humanistika - Sarajevske Sveske

humanistika - Sarajevske Sveske humanistika - Sarajevske Sveske

30.12.2012 Views

Andrea Lešić Filologija u vremenu, još uvijek Filologija – koji put samo stručni jezik filologa, koji put samo filologova vizit-karta, a koji put i gotovo kompletan radni potencijal u ponekoj užoj filološkoj disciplini – znade u nas biti angažirana u ulozi što je u razvijenijim zemljama danas ispunjavaju otuđeni dijelovi nauka vrste ekonomije, sociologije, antropologije, politologije: u ulozi dakle pseudo-naučne ekspertize kojoj je svrha mistifikacija stvarnih odnosa u društvu, opravdavanje neke reakcionarne, obično agresivne politike, obrana socijalnog status quo. Iako i ove druge nauke kod nas pomalo nadoknađuju svoje zaostajanje (pa ni u njima nipošto ne nedostaju ekspertize što razrađuju stavove kojima je racionalno jezgro udarac šake po stolu), na tlu filologije parazitira u nas tradicionalno baš najtipičniji primjer takve pseudo-nauke. 1 Ovo je objavljeno 1972. godine. Budući da mi se ove riječi Svetozara Petrovića čine u potpunosti primjenljivim na sadašnju situaciju u ovoj našoj, regionalnoj, nauci u književnosti, a naročito onu među filolozima posvećenim sopstvenim nacionalnim književnostima; i budući da mi se također čini da je pseudo-nauka u nas i dalje ne samo nešto što parazitira na filologiji, već je njen najglasniji i javno najvidljiviji as- 1 Svetozar Petrović, Priroda kritike, Zagreb: Liber, 1972, 172-173. 114 | SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33

pekt (kroz školske programe, na primjer, 2 ili u javnim debatama kao što su bile i biće one o tome “čiji” je Meša Selimović, ili “čiji” je Ivo Andrić), vrlo mi je teško naći nešto novo što bi se moglo reći o ovoj temi, a što Svetozar Petrović već nije u nekom obliku rekao na tih stotinjak strana u poglavlju pod nazivom “Filologija u vremenu” u Prirodi kritike. Polazeći od njegovih stavova kao teoretske i praktično-metodološke osnove, ja ovdje predlažem nekoliko načelnih teza o sadašnjem stanju u našoj nauci o književnosti, i o mogućnostima razvoja regionalne komparativistike. Te su teze namjerno provokativno formulisane, i to iz pozicije nekoga ko je u suštini teoretičarka književnosti i komparativistkinja, a koja se ovom problematikom bavi kao posmatrač sa strane, i koja u potpunosti prepušta drugima da je razuvjere ako je njena slika o sadašnjem stanju u našoj nauci o književnosti pretjerano pesimistična. A sve to baš na Petrovićevom tragu, jer on je u “Filologiji u vremenu” rekao neke ključne stvari: “da je osnovna dužnost filologa i prema vlastitom narodu da bude filolog”, odnosno da bude ne zagovornik ili autor “nekog praktično-političkog rješenja” nekog jezičkog ili književnohistorijskog problema, već naučnik “koji će vlastitom narodu i ljudima sklonim srodnom rješenju pomoći da što potpunije shvate osnovu na kojoj se smjena praktično-političkih rješenja zbiva, da (...) razumiju svu zamršenost pitanja kojemu se rješenje traži, teškoće koje se rješenjem ne uklanjaju ili njime čak otvaraju, uvjete u kojima je rješenje postalo poželjnim i pod kojima to uopće može biti.” (Petrović, 239) Rekao je i da je desničarska pozicija u proučavanju jezika i književnosti ona koja u suštini zagovara “perspektivu vučjeg brloga, u kojoj čovjek biva zaslijepljen predrasudama ili silom utjeran u monolit, lišen vlastite vrijednosti i individualnih oznaka, pretvoren u puki instrument neke njemu nadređene nacionalne ili makro-nacionalne mitologije” (Petrović, 177). Rekao je i da “angažman u filologiji” iz ljevičarske perspektive “može biti isključivo angažman za istinu, i to – važno je razumjeti – angažman za istinu u smislu angažmana za traženje istine, za dosljednu otvorenost i upitanost našeg mišljenja,” (Petrović, 178), te da ona “na serije gotovih, stvrdnutih, upotrebljivih rješenja što ih desnica nudi” ne može “odgovoriti jednostavno vlastitom serijom upotrebljivih poluistina.” (Ibid.) Rekao je i da je svaka od ovih književnosti koje su stvorene na slavenskim jezicima koji se protežu između slovenačkog i makedonskog zapravo književnost jednog od “malih naroda”, većim dijelom svoje istorije “porobljenih” unutar različitih velikih sila, i da svaka od tih književnosti pripada “jednoj široj kulturnoj i književnoj cjelini i slijedi njen razvoj, a da kroz to vrijeme ni u jednom trenutku, ni na koji način, taj razvoj o njoj ne ovisi ni u najmanjoj mjeri”. (Petrović, 204-205) I u tom i takvom stanju stvari: Površno kosmopolitsko oduševljavanje svakom stranom književnom modom koliko i nacionalističko užasavanje nad mogućnošću da strani utjecaj ugrozi nacionalnu samobitnost; arogantno isticanje doprinosa vlasti- 2 O ovome, vidjeti: Nenad Veličković, Dijagnoza – Patriotizam (Beograd: Reč, 2010). Međutim, da ne bi bilo zabune, upotreba književnosti u školskim programima u svrhu konsolidacije nacionalnog ili kulturnog identiteta nije samo problem ovih naših regionalnih nacija i kultura; o tome kako to izgleda u Velikoj Britaniji, vidjeti, na primjer, Sophie Claire Ward and Roy Connolly, “Let Them Eat Shakespeare: Prescribed Authors and the National Curriculum”, The Curriculum Journal, 19:4 (2008), 293–307 SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 115

pekt (kroz školske programe, na primjer, 2 ili u javnim debatama kao što su bile i biće<br />

one o tome “čiji” je Meša Selimović, ili “čiji” je Ivo Andrić), vrlo mi je teško naći nešto<br />

novo što bi se moglo reći o ovoj temi, a što Svetozar Petrović već nije u nekom obliku<br />

rekao na tih stotinjak strana u poglavlju pod nazivom “Filologija u vremenu” u<br />

Prirodi kritike. Polazeći od njegovih stavova kao teoretske i praktično-metodološke<br />

osnove, ja ovdje predlažem nekoliko načelnih teza o sadašnjem stanju u našoj nauci<br />

o književnosti, i o mogućnostima razvoja regionalne komparativistike. Te su teze namjerno<br />

provokativno formulisane, i to iz pozicije nekoga ko je u suštini teoretičarka<br />

književnosti i komparativistkinja, a koja se ovom problematikom bavi kao posmatrač<br />

sa strane, i koja u potpunosti prepušta drugima da je razuvjere ako je njena slika o<br />

sadašnjem stanju u našoj nauci o književnosti pretjerano pesimistična.<br />

A sve to baš na Petrovićevom tragu, jer on je u “Filologiji u vremenu” rekao neke<br />

ključne stvari: “da je osnovna dužnost filologa i prema vlastitom narodu da bude filolog”,<br />

odnosno da bude ne zagovornik ili autor “nekog praktično-političkog rješenja”<br />

nekog jezičkog ili književnohistorijskog problema, već naučnik “koji će vlastitom<br />

narodu i ljudima sklonim srodnom rješenju pomoći da što potpunije shvate osnovu<br />

na kojoj se smjena praktično-političkih rješenja zbiva, da (...) razumiju svu zamršenost<br />

pitanja kojemu se rješenje traži, teškoće koje se rješenjem ne uklanjaju ili njime<br />

čak otvaraju, uvjete u kojima je rješenje postalo poželjnim i pod kojima to uopće<br />

može biti.” (Petrović, 239) Rekao je i da je desničarska pozicija u proučavanju jezika<br />

i književnosti ona koja u suštini zagovara “perspektivu vučjeg brloga, u kojoj čovjek<br />

biva zaslijepljen predrasudama ili silom utjeran u monolit, lišen vlastite vrijednosti<br />

i individualnih oznaka, pretvoren u puki instrument neke njemu nadređene nacionalne<br />

ili makro-nacionalne mitologije” (Petrović, 177). Rekao je i da “angažman u<br />

filologiji” iz ljevičarske perspektive “može biti isključivo angažman za istinu, i to –<br />

važno je razumjeti – angažman za istinu u smislu angažmana za traženje istine, za<br />

dosljednu otvorenost i upitanost našeg mišljenja,” (Petrović, 178), te da ona “na serije<br />

gotovih, stvrdnutih, upotrebljivih rješenja što ih desnica nudi” ne može “odgovoriti<br />

jednostavno vlastitom serijom upotrebljivih poluistina.” (Ibid.) Rekao je i da je svaka<br />

od ovih književnosti koje su stvorene na slavenskim jezicima koji se protežu između<br />

slovenačkog i makedonskog zapravo književnost jednog od “malih naroda”, većim dijelom<br />

svoje istorije “porobljenih” unutar različitih velikih sila, i da svaka od tih književnosti<br />

pripada “jednoj široj kulturnoj i književnoj cjelini i slijedi njen razvoj, a da<br />

kroz to vrijeme ni u jednom trenutku, ni na koji način, taj razvoj o njoj ne ovisi ni u<br />

najmanjoj mjeri”. (Petrović, 204-205) I u tom i takvom stanju stvari:<br />

Površno kosmopolitsko oduševljavanje svakom stranom književnom modom<br />

koliko i nacionalističko užasavanje nad mogućnošću da strani utjecaj<br />

ugrozi nacionalnu samobitnost; arogantno isticanje doprinosa vlasti-<br />

2 O ovome, vidjeti: Nenad Veličković, Dijagnoza – Patriotizam (Beograd: Reč, 2010). Međutim, da ne<br />

bi bilo zabune, upotreba književnosti u školskim programima u svrhu konsolidacije nacionalnog<br />

ili kulturnog identiteta nije samo problem ovih naših regionalnih nacija i kultura; o tome kako<br />

to izgleda u Velikoj Britaniji, vidjeti, na primjer, Sophie Claire Ward and Roy Connolly, “Let Them<br />

Eat Shakespeare: Prescribed Authors and the National Curriculum”, The Curriculum Journal, 19:4<br />

(2008), 293–307<br />

SARAJEVSKE SVESKE Nº 32/33 | 115

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!