rozdzielnice dwujęzyczne
Monta i uruchomienieErection and3Commissioning3.9 Informacje dodatkowe 3.9 Special information3.9.1 Przerwy w pracy na etapie montau 3.9.1 lnterruption of workW przypadku przerw w pracy podczas montau i instalacji w celuzapewnienia maksymalnej ochrony przed pyłem oraz ciałami obcyminaley:• zamkn drzwi rozdzielnicy,• jeeli to konieczne – okry rozdzielnice foli,• jeeli to konieczne – ogrzewa miejsce montau rozdzielnicy.lf work is interrupted during erection or connection, measuresshould be taken to ensure that maximum protection is providedagainst outside interference like dust, moisture and foreignobjects, like:• Close the cubicle doors.• lf necessary, cover the switchgear with foil.• lf necessary, the pIace of erection must be heated3.9.2 Stopie ochrony 3.9.2 Degree of protectionW zalenoci od stopnia ochrony naley spełni ponisze warunki wmiejscu instalacji:• Dla stopnia ochrony ≥IP X2 lub ≥IP 5X pokrywy górne powinnyby uszczelnione, jeli nie zostały uszczelnione przez producenta.Uszczelnienie pokrywy odbywa si za pomoc tamy samoprzylepnej15x2 mm (GSIN100021P0010) po uprzednim oczyszczeniupowierzchni na wewntrznej płaszczynie, 3 mm od jej krawdzi.• Dla stopnia ochrony ≥IP X1 lub ≥IP 4X konieczne jest uszczelnieniecelek pomidzy sob w miejscach podziałów transportowych.W tym celu naley wykona, co nastpuje:− Miejsca połcze ram powinny by oczyszczone rodkiem TekoralR (GSIN100298P0001) przy uyciu czystej szmatki.− Po wyschniciu rodka czyszczcego naley stosowa tamsamoprzylepn 15x2 mm (GSIN100021P0010), przyklejajc jdo profilu C w odległoci 3 mm od brzegu (patrz Rys. 54).Depending on the degree of protection measures are required tobe taken at the erection site to seal the cubicles:• For degrees of protection ≥ IP X2 or ≥ IP 5X the bottom platecovers (flanges) have to be sealed, if not already done at themanufacturers site. To seal the bottom plate covers the selfadhesive sealing 15 x 2 mm (GSIN100021P0010) has to beused which has to be applied after cleaning (see below) onthe inside bending of the flanges with an overlapping distanceof 3 mm to the bending.• For degrees of protection ≥ IP X1 or ≥ IP 4X a sealing of theframes between the cubicles (cubicle/cubicle) at the transportdivision is necessary. Therefore the following measures haveto be taken:− The connection sides of the affected frame sections haveto be cleaned with Terokal R (GSIN100298P0001) cleanerusing an oil- and grease-free piece of cloth.− After drying of the cleaner the self-adhesive sealing tape15 x 2 mm (GSIN100021P0010) has to be applied to theC-sections at a distance of 3 mm from the outer edge(see fig. 54).rodek Tekoral R jest niepalny. Naley stosowainstrukcj producenta.The cleaner Terokal R is inflamable. Obeye theuse instructions of the manufacturer.Materiały uszczelniajce s dostarczane wraz z rozdzielnic.Kable powinny by wprowadzane do rozdzielnic przez dławiki kablowe.Sealing material is supplied with the cubicle.Use glands for cable entrances.Płyta dachuRoof plateUszczelka samoprzylepna 15x2Sealing 15x2 self-adhesiveGSIN100021P0010Uszcz. naronikaCorner sealingGLBK410048P0001Sciana tylnaRear wallSsiednia celkaAdjacent cubicleRys. 53 / Fig. 53Podłczenie przewodu ochronnego do pionowej ramy profiluProtective conductor connection at a vertical structural C-sectionRys. 54 / Fig. 54Uszczelnienie celki rozdzielnicyMeasures for sealingUszczelka samoprzylepna 15x2GSIN100021P0010 do uszczelniecelka/celka i uszczelnie scianSealing 15x2 self-adhesiveGSIN100021P0010for cubicle to cubicle and wall sealing48MNS DTR /MNS Service
Monta i uruchomienieErection and3Commissioning3.9.3 Uszkodzenia powłoki lakierniczej 3.9.3 Damage to paintworkPatrz Rozdział 5.9 „Uszkodzenia lakieru“.Refer to chapter 5.9 „Damage to paintwork“3.9.4 Dostawy materiałów 3.9.4 Supply of materialGłówne elementy zapasowe wymienione zostały w rozdziałach 5.11 i5.12. Inne czci i wyposaenie s dostpne w Dziale Sprzeday ABBSp. z o.o.The most important spare parts and accessories are listed insections 5.11 and 5.12. Other parts and accessories are containedin the relevant lists or are obtainable through the responsibleproject or sales department of ABB.3.10 Prace kocowe 3.10 Final preparations• Usun elementy zabezpieczenia transportowego cikich podzespołów.• Zamontowa oddzielnie przesyłane wyposaenie, takie jak wysuwnewyłczniki, bezpieczniki, wywietlacze, instrumenty pomiarowe.Elementy s odpowiednio oznakowane i zawieraj instrukcjemontau.• Usun wszystkie czci obce, takie jak narzdzia, materiał pakunkowyczy cinki izolacji z rozdzielnicy.• Oczyci czci odizolowane szmatk antystatyczn. Nie uywaadnych rozpuszczalników.• Zamkn drzwi.• Ustawi moduły wysuwne w pozycji testowej (patrz Rozdział 4,Obsługa).• Remove transport safety devices (wooden bracing) fromheavy components.• Mount separately shipped equipment, such as withdrawablecircuit breaker, fuses, fluorescent tubes, measuringinstruments. The equipment is appropriately marked.Enclosed mounting instructions have to be obeyed.• Remove any foreign parts, such as tools, packing material orconductor scraps from the switchgear.• Clean insulating parts with an anti-static cloth. Do not use anysolvents as for example carbon tetrachloride, trichlorethyIeneor hydrocarbons.• Close the doors.• Slide the withdrawable modules into testing position (seechapter 4, Operation).3.11 Kontrola 3.11 Checks• Sprawdzi połczenia szynowe w miejscu połcze zestawówtransportowych (patrz rozdział 5.14 – Momenty dokrcajce połczerubowych).• Sprawdzi połczenia ram w miejscach podziałów transportowych.• Sprawdzi zamocowanie do podłoa (fundamentu lub podłogitechnicznej).• Sprawdzi wymagany stopie ochrony, szczególnie w odniesieniudo płyty dachu.• Dokona ogólnych ogldzin: wygld, kompletno, oznakowanie,czci obce w rozdzielnicy, zabrudzenie.• Sprawdzi poprawno i kompletno połcze kablowych.• Sprawdzi monta osłon• Sprawdzi poprawno i kompletno połcze przewodu ochronnego.• Check the busbar connections at the shipping unit divisions.(refer to chapter 5.14 for tightening torques)• Check the frame connections at the transport divisions.• Check the floor fastening (to foundation or false floor).• Check the realization of the required degree of protection,particulary with regard to the bottom plates.• General visual check; appearance, completeness, markings,foreign parts in the switchgear, dirt.• Check for correct and complete cable connections and wiringas far as installed on site.• Barriers in place?• Check for correct and complete protective conductorconnections.3.12 Uruchomienie 3.12 Commissioning• Poda napicie sterownicze.• Skontrolowa wyposaenie ochronne i monitorujce oraz elementyblokad mechanicznych i elektrycznych.• Podłczy napicie do szyn (test izolacji!).• Włcza główne obwody oddzielnie.• Skontrolowa wyposaenie ochronne i monitorujce pod wzgldempoprawnoci odczytu.• Switch on control voltage.• Test the control, protection and monitoring equipment and themechanical and electrical interlocking devices.• Apply voltage to the busbars. (insulation test!)• Switch on the main circuits individually.• Check the indication and measuring equipment for correctreadings.Przestrzega zasad i norm bezpieczestwa.Observe the general precautionary rules andregulations.MNS DTR / MNS Service 49
- Page 1 and 2: MNS ® Rozdzielnica niskiego napię
- Page 3 and 4: Spis treciContentStr./PageDokumenta
- Page 5 and 6: Spis treciContentStr./Page5 Konserw
- Page 7 and 8: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 9 and 10: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 11 and 12: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 13 and 14: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 15 and 16: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 17 and 18: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 19 and 20: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 21 and 22: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 23 and 24: Opis technicznyTechnical Descriptio
- Page 25 and 26: Pakowanie i transportPacking and Tr
- Page 27 and 28: Pakowanie i transportPacking and Tr
- Page 29 and 30: Pakowanie i transportPacking and Tr
- Page 31 and 32: Pakowanie i transportPacking and Tr
- Page 33 and 34: Monta i uruchomienieErection and3Co
- Page 35 and 36: Monta i uruchomienieErection and3Co
- Page 37 and 38: Monta i uruchomienieErection and3Co
- Page 39 and 40: Monta i uruchomienieErection and3Co
- Page 41 and 42: Monta i uruchomienieErection and3Co
- Page 43 and 44: Monta i uruchomienieErection and3Co
- Page 45 and 46: Monta i uruchomienieErection and3Co
- Page 47: Monta i uruchomienieErection and3Co
- Page 51 and 52: ObsługaOperation4Rys. 55 / Fig. 55
- Page 53 and 54: ObsługaOperation4Rys. 62Wysunicie
- Page 55 and 56: ObsługaOperation4Resetowanie wyłc
- Page 57 and 58: ObsługaOperation4Pozycja przełczn
- Page 59 and 60: ObsługaOperation4Przed całkowitym
- Page 61 and 62: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 63 and 64: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 65 and 66: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 67 and 68: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 69 and 70: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 71 and 72: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 73 and 74: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 75 and 76: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 77 and 78: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 79 and 80: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 81 and 82: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 83 and 84: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 85 and 86: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 87 and 88: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 89 and 90: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 91 and 92: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 93 and 94: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 95 and 96: Konserwacja i czci zamienneMaintena
- Page 97 and 98: Konserwacja i czci zamienneMaintena
Monta i uruchomienie
Erection and
3
Commissioning
3.9 Informacje dodatkowe 3.9 Special information
3.9.1 Przerwy w pracy na etapie montau 3.9.1 lnterruption of work
W przypadku przerw w pracy podczas montau i instalacji w celu
zapewnienia maksymalnej ochrony przed pyłem oraz ciałami obcymi
naley:
• zamkn drzwi rozdzielnicy,
• jeeli to konieczne – okry rozdzielnice foli,
• jeeli to konieczne – ogrzewa miejsce montau rozdzielnicy.
lf work is interrupted during erection or connection, measures
should be taken to ensure that maximum protection is provided
against outside interference like dust, moisture and foreign
objects, like:
• Close the cubicle doors.
• lf necessary, cover the switchgear with foil.
• lf necessary, the pIace of erection must be heated
3.9.2 Stopie ochrony 3.9.2 Degree of protection
W zalenoci od stopnia ochrony naley spełni ponisze warunki w
miejscu instalacji:
• Dla stopnia ochrony ≥IP X2 lub ≥IP 5X pokrywy górne powinny
by uszczelnione, jeli nie zostały uszczelnione przez producenta.
Uszczelnienie pokrywy odbywa si za pomoc tamy samoprzylepnej
15x2 mm (GSIN100021P0010) po uprzednim oczyszczeniu
powierzchni na wewntrznej płaszczynie, 3 mm od jej krawdzi.
• Dla stopnia ochrony ≥IP X1 lub ≥IP 4X konieczne jest uszczelnienie
celek pomidzy sob w miejscach podziałów transportowych.
W tym celu naley wykona, co nastpuje:
− Miejsca połcze ram powinny by oczyszczone rodkiem Tekoral
R (GSIN100298P0001) przy uyciu czystej szmatki.
− Po wyschniciu rodka czyszczcego naley stosowa tam
samoprzylepn 15x2 mm (GSIN100021P0010), przyklejajc j
do profilu C w odległoci 3 mm od brzegu (patrz Rys. 54).
Depending on the degree of protection measures are required to
be taken at the erection site to seal the cubicles:
• For degrees of protection ≥ IP X2 or ≥ IP 5X the bottom plate
covers (flanges) have to be sealed, if not already done at the
manufacturers site. To seal the bottom plate covers the self
adhesive sealing 15 x 2 mm (GSIN100021P0010) has to be
used which has to be applied after cleaning (see below) on
the inside bending of the flanges with an overlapping distance
of 3 mm to the bending.
• For degrees of protection ≥ IP X1 or ≥ IP 4X a sealing of the
frames between the cubicles (cubicle/cubicle) at the transport
division is necessary. Therefore the following measures have
to be taken:
− The connection sides of the affected frame sections have
to be cleaned with Terokal R (GSIN100298P0001) cleaner
using an oil- and grease-free piece of cloth.
− After drying of the cleaner the self-adhesive sealing tape
15 x 2 mm (GSIN100021P0010) has to be applied to the
C-sections at a distance of 3 mm from the outer edge
(see fig. 54).
rodek Tekoral R jest niepalny. Naley stosowa
instrukcj producenta.
The cleaner Terokal R is inflamable. Obeye the
use instructions of the manufacturer.
Materiały uszczelniajce s dostarczane wraz z rozdzielnic.
Kable powinny by wprowadzane do rozdzielnic przez dławiki kablowe.
Sealing material is supplied with the cubicle.
Use glands for cable entrances.
Płyta dachu
Roof plate
Uszczelka samoprzylepna 15x2
Sealing 15x2 self-adhesive
GSIN100021P0010
Uszcz. naronika
Corner sealing
GLBK410048P0001
Sciana tylna
Rear wall
Ssiednia celka
Adjacent cubicle
Rys. 53 / Fig. 53
Podłczenie przewodu ochronnego do pionowej ramy profilu
Protective conductor connection at a vertical structural C-section
Rys. 54 / Fig. 54
Uszczelnienie celki rozdzielnicy
Measures for sealing
Uszczelka samoprzylepna 15x2
GSIN100021P0010 do uszczelnie
celka/celka i uszczelnie scian
Sealing 15x2 self-adhesive
GSIN100021P0010
for cubicle to cubicle and wall sealing
48
MNS DTR /MNS Service