rozdzielnice dwujęzyczne
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Monta i uruchomienie
Erection and
3
Commissioning
3.9.3 Uszkodzenia powłoki lakierniczej 3.9.3 Damage to paintwork
Patrz Rozdział 5.9 „Uszkodzenia lakieru“.
Refer to chapter 5.9 „Damage to paintwork“
3.9.4 Dostawy materiałów 3.9.4 Supply of material
Główne elementy zapasowe wymienione zostały w rozdziałach 5.11 i
5.12. Inne czci i wyposaenie s dostpne w Dziale Sprzeday ABB
Sp. z o.o.
The most important spare parts and accessories are listed in
sections 5.11 and 5.12. Other parts and accessories are contained
in the relevant lists or are obtainable through the responsible
project or sales department of ABB.
3.10 Prace kocowe 3.10 Final preparations
• Usun elementy zabezpieczenia transportowego cikich podzespołów.
• Zamontowa oddzielnie przesyłane wyposaenie, takie jak wysuwne
wyłczniki, bezpieczniki, wywietlacze, instrumenty pomiarowe.
Elementy s odpowiednio oznakowane i zawieraj instrukcje
montau.
• Usun wszystkie czci obce, takie jak narzdzia, materiał pakunkowy
czy cinki izolacji z rozdzielnicy.
• Oczyci czci odizolowane szmatk antystatyczn. Nie uywa
adnych rozpuszczalników.
• Zamkn drzwi.
• Ustawi moduły wysuwne w pozycji testowej (patrz Rozdział 4,
Obsługa).
• Remove transport safety devices (wooden bracing) from
heavy components.
• Mount separately shipped equipment, such as withdrawable
circuit breaker, fuses, fluorescent tubes, measuring
instruments. The equipment is appropriately marked.
Enclosed mounting instructions have to be obeyed.
• Remove any foreign parts, such as tools, packing material or
conductor scraps from the switchgear.
• Clean insulating parts with an anti-static cloth. Do not use any
solvents as for example carbon tetrachloride, trichlorethyIene
or hydrocarbons.
• Close the doors.
• Slide the withdrawable modules into testing position (see
chapter 4, Operation).
3.11 Kontrola 3.11 Checks
• Sprawdzi połczenia szynowe w miejscu połcze zestawów
transportowych (patrz rozdział 5.14 – Momenty dokrcajce połcze
rubowych).
• Sprawdzi połczenia ram w miejscach podziałów transportowych.
• Sprawdzi zamocowanie do podłoa (fundamentu lub podłogi
technicznej).
• Sprawdzi wymagany stopie ochrony, szczególnie w odniesieniu
do płyty dachu.
• Dokona ogólnych ogldzin: wygld, kompletno, oznakowanie,
czci obce w rozdzielnicy, zabrudzenie.
• Sprawdzi poprawno i kompletno połcze kablowych.
• Sprawdzi monta osłon
• Sprawdzi poprawno i kompletno połcze przewodu ochronnego.
• Check the busbar connections at the shipping unit divisions.
(refer to chapter 5.14 for tightening torques)
• Check the frame connections at the transport divisions.
• Check the floor fastening (to foundation or false floor).
• Check the realization of the required degree of protection,
particulary with regard to the bottom plates.
• General visual check; appearance, completeness, markings,
foreign parts in the switchgear, dirt.
• Check for correct and complete cable connections and wiring
as far as installed on site.
• Barriers in place?
• Check for correct and complete protective conductor
connections.
3.12 Uruchomienie 3.12 Commissioning
• Poda napicie sterownicze.
• Skontrolowa wyposaenie ochronne i monitorujce oraz elementy
blokad mechanicznych i elektrycznych.
• Podłczy napicie do szyn (test izolacji!).
• Włcza główne obwody oddzielnie.
• Skontrolowa wyposaenie ochronne i monitorujce pod wzgldem
poprawnoci odczytu.
• Switch on control voltage.
• Test the control, protection and monitoring equipment and the
mechanical and electrical interlocking devices.
• Apply voltage to the busbars. (insulation test!)
• Switch on the main circuits individually.
• Check the indication and measuring equipment for correct
readings.
Przestrzega zasad i norm bezpieczestwa.
Observe the general precautionary rules and
regulations.
MNS DTR / MNS Service 49