jer njihova homogenizacija<br />

u suprotnom slučaju prouzrokuje gubitak njihove različitosti. Zato je sama teorija<br />

važan odgovor do kojeg se došlo tako reći istovremeno sa političkim oblikovanjem<br />

nacionalnih kultura/književnosti. Odatle pa dalje razmišljanje o književnosti odvija<br />

se na dva koloseka: uz dominantni model koji preovlađuje u društvu, može se<br />

primetiti i njemu suprotan pogled koji, čini se, brine o pravoj ravnoteži, s obzirom<br />

da “kulturna različitost […] stvara klimu za međusobno koristan dijalog raznovrsnih<br />

kultura, i to je ono što kreativni pisci i umetnici čine na sofisticiranom nivou”<br />

(Mesić, 2006, 102).<br />

Svetska književnost<br />

Tako je i romantično shvatanje književnosti, koje pokazuje napor oblikovanja nacionalnog<br />

identiteta kao i “brigu za afirmaciju nacionalne kulture” (Kovač, 2001, 15),<br />

već od samog početka pratilo i suprotno stanovište da domaće kulture i književnosti<br />

ne bi bilo bez tuđih uticaja i koje je bilo svesno koliko je važno – i za razumevanje<br />

sopstvenog ja – prevazilaženje postojećih granica. Na ovom mestu treba pomenuti<br />

dijalošku definiciju sopstva, koju je uveo francuski filozof E. Levinas, i koja glasi<br />

da je definisanje vlastitog ja moguće samo u dijalogu sa drugim. Na tu definiciju se<br />

SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 153

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!