KUŠ! april 2022.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Kulturno-umetnički špajz
april 2022.
broj 75
SADRŽAJ
Kulturno-umetnički špajz
broj 75, april 2022.
Tim:
Urednica:
Jovana Nikolić
Lektorke:
Nevena Stajković
Aleksandra Vujić
Art tim:
Ana Lončar
Jovana Lukić
Jovana Nikolić
Srećko Radivojević
Aleksandar Simonović
Jelena Tizić
Autori:
Igor Belopavlović
Sanja Gligorić
Tisa Milić
Jovana Nikolić (MoonQueen)
Ivana Pavićević
Ana Samardžić
Pavle R. Srdić
Nevena Stajković
Marko Vesić
Aleksandra Vujić
Tamara Živković
Saradnici:
Dorijan Dobrić
Marija Kovačević Kuzmanović
Ivana Novaković
Autor ilustracije
na naslovnoj strani:
Aleksandar Simonović
Reč urednice
str. 3
Asklepije, Flora, Cerera i
Kupidon odaju počast
Lineovoj bisti
str. 6
Hotel Grand Nacional,
Rolan Biti
str. 12
Suvenir iz Rusije
str. 18
The Batman
– osvrt na najnoviju ekranizaciju
najboljeg detektiva
str. 24
Značaj i mogućnosti
razbijanja četvrtog zida
str. 32
Jarovid
str. 44
Intervju: Tanja Šljivar
str. 48
Strip Larpurlartizam
str. 58
Zovem se Vera, Jelena Tasić
str. 4
Zmija mladoženja
str. 8
Beovizija
– prostor estetske
i političke borbe
str. 14
Blaženo je neznanje
(o predstavi Pučina
Egona Savina)
str. 22
Apstraktna umetnost
Džordžine Hjuton
str. 26
Legat Petra Lubarde
str. 36
Novosadska Bogorodičina
„katedrala”
str. 46
Vizantijsko plavo
str. 56
2
REČ UREDNICE
Ovog aprila dobrodošlicu proleću priredili smo na paganski način: u
slavu prirode koja se budi i cveta antička božanstva vegetacije, ljubavi i zdravlja
ovenčala su bistu jednog od najznačajnijih biologa svih vremena na aprilskoj
Slici meseca. Slovenski Jarovid, bog proleća, sunca, plodnosti, ali i srdžbe i
besa opasao se sa svojih sedam mačeva i krenuo u duže, toplije dane, a slede
ga neobični heroji srpskih narodnih pripovedaka i bajki, natprirodna zmijolika
bića koja se žene devojkama i čije su svadbe čest motiv narodne književnosti.
U lokalne prolećne običaje našeg naroda može se uvrstiti i tradicionalno
preispitivanje izbora predstavnika za predstojeću Evroviziju, a analiza
ovogodišnjih takmičara sa muzičkog, estetskog i kulturološkog stanovišta
čeka vas u našem Uglu muzike.
Razglednica nam ovog meseca stiže iz Novog Sada, pa ćete u tekstu
naše saradnice Ivane moći da saznate nešto više o najprepoznatljivijoj
crkvi ovog grada, takozvanoj katedrali (koja to zapravo nije), njenom
istorijatu, arhitekturi, vitražima i keramici krova. U Beogradu prolećne dane
preporučujemo vam da ispunite šetnjom kroz Hajd park i posetom Legatu
Petra Lubarde koji se nalazi u blizini i uživate u ambijentu i stalnoj postavci
ove vile, nekadašnje kuće i ateljea čuvenog slikara. Posetite i Jugoslovensko
dramsko pozorište i pogledajte predstavu Pučina o kojoj je pisala Ivana, ili
novi film o Betmenovim avanturama, a zatim pročitajte intervju koji smo ovog
meseca vodili sa dramaturškinjom Tanjom Šljivar i upoznajte se sa njenim
radom ili se podsetite o njemu.
Ljubiteljima knjiga ovog meseca preporučujemo dva dela: Hotel Grand
Nacional švajcarskog pisca Rolana Bitija i knjigu Zovem se Vera naše spisateljice
Jelene Tasić. Pokušajte da pronađete sliku kojoj pripada ovomesečni Detalj za
kraj, a kako je u pitanju „vizantijsko plava”, možda će vam inspiraciju probuditi
slušanje nostalgičnih pop hitova grčkog pevača Demisa Rusosa.
Paganski veseo i habzburški raskošan april
želi vam
Urednica,
Jovana Nikolić
Pišite nam Vaše predloge, kritike, sugestije,
pitanja i pohvale, naša adresa je:
casopiskus@gmail.com
3
Zovem se Vera
Jelena Tasić
piše: Tamara Živković
ilustracija: Jefimija Kocić
Mlada spisateljica Jelena Tasić nedavno
je objavila svoj prvi roman pod nazivom
Zovem se Vera za izdavačku kuću Talija
izdavaštvo. Jelena je rođena 1990. godine
u Zadru, završila je filozofiju na Filozofskom
fakultetu Univerziteta u Beogradu, a potom
masterirala preduzetništvo na Univerzitetu
u Novom Sadu.
Njen roman Zovem se Vera napisan je
u prvom licu, kao ispovest devojčice
Vere, devojčice koja je bitno obeležena
odrastanjem bez majke koja ih je, kako
sama Vera govori, potiskujući činjenicu da
je mama umrla, „napustila”, plašeći se čak
da doda i ono „zauvek”.
„Kaktusi rastu. Imaju i bebe. Jeste li znali da
kaktusi imaju bebe? Mama me je naučila kako
da ih odvojim od roditelja da se osamostale.
Taj momenat mi je oduvek bio tužan, ali je
mama rekla da je to deo odrastanja.
Zašto kaktusi ne mogu da odrastaju sa
roditeljima?
Nedostaje mi odrastanje sa mamom...”
- Zovem se Vera, Jelena Tasić
Kao i svako dete koje tek odrasta, Vera
pokušava da razume svet i ljude oko sebe.
Kao devojčica koja odrasta bez mame,
Veri je duplo teže da taj svet razume jer
ona nema sigurnost i oslonac koji većina
dece njenog uzrasta imaju. Ona ima oca sa
kojim živi, međutim, oslonac u njemu nije
dovoljan jer em što otac radi po ceo dan,
pa nema previše vremena za Veru, em što
on jednostavno nije mama i ne može da
popuni tu prazninu koju Vera oseća.
„Mama me je uvek pratila u školu. Tata
to ne ume. Pokušao je nekoliko puta.
Nije baš bio uspešan. Zamolila sam ga da
idem sama. Nisam htela da više pokušava.
Znojilo mu se lice, pa mi je bilo žao. Mama
je tačno znala o čemu volim da pričam na
putu do škole. Nikako o školi. Pričale smo
o haljinama, bojama, letu, moru, pticama....
Tata je pričao samo o školi...”
- Zovem se Vera, Jelena Tasić
Naravno, to ne znači da između Vere i oca
ne postoji duboka ljubav i razumevanje,
samo je njihov odnos drugačiji od onog koji
je Vera imala sa majkom. Vera brine o ocu
isto kao što on brine o njoj. Jedno drugom
prave palačinke i igraju košarku zajedno. Idu
u Mek, iako Vera ne voli Mek, ali zna koliko
ga tata obožava, pa joj je milo da gleda oca
kako jede. Kupuje mu belu čokoladu jer
je to njegova omiljena čokolada, ali je isto
tako i njena, pa joj retko kada uspe da je
sačuva od same sebe.
Odrastajući bez majke Vera pokušava da
se identifikuje sa njom. Mamina omiljena
knjiga je bila Mali princ, pa je to postala i
4
MLADI I KREATIVNI
Verina omiljena knjige. Ona bi želela, da
poput malog princa, ima svoju planetu na
kojoj bi živele ona i sreća. I tata. I Bobiša,
njen pas. Mada, onda ni ne postoji potreba
za tom planetom jer je ta planeta u njenoj
kući.
U romanu postoji kontrast između sveta
kuće i porodice, kao prostora sigurnosti i
sreće, i ostatka sveta u kom Vera neprestano
nailazi na odbijanje i nerazumevanje. Nju
druga deca u školi maltretiraju, nazivaju
je siročetom, iako ona ne zna šta ta
reč zapravo znači. Učiteljica ne razume
kako su kod Vere 1+1=3, iako joj je Vera
objasnila „ako se 1 i 1 vole onda bude 3 jer
je to porodica”. Drugarica je natera da kupe
bojanku zajedno, a onda je više nikada ne
donese u školu da bi zajedno bojile. Između
Vere i sveta drugih postoji nepoverenje,
nerazumevanje, jer većina ne razume taj
svet mašte koji je Vera za sebe izgradila, a ni
ne želi da se potrudi da ga shvati.
„Da li znate šta znači Гñуј Yгà?
Ne znam ni ja, ali negde na svetu to bi
moglo da znači nešto. Negde na svetu neko
to možda razume.
Zašto svi ljudi ne razumeju sve ljude?”
-Zovem se Vera, Jelena Tasić
Jedini prijatelj kojeg je Vera u romanu
stekla jeste čika koji je sedeo ispred pekare
na parčetu kartona i nosio različite cipele.
Vera mu je prišla da mu kaže kako joj se
sviđa što je on drugačiji, i da mu na tome
zavidi. Ona je drugačija zbog toga što
nema mamu, ali bi volela da je drugačija
zbog sebe. Vera i jeste drugačija, iako toga
ni sama nije svesna, ona ima razumevanja
i ljubavi prema drugima, saosećanja i
samilosti. A to su vrline koje su, nažalost, u
današnjem svetu u izumiranju.
„Vera, slobodno sedi tu. Oni nas ne vide. Mi
smo mrlja na belom papiru. Postojimo. Svi
znaju da smo tu, ali ne smetamo im da pišu
svoje misli.”
Zovem se Vera, Jelena Tasić
Iako je roman Zovem se Vera relativno
kratak, većina poglavlja se sastoji od svega
nekoliko rečenica Verinih razmišljanja na
određenu temu, i iako je roman napisan
naivnim, dečjim jezikom i svet koji je u
njemu prikazan dat je iz perspektive deteta
koje taj svet još uvek ne razume, ovaj roman
nosi u sebi snažne poruke. To je roman o
empatiji, razumevanju i toleranciji, ili tačnije
o manjku iste u današnjem svetu. Roman
koji će nas naterati da se zagledamo upravo
u te „mrlje na belom papiru” i da, umesto
što ih ignorišemo, od njih napravimo nešto
izuzetno po čemu će baš taj papir biti
poseban, drugačiji i vredan čuvanja.
5
Asklepije, Flora, Cerera i
Kupidon odaju počast
Lineovoj bisti
piše: MoonQueen
izvor slike: Wikimedia Commons
Sećate li se časa biologije na kojem se, na
opštu radost velikog broja đaka, učila verovatno
najdosadnija lekcija tog predmeta zvana
taksonomija. Možda ste, poput mene, redosled
taksona naučili napamet i zaboravili ga odmah
nakon kontrolnog, pa ćemo se ovog proleća
podsetiti te lekcije tako što ćemo, zajedno sa
antičkim boginjama i bogovima, ovenčati slavom
bistu naučnika koji nam je sistem taksonomije
ostavio u amanet.
Karl fon Line, švedski prirodnjak i naučnik iz 18.
veka, smatra se ocem taksonomije, ali i binarne
nomenklature koju je uveo u naučni sistem
1753. godine svojim delom Species Plantarum.
Binarna nomenklatura znači da svaka biljna i
životinjska vrsta u svom nazivu ima dve reči na
latinskom jeziku od kojih prva označava njen
rod, a druga vrstu. Danas je teško zamisliti da
je nekada postojao svet u kojem su naučnici
izučavali floru i faunu bez konkretnog i uređenog
sistema njihovih naziva, ali sve do sredine 18.
veka opšteprihvaćeni standard imenovanja
vrsta nije postojao. Karl fon Line je imenovao
čitav njemu tada poznat i dostupan živi svet, a
u stranice njegovog popisa s vremenom će se
dopisivati novootkrivene vrste na način koji je
švedski naučnik predložio kao najpraktičniji. Ako
se uz „ime i prezime”, tj. latinski naziv pojedine
biljke ili životinje danas nađe i skraćenica L. ona
je tu kao podsetnik da joj je ime staro najmanje
270 godina, i da je zapisano perom Karla fon
Linea.
U imenu grafike koju smo odabrali za aprilsku
sliku meseca pobrojani su njeni učesnici:
Asklepije, bog lekar, sa svojim štapom oko
kojeg je obmotana zmija, kako smo i navikli da
ga viđamo u apotekama, Flora, boginja cveća
i proleća u svoj bujnosti šarene rascvetane
vegetacije, Cerera, zaštitnica žita sa srpom i
zlatnim vencem u ruci, Kupidon, bog ljubavi, koji
strelicom ispisuje reči na kamenu, i na kraju, u
središtu slike, bista Karla fon Linea, naučnika
koji je zaduženja ovih božanstava razumeo na
nov, drugačiji i do tada nezamisliv način. Nad
njegovim likom uklesanim u kamenu kruži
zapadni vetar, bog Zefir, kojeg odlikuju leptirova
krila, a u mitologiji se smatra jednim od vesnika
proleća.
Veza naučnog rada Karla fon Linea i odabranih
bogova prilično je jasna – Flora i Cerera,
zaštitnice biljnog sveta i vegetacije – zadužene
su za nastanak i opstanak mnogih vrsta koje će
se naći u njegovom pregledu, Asklepije, lekar,
vekovima je zavisan od blagodeti prirodne
medicine, a Zefir na oblaku donosi proleće,
godišnje doba najpovoljnije za botanička
istraživanja. Kupidonova strelica ovog puta
ne probada ničije srce već urezuje reči na
postament biste, a prisustvo boga ljubavi na
slici podseća na dualnu prirodu rodova i polova.
Verovatno i na činjenicu da su za nastanak svih
vrsta nad kojima ostali bogovi bdiju ključne
polnost, plodnost, stvaranje, razmnožavanje i
rađanje, ili jednom rečju – ljubav.
6
SLIKA MESECA
Grafika Asklepije, Flora, Cerera i Kupidon
odaju počast Lineovoj bisti iz štampe je izašla
1806. godine u okviru trećeg dela čuvene
knjige engleskog botaničara Roberta Džona
Tortona Hram Flore ili Vrt prirode. Treći deo
ovog kapitalnog dela tadašnje botanike nosi
naziv Nove ilustracije rodnog sistema Karla
fon Linea u okviru kojeg je ilustracijama
različitih vrsta cveća engleski naučnik želeo
da približi, ilustruje i dopuni istraživanja svog
švedskog kolege. Iako je Torton veći deo
svog dela ilustrovao sam, pretpostavlja se da
je grafike trećeg dela knjige uradio Džejms
Koldvol, a da su mu kao inspiracija služile
slike Džona Rasela i Džona Opija, britanskih
umetnika zainteresovanih za svet prirode.
Možda ćete se zapitati zašto je umetnik
odabrao da prikaže krunisanje biste slavnog
naučnika, umesto da je samog Karla fon
Linea upleo u kolo mitoloških bića koja mu
se dive i proslavljaju njegov doprinos nauci.
Ovakva praksa tipična je za umetnost i
vizuelnu kulturu 19. veka s obzirom na to da
se tokom ovog stoleća evropska umetnička
produkcija jednim velikim delom zasnivala na
proslavljanju različitih vrsta heroja, stvarajući
time moderne panteone slavnih ličnosti.
Novovekovni panteoni, osim vojskovođa i
vladara ubrajali su u svoje redove i slavne
naučnike, pisce i umetnike, sve one ličnosti
koje su svojim radom i dostignućima
zadužile jednu naciju, ili kao što je to ovde
slučaj – čitav svet – da ih se seća. Oslanjajući
se na stariji evropski običaj po kojem su slika
ili skulptura vladara menjale njegovo fizičko
prisustvo, može se reći da je bista Karla
fon Linea u ovom slučaju poistovećena
sa njegovim živim telom i da je antičkim
božanstvima svejedno krunišu li čoveka od
krvi i mesa ili njegov odraz u kamenu jer je
poruka ista: njegov lik prenet je u nebeske
sfere zaslugama koje bogovi prirode slave
prepoznajući ga kao jednog od njih.
Hijerarhijski sistem taksona Karla fon Linea
ostao je nepromenjen do danas. Upravo
on dao je i naučno ime ljudskoj vrsti. Vi koji
čitate ovaj tekst, i ja koja ga pišem, zajedno
pripadamo vrsti Homo sapiens – razumni
čovek, iz carstva Animalia, tipa Chordata,
klase Mammalia, reda Primates, podreda
Haplorhini, infrareda Simiiformes, porodice
Hominidae, potporodice Homininae,
plemena Hominini, roda Čovek. Ako ni
zbog čega drugog, onda zbog potrebe da
definišemo i objasnimo sami sebe Lineovog
dela sećaćemo se zauvek, čak i ako mu Zefir
u međuvremenu izliže ime sa kamene ploče
na koju ga je uklesao Kupidon.
7
Zmija mladoženja
piše: Nevena Stajković
ilustracija: Ljiljana Đajić
Bila jednom jedna stara internacionalna tema – brak sa
natprirodnim bićem – koja se javlja u bajci, predanju i
epskoj pesmi. Jedna od prvih varijanti vezuje se za
Pančatantru, staroindijsku zbirku basni u stihu i prozi.
Ovu temu obradio je i Apulej u romanu Metamorfoze u
kojem su kralj i kraljica imali tri ćerke od kojih su starije
dve bile ljubomorne na mlađu, Psihu. Njoj se pojavljivao
nevidljivi mladoženja, Amor, koji joj je savetovao da ne
sme da ga oda, međutim, ona je prekršila reč, te je on
nestao. Zatim sledi njeno traganje za njim, izvršenje
raznih zadataka i na kraju se sve srećno završava.
Ova bajka pojavljuje se i u renesansi kod Lafontena, a
kasnije i kod Puškina, i Molijera u drami Psiha. Možda
i najpoznatija bajka sa ovakvim sižeom upravo je
Lepotica i zver koju je napisala Gabrijela de Vilnel. U
bajkama i pesmama o braku sa natprirodnim bićem –
zmijom mladoženjom, zveri – poenta uopravo leži u
transformaciji natprirodnog bića.
8
ČITAM I SKITAM
„Snaga ljubavi kojom se čudovište pretvara u ljudski oblik kod nas je
prenesena na majku i sina, i beskrajnu čežnju nerotkinje za detetom.”
Narodna književnost, Nada Milošević Đorđević i Radmila Pešić
9
Na našim prostorima tema braka sa natprirodnim
bićem opisana je u dvema narodnim pripovetkama,
dvema varijantama narodnih epskih pesama i narodnom
predanju. Prvu varijantu priče o zmiji mladoženji
(pod bojem 9) Vuk Stafanović Karadžić dobio je od
zemunskog učitelja Dimitrija Čolića. Početna situacija u
priči glasi ovako: sirota žena se molila bogu da joj da da
zatrudni, makar i zmiju rodila. Bog joj usliši želju i žena
zaista rodi zmiju. Međutim, čim ju je rodila, zmija uteče u
travu i nestane, te je žena ponovo ostala sama i strašno
je žalila.
Posle dvadeset godina zmija se vraća majci i traži joj da,
umesto njega, prosi od cara devojku. Majka se zabrine
i biva uverena u nesupeh zato što su siromašni. Dakle,
pomalo neočekivano – prepreka nije rodne već staleške
prirode. Ipak posluša sina, a on joj je još savetovao da se
ne okreće kad se bude vraćala sa carevog dvora. Car se
nasmeja kada ču za prosidbu, ali pristane da da devojku
ako zmija načini ćupriju od bisera i dragog kamenja od
njegovog dvora do zmijine kuće. I kako je majka išla, sve
se takva ćuprija gradila, pošto se nije osvrtala. Drugi
zadatak: da načini dvore bolje od carevih, dok je treći
zadatak glasio: zmija mora da ima sve bolje nego što
je kod cara. I svaki put majka nije smela da se osvrne,
a zadatak se sam ispunjavao. Tada car dade devojku.
Ovakav postupak u narodnoj književnosti naziva
se svadbenom inicijacijom sa preprekama. Takođe,
primetite stajaći broj tri. Zadaci su vezani za upotrebu
magije jer je junak i sam magičan, tj. ima natprirodne
moći.
Elem, da se vratimo bajci – oženismo našeg zmiju iako je
mlad. Posle nekog vremena zmijina žena zatrudni. Svi su
je pitali kako to sa zmijom spava i kako je ostala trudna.
Snaha se nikom nije odala do svekrvi, rekavši joj da on
noću skida zmijsku košuljicu i pretvara se u momka
od kojeg lepšeg nema. Na taj način prekršila je tabu –
otkrila je tajnu. Čak se i dogovorila sa svekrvom da ona
viri kroz ključaonicu, te se i sama uveri. Tada je majka
poželela da on ostane zauvek takav, pa je košuljicu bacila
u vatru. Mladiću je zbog toga bilo strašno vruće, i dalje
je košuljicu osećao kao svoju, pa su ga polivale vodom u
snu. On se prepao kad je shvatio šta se desilo, ali su ga
majka i supruga umirile. Na veliku sreću svih, desila se
metamorfoza – on je ostao prelepi mladić – i tast ga je
učinio carem. Dakle, ova verzija bajke donosi srećan kraj.
10
ČITAM I SKITAM
Srpska narodna pripovetka (10) –
Opet zmija mladoženja
U drugoj verziji bajke o zmiji mladoženji prepoznajemo
nekolike razlike u odnosu na prvu varijantu. U uvodnom
delu bajke više se ne pojavljuje sirota žena, već carica.
Razlika leži i u tome što zmija nije pobegao kad se rodio,
ali nije pustio nikakva glasa dvadeset dve godine, dok
nije zatražio da se oženi. Našao je sam sebi ženu, sirotu,
koja je pošla za njega rado i veselo. Dakle, vidimo da
nema prepreka. Do podudaranja između dve verzije
bajke dolazi kada snaha ostane trudna i kada se ona i
svekrva dogovore da spale košuljicu. Međutim, ovoga
puta do metamorfoze nećemo doći tako lako. Junak
posle tog paljenja košuljice nestaje, a pre toga je prokleo
svoju suprugu. Posle tri godine (isti stajaći broj, zar
ne?) počne žena, i dalje u blagoslovenom stanju, da ga
traži noseći gvozdene opanke i gvozdeni štap. U ovom
momentu dolazimo do kulminacije bajke jer devojka
postaje glavna junakinja i postaje tip junaka tragaoca,
poznatog u narodnoj književnosti. U svojoj avanturi
pomoć traži od Sunca, Meseca i vetra i od majki svakog
od ovih elemenata dobija po jedan dar. Upravo ti darovi
pomoći će joj da ponovo stupi u kontakt sa zmijom kojeg
je najpre pronašla, oženjenog, u drugom carstvu. Kako?
Devojka tada stupa u, takozvanu, borbu sa protivnikom.
Protivnik joj je muževljeva nova žena, carica. Poklanja joj
darove koje je dobila da bi joj carica dozvolila da provede
noć sa njenim mužem. Sve se dešava za tri dana i tri
noći. Zmijina kletva sa početka bajke sastojala se u tome
da mora da odere opanke i štap dok ga ne nađe, a i kad
ga nađe, da on mora da joj prebaci ruku preko stomaka,
pa će se tek onda poroditi. Opanci i štap su joj se ogulili
čim je stigla u to carstvo, a treće noći zmija je uspeo
da ostane budan i prebacio je ruku preko devojčinog
stomaka, te se ona porodila. Zatim su se vratili u svoje
carstvo i živeli srećno do kraja života.
Kao što ste verovatno primetili, u bajkama nema čuđenja
kako to zmija želi da se oženi, prisutna je magija, likovi
su tipovi i jednodimenzionalni su. Za razliku od bajki,
u predanjima metamorfoza nije moguća jer se ljudi i
životinje ne dovode u isti red.
Tema u kojoj je supruga natprirodno biće obrađena je
kod nas u obliku demonološkog predanja, bajke, balade
i epske pesme. Bajke govore o ženidbi vilom, opisujući
susret junaka sa njom, prinudnu udaju, život u kući i
njeno bekstvo, te zatim junak traga za njom. One ne
govore o rađanju dece. U epskim pesmama pak najveći
je akcenat upravo na vilinom rađanju deteta, jer se tako
stvara epska biografija mnogih junaka: Zmaju Ognjenom
Vuku, Banović Sekuli, Relji Bošnjaninu majke su upravo
vile.
11
HOTEL
GRAND NACIONAL
ROLAN BITI
piše i fotografiše: Tamara Živković
Hotel Grand Nacional je roman višestruko nagrađivanog,
švajcarskog pisca Rolana Bitija. Roman je jedna
kratka, životna priča o ljudskoj zaslepljenosti sobom, o
nerazumevanju i nepoznavanju suštine drugih, bliskih
ljudi, o neuviđanju dubine i složenosti svake individue ma
koja bila njihova uloga u našem životu.
Glavni junak i narator romana je Karlo, vrtlar, koji
živi u malom gradu u Švajcarskoj. Karla upoznajemo
u trenutku kada naizgled sređena pitanja njegovog
života počinju da se urušavaju. Nedavno se razišao sa
ženom sa kojom je proveo šesnaest godina, Anom,
medicinskom sestrom. Ćerka ih je napustila i otišla na
studije umetnosti u London. Karlova majka Pija, pomalo
senilna, pobegla je iz staračkog doma u kome je do tada
boravila. Karlo je sam, u svom praznom stanu, svestan
da više skoro nikome nije potreban. Međutim, snaga
njegovog lika leži u ironiji i humoru sa kojim se on odnosi
prema ovim situacijama. Kod njega nema očajanja, niti
patnje, već svaku situaciju koja ga zadesi prihvata kao
neminovnost u kojoj čoveku ne ostaje ništa drugo nego
da se nasmeje.
Karlo sve vreme romana pokušava da odgonetne zašto
je došlo do razlaza između njega i njegove žene i da li
su nešto mogli da urade da to spreče. Očigledno je da
među njima i dalje postoji ljubav i poštovanje i strast, ali
nedostaje povezanosti. Svako od njih se zatvorio u svoju
čauru, okupiran sobom i svojim životom, izgubivši time
iz vida onu drugu osobu sa kojom je.
”„Vratile su mi se u sećanja sedmice
i sedmice kada smo se jedva sretali
– ja u vrtovima, a ona noću i danju u
bolnici – i kako smo tada shvatili da
dekor našeg života više ne može da
nas zavara, da uspomene sa odmora
i nameštaj koji smo odabrali više nisu
sasvim na pravom mestu, da ni mi sami
više nismo tamo gde bi trebalo da
budemo, gubeći orjentire, sudarajući
se sa oštrim uglovima stolova,
smetajući jedno drugom, ponekad
se čak i izbegavajući, ne uspevajući
da razgovaramo jer su nam glasovi
odzvanjali u neuobičajenoj tišini
našeg stana kao da je sve oko nas tek
kulisa stvarnosti i kao da govorimo u
prazno.”
- Hotel Grand Nacional, Rolan Biti
12
PRIKAZ KNJIGE
Slično udaljavanje prepoznajemo i u ostalim
odnosima koje Karlo ima. Jedan od njih je sa
ćerkom, koja je otišla na studije umetnosti u
Londonu. Karlo se seća bliskosti koju je sa njom
imao dok je bila mala, i postepenog odbacivanja
porodice i roditelja kao bespotrebnih kada je
počeo pubertet. I sada, nekoliko godina kasnije,
među njima i dalje postoji nerazumevanje. Karlo
ne razume instalacije koje je njegova ćerka
postavila na svojoj prvoj izložbi. Za njega je to
samo skupina odbačenih stvari, sa kojima on
lako može da se identifikuje.
Još jedna od stvari koja preokupira Karlova
razmišljanja jeste odnos sa majkom, odnosno
nemogućnost sagledavanja majke van okvira
njene porodične uloge. Nakon što je pobegla
iz doma, majka se nastanila u hotelu Grand
Nacional, nekada luksuznom hotelu koji je
tokom Drugog svetskog rata služio kao skrovište
bogatim izbeglicama iz celog sveta. Obilazeći
majku, pomalo senilnu, za koju više ne zna da li
joj se ono što priča stvarno dešavalo ili je samo
plod njene mašte, Karlo saznaje stvari o njoj
koje nikada pre nije znao i uči kako da sagleda
majku kao ženu, koja je imala svoju prošlost,
svoje ljubavi, svoja iskustva.
Najzanimljiviji lik u ovom romanu svakako je
Agon, čovek koji radi sa Karlom, koji je izbeglica
sa Balkana, iz Republike Kosovo. Agon isto
posle rata na Balkanu devedesetih godina, kao
i oni ljudi koji su tražili skrovište u hotelu za
vreme Drugog svetskog rata, nalazi skrovište u
Švajcarskoj. Lik Agona umnogome oplemenjuje
ovaj roman, unoseći u njega priče i legende koji
su karakteristični za narod sa Balkana, i na taj
način oplemenjujući društvo Švajcarske, za koje
Karlo kaže da je odavno prestalo da neguje
legende. On je takođe čovek koji gaji jedan
mitski, arhaični odnos prema prirodi o kojoj
brine sa puno ljubavi, kao što brine i za ljude oko
sebe.
Iako je Hotel Grand Nacional kraći roman, sa
malim brojem likova i događaja, on je svojim
idejama mnogo veći od svoje pojavnosti,
on je roman o ljubavi, bliskosti, poznavanju,
razumevanju i prihvatanju sebe, ali i drugih ljudi.
13
BEOVIZIJA
PROSTOR
ESTETSKE
I POLITIČKE
BORBE
piše: Marko Vesić
izvor slika: skrinšot, Jutjub
Tradicionalno, sa povremenim pauzama nastalim
usled ekonomskih i političkih kriza, Srbija svake godine
bira svog predstavnika za Evroviziju, internacionalno
takmičenje koje je zvanično nastalo 1956. godine kao
važan integrativni faktor evropskih država nakon Drugog
svetskog rata odvojivši se od svog prethodnika – muzičkog
takmičenja u Sanremu koje datira iz 1951. godine. Nimalo
slučajan, naslov članka upućuje na beocentričnu prirodu
manifestacije koja je ove godine, ponovo nimalo slučajno,
bila naslovljena kao Pesma za Evroviziju ’22, a njena
istorija seže sve do posleratne Jugoslavije.
Ovogodišnji format takmičenja obuhvatao je dve
polufinalne večeri i reviju pobednika – finale takmičenja
koje je okupilo najbolje iz obe večeri, po uzoru na
evrovizijski format takmičenja. Glasovi publike uzeti su
u obzir zajedno sa glasovima stručnog žirija po principu
50/50 što je rezultiralo pobedom Konstrakte, umetnice
koja deluje u polju avanpopa (zanimljiva skraćenica za
avangardnu pop muziku). No, pre nego što se osvrnemo
na pobedničku pesmu, ne bi bilo na odmet da ukažemo na
neke segmente takmičenja koji su bili dobri i na neke koji,
nažalost, iz godine u godinu, nisu onakvi kakvi bi trebalo
da budu.
14
IZ UGLA MUZIKE
Čini se da je referendumom izglasan izlazak iz zajednice sa
Crnom Gorom za Srbiju bio samo još jedan (miran) politički
korak koji nije ostvario nikakve refleksije na popularnu
kulturu. Ipak, setimo se da su neki društveni fenomeni
poput ekonomije i politike fundamentalniji od drugih, te
da se njihov uticaj ostvaruje i u drugim poljima društvene
proizvodnje, pa se upravo u tom periodu zajedničkog
pojavljivanja, početkom dvehiljaditih, evrovizijska pesma
birala od strane srpske i crnogorske publike, zajedno sa
dve garniture stručnih žirija. Komične rasprave i nacionalni
interesi (ukoliko se tako i mogu nazvati), rezultirali su
sukobima i neprofesionalnim ponašanjem žirija, iako
je, naizgled, manifestacija zadovoljila sve kriterijume
ravnopravnosti ove dve zemlje koje su se, u godinama nakon
rata, pojavljivale zajedno na Evroviziji nakon višegodišnje
pauze. Nakon političke, usledila je ekonomska kriza koja
je svoj uticaj ostvarila u prvim godinama druge decenije
našeg veka kada se pesma nije birala demokratskim putem
(televoting i stručni žiri), već je određen kompozitor koji
je pisao nekoliko numera između kojih se glasalo. Ovaj
format je napušten nekoliko godina kasnije i takmičenje
je ponovo zadobilo demokratsku formu. Oba slučaja su
primer ekonomsko-političke intervencije, namerne ili
nenamerne, zajedno sa društvenim posledicama istog
karaktera, poperovski rečeno (Karl R. Poper). Sloboda
izbora i sloboda stvaralaštva su povezani i međuzavisni
fenomeni, a iz navedenog postaje sasvim jasno da se
ograničavanjem jedne, ograničava i druga sloboda –
ukoliko se one, uopšte, i mogu razdvojiti. Drugim rečima,
estetski režimi su estetsko-diskurzivna polja unutar kojih
se vode kulturalne, ali ne samo kulturalne, već i političke,
ekonomske, rodne i druge društvene borbe – estetika nije
samo sredstvo, ona je uvek i sam poligon sukoba. Sa druge
strane, da li ona može imati pozitivan uticaj? Konstrakta
je, čini se, odličan primer za to.
15
16
Ovogodišnje takmičenje publici je predstavilo trideset
šest sasvim različitih numera od kojih se u finalu našlo
njih osamnaest – po devet numera iz svake polufinalne
večeri. Publika je, zajedno sa žirijem, izglasala Konstraktu
za srpsku predstavnicu na predstojećoj Evroviziji, a odmah
za njom našli su se Sara Jo, Angelina i Zorja. Dominantan
zvuk ovogodišnjeg takmičenja bio je (elektro)pop u svim
svojim varijacijama kroz naznake rok muzike, avangardnih
praksi, etno i tehno prizvuka. Ne treba da nas čudi što su
se pomenuti izvođači našli u samom vrhu; Angelina važi
za prilično popularnu i na sceni relativno novu izvođačicu
prepoznatljive pop estetike, a Zorja je najčešće posmatrana
kao tehnički izvanredan vokal – još jedan od istorijski
generisanih pozicija za procenu kvaliteta koji, nažalost,
ostaje relevantan do danas, u muzici se on ogleda kroz
izvođenje visokih, dugih i čistih tonova. Pop muzika je i dalje
globalni trend koji svoje adaptacije ostvaruje u različitim
lokalnim kulturalnim kontekstima, što prikazuje i numera
Sare Jo. Kej-pop, na primer, jedna je od muzičkih praksi
koja se uspešno probila na globalnu scenu, a kako publika
više voli da prepoznaje nego da upoznaje (u muzičkoformalnom,
ali i estetskom smislu), pop muzika opstaje
kao dominantna referentna tačka u muzičkoj industriji
– posebno zbog svoje muzičke prirode (tradicionalno
tonalna, prepoznatljiva akordska muzika uz najčešće
razumljiv tekst i značenje koja se studijski jednostavno
generiše u softverima za razliku od tehnički zahtevnijih
muzičkih praksi). Ipak, pre nego što se osvrnemo na sam
vrh finalista, nije na odmet podsetiti se i drugih izvođača.
Krećući se od Bibera preko Lifta, imamo prilike da vidimo
različite estetike i narative, od bunta mlađe populacije do
tradicionalnih prizvuka odevenih u novo muzičko ruho.
Mislim da je većina ovih pojava u određenom kulturalnoistorijskom
zakašnjenju u odnosu na aktuelne trendove;
priča o vrednostima (estetikama, narativima) prošlosti
je, kao i „oživećemo rok u Srbiji!”, prevaziđen diskurs.
Traganje za novim znači, pre svega, isticanje drugačijeg i
novog kroz dostupne estetske izraze, a sve što je logika
kapitala inkorporirala unutar sebe gubi svoju subverzivnu
dimenziju ne (samo) usled delovanja tog kapitala, već
usled omasovljenja tog fenomena koji postaje mejnstrim
– neutralna pozicija. Posebna pojava na takmičenju je
bio i folk pevač Aca Lukas, čija pesma nije dobila znatan
broj glasova, ali koja je zadržala stil drugih balada koje
je ovaj izvođač ranije stvarao. Očekujući pobedu usled
svoje popularnosti, pevač je bio vidno uznemiren i brzo
se povukao iz zelene sobe nakon glasanja. Bez obzira na
njegove ranije uspehe i popularnost, pesma za Evroviziju
predstavlja sasvim poseban muzički format koji odgovara
aksiologiji tog takmičenja, a ona izmiče referentnim
sistemima procene unutar polja popularne, odnosno
masovne, kulture u opštem smislu.
IZ UGLA MUZIKE
Po svemu sudeći, finalna borba se vodila između
Konstrakte i Sare Jo koja je, prema opštem utisku publike,
bila favorit na ovom takmičenju. Njenu pesmu Muškarčina
potpisuje Coby, istaknuti kompozitor i izvođač novije
generacije koji je u pesmu uneo industrial vajb, sasvim
drugačiji, nepravilan i zanimljiv ritam, uz prozodičan tekst
i intrigirajuće slogove čak i za one koji ne poznaju srpski
jezik. Performans je, čini se, segment izvođaštva na kome
Sara Jo treba da radi, ali ono što ostavlja jači utisak, u
sasvim negativnom smislu, jeste produkcijski aspekt
RTS-a. Sve pesme su na snimcima zvučale daleko bolje
i ujednačenije, a Radio televizija Srbije nije uradila „dobar
posao” – propusti su bili ozbiljni, a u projekat je uložena
velika svota novca. Spoj estetike Sare Jo, teksta i nastupa
bio je vrlo intrigantan i na neki način nov, ali je sve u pesmi
ostajalo na nivou – pesme, čistog estetskog iskustva bez
ikakvog metanarativa, nove ideje ili čak izraza. Pesma
Konstrakte, sa druge strane, reprezentovala je veoma
važnu ideju kroz nekoliko nivoa ili lejera semantike i
estetskog izraza. In corpore sano naziv je pobedničke
pesme koja kritički promatra poziciju umetnika danas;
oni su bez institucionalnog pokrića kada je reč o njihovoj
zdravstvenoj zaštiti i pravima koje ostvaruju kada je reč
o lečenju. Ideja je reprezentovana, kao što je rečeno, na
nekoliko nivoa. Avanpop estetika, uz upotrebu latinskog
jezika, insistira na gotovo sakralnoj, monumentalnoj
i mistifikovano uzvišenoj prirodu zdravstva koje smo
nekada u iskušenju da posmatramo kao još jednog
institucionalizovanog Levijatana; umetnica preispituje
takav sistem govoreći o prepuštenom telu umetnice – neka
srce samo kuca i neka autonomni sistem sam radi, kako je
radio do sad, jer umetnica mora biti zdrava, ona ne sme
da se razboli jer će, u tom slučaju, naići na otpor, te njeno
telo mora, kako zna i ume, da opstane, funkcionišući samo
po sebi. Pominjanje Megan Markl će, nesumnjivo, izazvati
različite emocije kod publike, ali i ukazati na različitu
identitetsku, političku i svaku drugu prirodu između
umetnice i pomenute ličnosti – klasno i institucionalno
određenje je ono koje determiniše primarnu, biološku
stvarnost individue, što je možda i najjači efekat. Hoće li to
biti razlog da publika potraži značenje celog teksta koji, u
duhu medicine, pominje i termine medicine na latisnkom?
Možda, ali subverzivni karakter je, prvenstveno, ostvaren
na lokalnom nivou mada ceo poduhvat treba dovesti
do kraja. Po svemu sudeći, Konstrakta je estetiku, za
razliku od Sare Jo, koristila kao sredstvo, a ne kao cilj
kako bi iskazala svoju kritičku misao u čemu je i uspela
– učiniti fenomen vidljivim imperativ je vremena, pored
konzumiranja estetike koja nam se dopada ili sa kojom
se identifikujemo. Znajući da je Evrovizija mesto na
kome se sučeljavaju različiti narativi, politike i estetike, In
corpore sano pokazuje veliki potencijal da bude viđena i
prihvaćena pesma čiji će zvuci dopreti do mesta do kojeg
treba da stigne – to nisu samo uši publike, već i važna
institucionalna uporišta poput jednog umetničkog wake
up call-a.
Epilog naše analize i pogleda na Beoviziju može se primeniti
i na evrovizijsko takmičenje. Uvek je reč o političkoj
i ekonomskoj borbi koje svoje refleksije ostvaruju ne samo
kroz zvuk, scenografiju, pokret, već i kroz narativ, lokalne
i globalne trendove u kulturi, dominantne diskurse koji se
tiču osetljivih pitanja i drugih dimenzija ljudske stvarnosti
koje, samo naizgled, posredstvom muzike postaju vidljive
u popularnoj kulturi. Marina Abramović je rekla da
umetnica mora biti lepa u jednom od svojih performansa, a
Konstrakta kaže da umetnica mora biti zdrava – travestija
je odlika oba umetnička dela, ali fundamentalnije pitanje
svakako jeste drugo – kako danas, u uslovima globalnog
kapitalizma, mogu da postojim, govorim i stvaram iz
pozicije umetnika ukoliko mi je biološka egzistencija, kao
takva, ugrožena i dovedena u pitanje?
17
SUVENIR
IZ
RUSIJE
18
IZ RIZNICE HITOVA
piše: Pavle R. Srdić
Ako iko ove moje tekstove čita redovno,
možda, kažem, možda je mogao i da
primeti kog člana svoje uže porodice nikada
nisam spomenuo u tekstovima. To je moja
majka. A zašto bih sada pomenuo svoju
majku? Kada sam prvi put ugledao čoveka
koji izvodi pesmu, kojom se bavimo ovaj
put, rekoh naglas: „Ko je, bre, ovaj čupavi,
debeli?”, u prostoriji se zatekla i moja majka,
koja je rekla, maltene prekorno: „Sine, pa to
je Demis Rusos. On je bio jako popularan
pevač nekada.” Naravno, ja nisam mogao da
verujem da jedan bradati, dežmekasti Grk
koji sedi na kamenu ispred nekih ruševina
i peva My Friend The Wind može biti jedan
od najpopularnijih svetskih pop pevača
svoje generacije. Pa, može.
A pre nego što je postao pop pevač, bio
je glavni vokal i basista u psihodeličnoj
rok grupi The Aphrodite’s Child, u kojoj je
muzicirao zajedno sa velikim Vangelisom,
sa kojim je i u solo karijeri ostvario
plodnu saradnju. Aleksandrijski Grk (ona
najpoznatija u današnjem Egiptu, prim.
aut.), pravoslavac, hodajuća reklama
za muške tunike, sa zlatnim krstom na
maljavim grudima. Talac u otmici aviona
na interkontinentalnom letu 1985. godine.
No, najsjajniji deo njegove karijere događa
se tokom sedamdesetih godina 20. veka,
kada postaje svetska pop zvezda, pevajući
uglavnom hitove melodijski i ritmički
oslonjene na grčki melos. Pompezna
pojava i veoma karakteristični falseto pun
vibracija i dinamičkih promena od njega je
stvorila jednu atipičnu i zanimljivu estradnu
pojavu. Ređali su se hitovi jedan za drugim.
A ređajući tako jedan za drugim, dolazimo i
do hita o kome idu sledeći redovi.
From Souvenirs to Souvenirs je pesma koju
potpisuje tekstopisac Alek Konstantinos, a
muziku i aranžman za istu je radio Stelios
Vlavijanos. Philips ju je objavio 1975. godine,
kao singl, ali i u okviru petog studijskog
albuma Demisa Rusosa, pod nazivom
Souvenirs. Pa, sad, po naslovu možete
zaključiti koja to pesma dominira. No, iako
se radi o „hitičnoj” pesmi, tipičnog zvuka
koji krasi šlagere sedamdesetih godina,
Rusos je nikada nije smatrao nekim velikim
hitom. I bio je u pravu, ona to zaista nije bila.
Tamo gde nije bila.
Ovu priču neće pratiti neki epski obrt,
niti bilo kakva peripetija kroz koju autori
prolaze da bi objavili pesmu ili da bi se
ona zavrtela na radijskim talasima. Jedna
druga muka je sapinjala aktere ove priče.
Slušaoce. I to slušaoce sa druge strane
„gvozdene zavese”. Opšte je poznato da
su zemlje Istočnog bloka bile nepoznata
teritorija za popularne zapadne muzičare,
jer su mnogi od njih bili tamo zabranjeni.
KGB, ali i druge obaveštajne službe zemalja
Varšavskog pakta, kao i kulturne vlasti,
davali su čitave proglase pune negativnih
karakteristika za muzičare koji dolaze sa
Zapada, što se odnosilo i na njihova dela.
Demis Rusos nije bio jedan od njih, ali,
opet, njegovih ploča nije bilo u slobodnoj
prodaji u Sovjetskom Savezu. I ništa od
toga me ne bi pomaklo s mesta da nisam
naleteo na jednu priču iz vojničkih dana
jednog ruskog spisatelja. Naime, on je
bio inženjerac u Crvenoj armiji negde
u dubokom Sibiru. Jedno veče, hladno,
sibirsko, okupili su se u svojoj spavaonici
da slušaju neki sklepani radio, pokušavajući
da uhvate neke duge, preduge talase sa
Zapada. Malo muzike, da se prekrati vreme.
U to doba, From Souvenirs to Souvenirs se
vrtela na radijima širom Evrope. Seća se
ovaj Rus da su „odlepili” za ovom pesmom
i da su se dogovorili da nekako – bilo kako
– putem nekog audio-rekordera zabeleže
ovu pesmu na magnetnu traku. Uspeli su
naredno veče. Istegli su traku od slušanja,
čak je i njihov nadređeni imao razumevanja.
No, traka nije bila tako kvalitetna. Nasnimiće
pesmu na drugu traku, ali trebalo im je
nešto trajnije. Kada sam pročitao na šta su
Sovjeti snimali svoje omiljene „zabranjene”
melodije da im potraju, trljao sam oči. Na
rendgenske snimke – takozvane „koske”. E,
sad, zamislite tu želju. Snimate da bi narezali
na rendgenski snimak, kao na ploču. A to se
čak i prodavalo po SSSR-u.
19
20
foto:
foto:
Urek
Urek
Meniashvili
Meniashvili
IZ RIZNICE HITOVA
Ja u isto vreme zapanjen i oduševljen
odlučnošću ovih mladića – a mislim da
ni sam Demis Rusos tada ne bi drugačije
odreagovao.
No, svaka vlast, ovako ili onako, osluškuje
svoj narod. Ubrzo su se začule ruske
obrade ove pesme. Prvo Žana Bičevskaja,
pa grupa Crveni mak, čija je verzija bila
veoma popularna u Sovjetskom Savezu
i to je ostala i do danas među starijom
publikom. Međutim, Demis Rusos pojma
o tome imao nije. Kada je 1991. godine,
nakon što se famozna „zavesa” razmakla,
Rusos pošao na prvu turneju po Rusiji, From
Souvenirs to Souvenirs već odavno nije bila
na njegovom repertoaru. U intervjuu za
jedan ruski medij novinar ga je upitao da li
će izvoditi ovu pesmu na svojim nastupima.
Rusos je saopštio da pesmu već odavno ne
izvodi, a novinar mu je rekao da će teško
napustiti bilo koji koncert na teritoriji Rusije,
a da ne otpeva ovaj svoj hit. Internet kao
internet – pun urbanih legendi. A jedna
kaže da je na jednom koncertu na toj
turneji Rusos otpevao My Friend The Wind,
gorepomenuti veliki hit, pozdravio publiku i
izašao sa bine. No, publika je stajala, čekala i
pevala From Souvenirs to Souvenirs – rusku
verziju, naravno. Rusos se zaista uverio u
ono o čemu ga je novinar upozoravao, a
kako muzičari nisu imali uvežbanu numeru,
legenda kaže da je Rusos otpevao pesmu
a capella i dobio višeminutne ovacije. Ono
što jeste istina, na narednim turnejama
po zemljama sada bivšeg Sovjetskog
Saveza, From Souvenirs to Souvenirs je
bila neizostavna tačka, neretko izvođena
od strane Rusosa sa nekim od, sada već,
brojnih ruskih pevača koji su ovu pesmu
obradili i uvrstili na svoj repertoar.
Kao što sam već napomenuo, ova pesma
nije imala značajne uspehe na top-listama,
ali ni kao singl. Skromno trinaesto mesto u
Francuskoj je nešto što je vredno pomena.
No, kao deo albuma Souvenirs, dostigla je
zlatne tiraže u Francuskoj i Velikoj Britaniji.
Dakle, to govorimo o tiražima u vinilu –
gramofonskim pločama. Šta mislite, koliki
je tiraž bio u „koskama”?
21
Blaženo je neznanje
o predstavi Pučina Egona Savina
piše: Ivana Pavićević
fotografije: Nebojša Babić
izvor: Jugoslovensko dramsko pozorište
Blaženo je neznanje. Ako uzmemo da ova premisa
poseduje filozofski potencijal, sigurno je da je podložna
debati. Ali ako pod rečju „neznanje” podrazumevamo
reč „laž”, koliko nas će zapravo pre pristati na blažen
život u laži nasuprot životu koji je istinit iako možda
gorak. Sa druge strane, otkud nam uopšte ta ideja da je
život u istini teži od laži. Istina je neoboriva, neporeciva,
takva kakva je; dok je laž izmišljena negacija, i samim tim
nestabilna i nesigurna.
22
Upravo ovom temom se bavi predstava Pučina
Egona Savina u produkciji Jugoslovenskog dramskog
pozorišta. Reditelj postavlja dramski tekst Branislava
Nušića na scenu, a publika često iz svoje perspektive
prati komediju i smeje se sa uživanjem. Ovaj simptom
je jedan od glumaca iz predstave okarakterisao kao
ljudsku potrebu da se smeje kada se prepozna u datoj
situaciji. Ali ako je tema predstave laž, zabrinjavajuće je
koliko se smejemo.
O POZORIŠTU
Ovu građansku (ili, bolje reći, malograđansku) klasičnu
dramu Savin odmerenim podešavanjima, suptilnim
postupcima i delikatno dopisanim i štrihovanim tekstom,
stavlja u društveni kontekst, u ram za situaciju u društvu.
Na ovoj slici društva istina nije poželjna. Ljubav, čast i
dostojanstvo nisu važni, već slava ugled i oportunizam.
Neproveren trač i medijska laž prihvaćeni su obrazci
ponašanja.
Scenografiju takođe potpisuje Egon Savin u kojoj
gradi upravo porodični dom, kuću u čija četiri zida je
dozvoljeno sve, van njih – ništa. Samo u četiri zida se
govori istina, samo tu se akteri ponašaju iskreno. Laž se
čuva za društveni život.
Kostimi Lane Cvijanović se, kao i pisac i reditelj, drže
sofisticirane klasike, dok je usput nemoguće ne uživati u
kreacijama šivenim za glavnu žensku ulogu koju tumači
Sloboda Mićalović. Kako i igra neodoljivu i poželjnu ženu,
kostimi dodatno potcrtavaju erotičnost njenog lika
dok ih glumica izazovno smenjuje kao na glamuroznoj
pozorišnoj modnoj pisti.
Čitava podela je prepuštena karakterno jakom
glumačkom ansamblu, koji ujednačeno i zajedničkim
snagama donose plejadu malograđana koje lično
osuđuju, a sa scene zdušno brane. U predstavi igraju:
Nenad Jezdić, Sloboda Mićalović, Ljubomir Bandović,
Vesna Stanković, Nebojša Milovanović, Bojan Lazarov,
Bojan Dimitrijević, Goran Šušljik, Cvijeta Mesić, Jovana
Belović, Maja Kolundžija Zoroe, i malena Bogdana
Obradović. Bogdanina uloga je zapravo najvažnija uloga
u predstavi. U originalnom tekstu Branislava Nušića,
Olgica, dete bračnog para koji pratimo, na kraju teksta
umire. Ali kraj predstave Pučina reditelj fascinantno
rešava, može se čak reći bunjuelovski, tako što je
dete prisutno (vi odlučite u kom smislu), ali ga niko ne
primećuje. Dakle, žrtve laži ne samo da postoje, već su
i velike.
Sam naslov – pučina – predstavlja beskraj. Beskraj laži.
Da bi jedna laž opstala, potrebno je iskonstruisati drugu,
pa treću, pa pučinu. Samim tim – laži nema kraja. I dok
lažju gubimo poreklo, identitet, veru, šta sve nećemo
uraditi da sačuvamo lažni savršen život. Kolika je ta želja
za uspehom, koja čini čoveka podložnim da izda sve
ljudske vrline, sve ono što nas čini ljudima, zarad nekog
uspeha koji je šarena laža? I iako smo svi čuli da istina
procuri pre ili kasnije, pitanje i u ovoj predstavi, baš kao i
u životu jeste: da li zaista istina kad-tad izađe na videlo?
23
The Batman
Osvrt na najnoviju ekranizaciju
najboljeg detektiva
piše: Marija Kovačević Kuzmanović
izvor slike: Pinterest
Mračni vitez se ponovo vratio na bioskopsko
platno, i to mračniji nego ikad pre – kako
psihološki, tako i vizuelno! Nakon dugih,
višegodišnjih odlaganja usled pandemije
koronavirusa, napokon smo dočekali novu eru
filmova o Betmenu, i to kakvu nismo videli u
dosadašnjim igranim adaptacijama.
Razvoj je pokrenut još, sada već davne,
2013. kada je rečeno da će tadašnji Betmen,
Ben Aflek (Ben Affleck), napisati, režirati,
producirati i glumiti u filmu The Batman.
Međutim, kako ste već i sami primetili, od toga
na kraju nije bilo ništa, te se filmska štafeta
prebacila na talentovanog reditelja Meta Rivsa
(Matt Reeves). Rivs je preokrenuo celu priču i
lišio je svih konekcija sa DCEU-om, napravivši
time obradu i Betmen univerzum za sebe.
Film se pokazao toliko uspešnim, kako kod
kritičara, tako i kod publike, da se već uveliko
vodi debata da li je ovo možda najbolji Betmen
ikada snimljen! Rivs se dosta oslanjao na izvorne
materijale, pogotovo iz stripova Batman: Year
One, Batman: The Long Halloween i novele
Batman: Ego.
24
VELIKO PLATNO I MALI EKRAN
Štaviše, od svih reditelja koji su obrađivali
Mračnog viteza i priče iz stripova, Rivs je do
sada najvernije prikazao lika onakvog kakvog
ga pravi Betmen fanovi znaju – iz stripova i
iz animiranih filmova. Dodajte na to estetiku i
princip neo-noar žanra, talentovanog glumca
Roberta Patinsona, inspiraciju od Kurta
Kobejna i bam – eto najmračnijeg i, po mom
mišljenju, najboljeg detektiva do sada.
Za razliku od Nolana, koji je svog Betmena
sveo na bazični nivo njegove kompleksne
ličnosti i samo nagruvao akcijski spektakl u sva
tri dela, Rivsov Betmen je duboko istraumirana
ličnost, koja se još uvek nije formirala niti kao
Betmen niti kao Brus Vejn, jer ga još uvek
progoni ubistvo njegovih roditelja. On je i dalje
gnevan i neiskontrolisan, kakav i treba da bude
u svojim počecima. Akcija je svedena na nužni
minimum u kontrolisanim dozama, a ističu se
Brusove detektivske veštine i intelekt. Betmen
je pre svega detektiv, a tek onda majstor u
borilačkim veštinama. On je strah i trepet
kriminalcima Gotama (što je idealno prikazano
već u prvoj sceni filma) i postepeno evolvira od
simbola osvete u simbol nade Gotama.
Sa druge strane, kao paralelu Betmenu, imamo
Pola Dejna (Paul Dano) u ulozi serijskog ubice
i genija Ridlera. Rivs je kroz odnos Betmena i
Ridlera potvrdio čuvenu ideju iz stripova kako
Betmen sam stvara svoje negativce. Inspiraciju
za prikaz Ridlera izvukli su po uzoru na
poznatog serijskog ubicu Zodijaka. Iz želje da
razotkrije laži i prevare koje su temelj Gotama,
Ridler koristi svoje žrtve i detektivske veštine
Betmena kako bi ,,doneo pravdu”. Taj monolog
negde pri kraju filma, kada Betman poseti
Ridlera u Arkamu, odlično prikazuje ono što je
srž Ridlerovog lika i kako je on u ovom filmu
,,druga strana novčića” Betmenu. A tek da ne
pominjem kako se Patinson briljantno pokazao
kao ranjivi Betmen u toj sceni! Betmen
generalno ne priča mnogo, već uvek svedeno i
jasno, dok mimika očima i usnama maksimalno
dopunjuje sentiment i emocije scene.
Film je toliko bogat likovima i pričom da je jako
teško ne pričati o svemu detaljno! Iako traje
čak tri sata, ne postoji nijedna scena koja bi bila
višak. Sve su bitne ili za priču ili za Betmena
kao lika. Čak i sporedni likovi ne deluju kao
sporedni, svi su jako važni u široj slici. Alfred,
Selina, Pingvin, Gordon – svi su kao i Betmen
na početku svoje prirodne evolucije u one
likove kakve želimo da ih vidimo u drugom delu.
Jedino je Falkone tu lik koji je na kraju svog
karakternog razvitka, i to ne samo zato što je
ubijen u četvrtoj petini filma. On je krucijalan
za psihološki razvoj Brusa Vejna i Seline Kajl.
Isto tako su i njih dvoje, Brus i Selina, krucijalni
jedno za drugo. Ne samo iz ljubavnih razloga,
već zato što jedno drugo dopunjuju kao likove
i pokazuju jedno drugom da nije sve tako
jednolično, već život ima više uglova.
Kostimi, scenografija, rekviziti, pa i Betmobil
su brutalno dizajnirani, i to u pozitivnom
smislu. Čak i same Ridlerove metode ubijanja
i upotreba društvenih mreža se čine stravično
realističnim do te mere da iskreno mogu da
zamislim da već sutra neko krene da čini istu
stvar. Korupcija sistema, dilovanje droge,
ubistva, izbori za novog gradonačelnika/
icu, odnosi policajaca, (ne)funkcionalnost
policijske stanice… Sve to oslikava Gotam onim
tamnim, crnolikim bojama koje ističu pitanje:
da li je moguće spasiti Gotam od samog sebe?
U istoj meri oslikavaju i našu realnost, čineći
ceo doživljaj filma još više tenzičnim.
Mogla bih još mnogo da pišem o Betmenu,
pogotovo što sam ogroman ljubitelj lika, a i
oduševljena sam filmom, ali isto tako verujem
da bi vas mrzelo da čitate jedno deset strana
samo o Mračnom vitezu. Moja preporuka je
da obavezno pogledate film ako već niste, a
ako jeste i ne sviđa vam se, da ga pogledate
još minimum dva puta. Svakako se radujemo
Betmenovoj budućnosti, njegovim najavljenim
nastavcima i spin-off serijama.
25
APSTRAKTNA
UMETNOST
DŽORDŽINE
HJUTON
piše: MoonQueen
Na proleće 1871. u Novoj britanskoj galeriji u Londonu za publiku
je otvorena izložba neobičnih dela nazvana Crteži duha u akvarelu.
Posetiocima je predstavljeno sto pedeset i pet apstraktnih akvarela
čija je autorka, slikarka Džordžina Hjuton, sama finansirala ovu smelu
izložbu. Fascinirani njenim radovima na kojima su boje i geometrijski
oblici činili šare nalik zaumnim ornamentima, bez ikakvih asocijacija
na ovozemaljski, pojavni svet, kritičari aktuelnih novina nazivali su
njenu izložbu nečim najboljim što se u tom trenutku moglo videti u
Londonu. Bilo je ovo punih četrdeset godina pre nego što će se svet
upoznati sa terminom apstraktna umetnost i zvanično prihvatiti
vrstu slikarstva lišenu svake figuracije i asocijativnosti u radu Vasilija
Kandinskog, Kazimira Maljeviča i Pita Mondrijana. Iako pohvaljena
od strane novinara, 1871. godine, Džordžina Hjuton bankrotirala
je nakon izložbe koja se ispostavila kao finansijski debakl. Publika
u tom trenutku nije bila zainteresovana za kupovinu apstraktne
umetnosti. Engleska umetnica je poranila i Evropu upoznala sa
ovom vrstom slikarstva pola veka pre nego što će Evropa za nju biti
spremna.
26
PRIČE IZ DUGOG 19. VEKA
Džordžina Hjuton, PortretGospoda Isusa Hrista, između 1860. i 1870, izvor: Wikimedia Commons
27
28
Džordžina Hjuton, Oko Gospodnje, 1862, izvor: https://medium.com/
PRIČE IZ DUGOG 19. VEKA
Kao i njene muške kolege koje će početkom druge
decenije 20. veka poneti titulu pionira apstraktne
umetnosti, i Džordžina Hjuton apstrakciju je upoznala
kroz praksu spiritualizma i spiritualističkih seansi.
Rođena 1814. godine na Kanarskim ostrvima, kao
jedna od mnogobrojne dece u trgovačkoj porodici,
Džordžina je verovatno imala neku vrstu slikarske
obuke, iako je period njenog detinjstva i mladosti do
sada ostao prilično neistražen i nepoznat. Ono što
se ipak zna je to da je njena sestra Zila bila slikarka,
a kada je 1851. godine Zila preminula, Džordžina je
izjavila kako oseća da ni ona sama više nikada neće
uzeti četkicu ili olovku u ruku.
Deset godina kasnije, ispostaviće se da nije bila u
pravu. Kada je 1859. pod vođstvom medijuma, mis
Meri Maršal, prvi put prisustvovala seansi prizivanja
duhova (čestoj praksi u doba Viktorijanske Engleske,
posebno popularnoj među ženama), Džordžina je
zaista poverovala u mogućnost da će na taj način
nekako stupiti u kontakt sa svojom voljenom sestrom.
Dve godine kasnije, 1861, kontakt je ostvaren, ali
sa drugačijom vrstom duha ili više sile, takozvanim
Lenijem, koji je navodno vodio njenu ruku po papiru
prilikom čega su nastali prvi spiritualistički, apstraktni
crteži ove umetnice. Kako se u ulozi medijuma za
likovno izražavanje izuzetno dobro snašla, Džordžina
je nastavila da crta i slika na seansama, u transu,
verujući da na platno prenosi poruke koje joj diktiraju
duhovi viših bića iz viših astralnih ravni.
Crtanje i slikanje „po diktatu” viših sila nije bilo
neobično tokom spiritualističkih seansi. Okupljeni
članovi su pokušavali da u stanju transa crtaju ili pišu
automatski, isključujući svoj um i razum i puštajući
ruku da slobodno luta po papiru, usled čega su
nastajale nepovezane, teško objašnjive šare, oblici ili
reči. Automatsko pisanje i crtanje kasnije će obeležiti
i rad švedske umetnice Hilme af Klint, a široj publici
postaće poznato kada ga dvadesetih godina 20. veka
umetnici nadrealizma budu popularizovali i proglasili
jednim od glavnih obeležja svog stvaralaštva.
Džordžina Hjuton, Pod zaštitničkim krilom Svevišnjeg, 1862,
izvor: https://arthive.com/sl
29
Termin apstraktna umetnost u ovom trenutnku
još uvek nije postojao u rečniku evropske istorije
umetnosti. Da bi objasnila svoja dela, Džordžina ih je
nazvala svetim silmbolizmom, a zahvaljujući njenim
beleškama i objašnjenjima koja je dopisivala na
poleđini radova, danas znamo da su određeni oblici
ili boje nosili simbolična značenja, te da je čitav njen
likovni jezik funkcionisao u intimnom koordinatnom
sistemu lične simbolike. Za ovu umetnicu grimizna
boja predstavljala je „jezero ljubavi”, narandžasta
moral i hrabrost, smaragdna samokontrolu, a plava
istinu. Takođe, Džordžina je tvrdila da su njeni crteži
samo bleda senka „veličanstvenih nijansi govora”
viših bića koji „prevazilazi jezik smrtnika”.
Interesantno je to da ova umetnica nije stvarala pod
vođstvom duha svoje sestre koja je bila slikarka, već
je tvrdila da je vode anđeli ili duhovi velikih majstora
renesansne umetnosti, Ticijana i Koređa, sa čijim
radovima njeni nisu imali nikakve sličnosti. Ostajući
u domenu apstrakcije, Džordžina Hjuton stvarala je
slike, crteže i akvarele tokom šeste i sedme decenije
19. veka, a od njih nije odustala ni nakon fijaska koji je
izazvala prva i jedina izložba njenih radova. Odustala
je samo od ideje da apstraktnu umetnost, tj. umetnost
stvaranu automatski, po diktatu neobjašnjivih sila
popularizuje i objasni drugima.
Nakon neuspele izložbe Džordžina je upoznala
fotografa Frederika Hadsona koji je eksperimentisao
sa spiritualističkom fotografijom, tvrdeći da je u stanju
da objektivom uhvati prisustvo duhova na zemlji. U
pitanju su ipak bile, za ono vreme vešte montaže
koje su u jednom trenutku prepoznate kao prevara,
što je dodatno ugrozilo ugled i fotografa i slikarke. Iz
njihove saradnje nastala je Džordžinina knjiga Hronike
fotografije spiritualnih bića i fenomena nevidljivih
fizičkom oku iz 1882. godine.
Od celokupnog Džordžininog stvaralaštva, koje je
verovatno brojalo mnogo više od sto pedeset pet
radova izloženih 1871. godine u Londonu, danas
je poznato samo četrdeset i šest, i to zahvaljujući
spiritualističkim društvima koja su na vreme iskazala
interesovanje za čuvanje ovakve vrste umetnosti. Rad
Džordžine Hjuton zaboravljen je nakon njene smrti
1884. godine i pod velom zaborava čekao je da ponovo
bude prepoznat u savremenom dobu. Nekolicina
njenih radova izložena je 2013, 2015. i 2016. godine
na izložbama širom sveta organizovanim u čast
začetaka apstraktne i/ili spiritualističke umetnosti,
ali stvaralaštvo ove slikarke tek čeka da bude
prepoznato, otkriveno i priznato kao jedan od osnova
zapadnoevropske ideje apstraktnog slikarstva.
30
PRIČE IZ DUGOG 19. VEKA
Džordžina Hjuton, Cvet i voće Henrija Lenija, 1861, izvor: https://medium.com/
31
32
piše: Dorijan Dobrić
ilustruje: Nevena Živković
USPUTNA FILOZOFIJA
Ako prihvatimo definiciju da je razbijanje
četvrtog zida postupak osvešćivanja učesnika
u radnji činjenicom da se nalaze u datom delu
i da bivaju posmatrani, obavezujemo se na
određen skup implikacija koje zahtevaju svoje
objašnjenje. Ubrzo potom, biće pokazano da
ovaj postupak dolazi u više formi i ispitivanje
njegovih mogućnosti može da ima vrlo značajan
doprinos određenim umetnostima, najpre filmu
i pozorištu.
Ovaj postupak ima dugu istoriju: u delu Vilijema Šekspira San letnje noći – jedan od
karaktera savetuje publiku da se prave da je sve to samo bio san ukoliko im se ne dopada
to što su videli – a Bertolt Breht se služio postupkom poznatim pod nemačkim nazivom
Verfremdungseffekt i predstavlja distanciranje glumca od samog karaktera u cilju da
podseti publiku na fiktivnu prirodu pozorišta. Glumac naizmenično postaje aktivni
učesnik u radnji i njen narator. Kada dođe do „iskoračenja“ preko četvrtog zida, glumac
može da objašnjava radnju ili tumači postupke u datom delu, a isto tako može i da peva i
komunicira sa publikom, da zasmejava, skreće pažnju na stvari koje su van konteksta itd.
Za trenutak ćemo ostaviti po strani deskriptivno-istorijski aspekt ovog fenomena i
pokušati da rasvetlimo kakve forme razbijanja četvrtog zida postoje i pokušati da
utvrdimo konceptualne granice datog fenomena, a do nje će se doći putem metodologije
stepenovanja; izgleda da razbijanje četvrtog zida ima svoja četiri oblika, svaki „jači” od
prethodnog.
33
34
Prvi stepen i najslabiji referira na to da nedostatak samosvesti glavnog lika u datom
delu ne postoji, te čak i da samosvest postoji, ona ne bi igrala nikakvu posebnu ulogu u
krajnjem ishodu radnje. U filmu Paranoja u Las Vegasu (1998), Raoul Djuk je narator koji
se ponaša kao da piše svoju biografiju, te nam govori svoj tok misli, u nekim trenucima
naglas, a u drugim u formi unutrašnjeg monologa. Pitanje da li je karakter svestan da biva
posmatran od strane publike u celosti je nevažno za sam tok radnje. Sa druge strane,
naracija jeste u određenom smislu distanciranje od samog dela i jeste publici bliža
ontološki od svega što se u samom delu dešava, ali nazvati to razbijanjem četvrtog zida
bilo bi samo polovično tačno. Postoji još jedan graničan slučaj, a to je serija U kancelariji
(2005–2013), gde su glumci sve vreme svesni da bivaju posmatrani i gledaju u kameru
dobar deo vremena, paralelno sa međusobnom interakcijom i razmenom replika. Ovaj
postupak može na prvi pogled lako da zavara, ali ispostavlja se da prosto gledanje likova
u kameru nije dovoljno da bi se razbio četvrti zid. Serija U kancelariji je, u stvari, komedija
koja se služi formama dokumentarca i intervjua, ali i dalje nije razbijanje četvrtog zida
u punom smislu. U ovom prvom, najslabijem stepenu, metaforički rečeno, četvrti zid
je tek zagreban toliko da je ostvarena samo mogućnost da se kroz njega nešto vidi iz
perspektive „unutrašnjosti” datog dela.
USPUTNA FILOZOFIJA
Drugi nivo ostvaruje pun značaj pojma razbijanja
četvrtog zida i tipičan primer bi bio film Čudne igre
(2007) Mihaela Hanekea. Kada lik bespomoćne žene
uspe da zgrabi pušku i ubije jednog od svojih otmičara,
drugi je prosto uzeo daljinski upravljač i premotao film.
Zaustavićemo se na trenutak da razjasnimo šta se tu
tačno desilo. Premotavanjem filma, ali samog filma koji je
sada nama pred očima, postignuto je to da lik nije samo
svestan da je posmatran nego i ima istu onu moć koju
ima i gledalac – da jednostavno premota film na videorekorderu
ili klikom miša na računaru. U ovom filmu zid
se razbija iz stilskih razloga, zahvaljujući slobodnoj odluci
reditelja, te je odličan primer korišćenja datog postupka
u okviru umetničke slobode i svojevrsnog poigravanja sa
ontologijom umetničkog dela. Zato treći stepen razbijanja
sa sobom donosi onu prisnost koja nedostaje drugom; tek
onda kada se jedan ili više likova direktno obrati slušaocu,
odnosno lično onome koji posmatra, tada se radi o
prelomnoj tački datog dela i ovde razbijanje četvrtog zida
nije samo prisutno iz stilskih razloga, već je krucijalni deo
narativa. Primer za ovaj stepen bi bio film Čovek iz senke
(2018), gde se lik Dika Čejnija direktno obraća gledaocu
u pokušaju da opravda svoje postupke na samom kraju
filma. Razbijanje zida prestaje da bude samo postupak i
postaje punkt radnje, prelomna tačka kao što je, na primer,
razrešenje u muzičkoj harmoniji. U ovom stepenu, gledalac
doživljava razbijanje najprisnije moguće, sasvim lično i bez
ikakvog posrednika.
Prethodno navedeni nivo deluje kao da je apsolutni
maksimum intenziteta koji može dati postupak da emituje,
ali postoji još jedan stepen iznad koji ga dovodi do tačke
pucanja. Služeći se istom metaforom, u ovom poslednjem,
četvrtom stepenu, dolazi do potpunog brisanja granice
između dela i publike, do potpunog uništenja zida gde više
čak ni ne postoje olupine od građevine već su gledaoci
sami postali učesnici, a akteri u radnji gledaoci i tako u
krug do značenjske beskonačnosti. Da bismo ilustrovali
ovaj nivo, potrebno je pozajmiti primer iz pozorišta,
radije nego filma, jer je ovaj nivo samo u teatru i moguć.
Reditelj Dušan Mamula je 2022. godine postavio u Novom
Sadu predstavu pod nazivom B(j)egunci, a rezultat je
dvanaestogodišnjeg projekta koji je doživeo kulminaciju
u okviru manifestacije Seobe duša iste godine. Predstava
je postavljena na način koji najviše podseća na festivalske
štandove koji prestavljaju kuće u kojima likovi žive i svi
vode svoje živote, a gledaoci imaju priliku da posvedoče
međusobnoj interakciji glumaca i steknu uvid u njihove
misli, emocije i želje. Kada posmatrač zakorači u halu u
kojoj se odigrava predstava, može primetiti sedam kuća
koje su kružno postavljene u odnosu na glavnu binu.
Centralni tok radnje se odigrava na bini, a ostalih šest na
preostalim mestima sa napomenom da je sve vreme u toku
predstave cirkulacija iz jednog mesta u drugo, premeštanja
radnje likova iz jedne kuće u drugu. Posmatrač nije fizički
sposoban da isprati svaku radnju u svakom trenutku, te je u
obavezi da se opredeli za jednog od likova i pomno ga prati
kroz predstavu. Sa druge strane, ako neka druga radnja,
na drugom mestu u hali skrene pažnju, posmatrač se ne
ustručava da ga ponese narativ, jer narativa ima barem
sedam u svakom trenutku i svi se odigravaju paralelno.
Kretanje publike po auditorijumu je obavezno, jer sedenje
u mestu onemogućava potpun doživljaj, a lik za koga ste
se opredelili može vrlo često menjati lokacije. Glumci
sami učestalo prolaze kroz auditorijum, između gledalaca
u cilju da premeste radnju na drugo mesto. Primećuje se
da sami događaji i njihov sadržaj nije naročito bitan da bi
željeni efekat bio postignut. Veći deo vremena se u hali
čuje buka usled minimum sedam različitih narativa koji se
preklapaju i, tek kada se fizički približi jednom liku, može
se razgovetno čuti dijalog ili monolog izvesnog lika. Sam
unutrašnji sadržaj karaktera nije od suštinskog značaja
za ovu predstavu, nego postoji više u službi ilustracije,
kao što su scenografija, kostim i muzika. Isto kao kada se
ide gradskom ulicom, može se samo čuti deo razgovora
prolaznika koji idu u susret, a nekada je i sam taj deo
dovoljan da bi se stekao uvid u prirodu i značenje razgovora,
kao i emotivnu snagu datih dijaloga.
Koje je krajnje ishodište ovog totalnog brisanja limesa
između auditorijuma i aktera u delu? Snaga malja kojim je
četvrti zid razbijen je toliko velika da gledaoci više prestaju
da budu posmatrači i postaju voajeri. Publika je odavno,
onda kada je uvučena u energiju predstave, prestala
da bude posmatrač nekog umetničkog dela i postala
je perverzni posmatrač tuđih života koji se raspadaju i
sklapaju, života koji su puni ljubavi i mržnje, težnje prema
Bogu, uspostavljanju harmonične i bezbedne države
itd. Gledalac više nije kulturno uzdižuće biće koje ide u
pozorište, već grešnik koji čini preljubu time što vara vlastiti
život interesujući se za tuđ i korača ubrzanim korakom da
bi ispratio kretanje nekog od likova. Ovim primerom smo,
između ostalog, pokazali da potpunim uništenjem zida
lomimo granicu između umetnosti i stvarnog života gde se
kao najteži mogući zadatak ukazuje to da se pokuša jasno
odrediti šta je fikcija, a šta stvarnost.
Kompleksnost ovog fenomena ukazuje na to da se radi o
izuzetno potentnom umetničkom alatu kojim može da se
postigne više vrsta efekata, a značaj koji ima za umetnost
može da se uporedi sa onim koji ima Deus ex machina, te
je očigledno da će se njegova upotreba i dalje ispitivati i
pomerati granice zamislivog u umetnosti.
35
36
PRIKAZ IZLOŽBE
LEGAT
PETRA
LUBARDE
piše i fotografiše: MoonQueen
U aprilu dočekujemo proleće raširenih ruku i vodimo vas
na gradski izlet u posetu jednoj od stalnih postavki našeg
grada, koju ponekad zbog utiska blage nepristupačnosti ili
možda nedovoljne obaveštenosti i turisti, ali i starosedeoci
Beograda, imaju tendenciju da zaobiđu, a nikako ne bi
trebalo. U pitanju je Legat Petra Lubarde, jednog od naših
najznačajnijih umetnika druge polovine 20. veka čije smo
slike viđali u mnogim drugim muzejima (pa i u Kombank
dvorani koju ću zauvek zvati Dom sindikata) i čiji je rad
zaista većini dobro poznat i prilično prepoznatljiv. Ipak,
poseban je ugođaj posetiti vilu u kojoj je veliki umetnik
živeo i stvarao i koja je nakon njegove smrti 1974. godine
postala legat, a od 2014, nakon temeljnog višegodišnjeg
rada na konzervaciji, restauraciji i svakoj drugoj vrsti brige
i pažnje o zaveštanom materijalu, ponovo otvorena za
javnost.
37
38
Vila u kojoj se nalazi Legat
Petra Lubarde (Iličićeva 1)
izgrađena je 1927. godine
po nacrtu arhitekte Veljka
Miloševića. Petar Lubarda i
njegova supruga Vera živeli
su u njoj od 1958, a nakon
slikareve smrti slike, crteži,
nameštaj i slikarski pribor iz
njegovog ateljea zaveštani
su gradu Beogradu. Godine
2007. ovaj legat dodeljen
je Kući legata na čuvanje i
održavanje u čijem sastavu
se nalazi i danas.
PRIKAZ IZLOŽBE
Moj prvi utisak, kada sam kroz šetnju Hajd parkom
stigla do vile u kojoj se nalazi legat, bio je da nisam
više u Beogradu, a možda ni u Srbiji. Za njega je
zaslužna kombinacija arhitekture ove predratne
vile i prirode koja je okružuje. Gotovo da ni u
jednom trenutku nećete čuti gradsku buku, osim
eventualne graje dece iz obližnjeg vrtića, a kada
priroda ozeleni, nećete videti ni sivilo stambenih
kompleksa u daljini i vrlo je moguće da ćete poželeti
samo da posedite na nekoj od kamenih klupa na
suncu i upijate lepotu oko sebe. Što je sasvim u
redu. Ako se ipak odlučite da prošetate legatom
i bliže se upoznate ili podsetite Lubardinog rada,
biće to jedan pravi hedonistički izlet za dušu i telo.
Izložbeni prostor nalazi se na dva nivoa, prvom i
drugom spratu (u prizemlju je kafić) tako da ćete
šetnju početi od prve prostorije prvog sprata u
kojoj su izložene, reći ću to laički, crvene slike.
Utisku crvene boje nećete moći da se oduprete,
činiće vam se da ste zaronili u nju i da vas sa svih
strana posmatraju Lubardine apstraktne zveri, što
i nije daleko od istine, s obzirom na to da ćete biti
okruženi slikama nastalim kasnih pedesetih i ranih
šezdesetih godina, kao što su Bik i oblak, Čovek i
zveri, Veliko slovo i Arabeska na crvenom. Ako ste
pratili naše prikaze izložbi, zapazićete da smo o
nekima od njih i Lubardinoj vezi sa Indijom kojom
je u ovom periodu bilo inspirisan pisali u novembru
prošle godine. Ovo je takođe prostorija u kojoj se
nekada nalazio atelje u kojem je Lubarda stvarao.
39
Sledeća prostorija je manja, osmougaona, i na njenom
početku dočekaće vas Zarobljenik – jedna od retkih
slika koje ćete ovde moći da vidite, a koja je u potpunosti
figuralna, lišena svake apstrakcije (u pitanju je raniji
rad, iz 1942.) Nakon nje dominantna boja koja će vas
ovog puta zaokupiti je ljubičasta, i to posebna nijansa
ljubičaste koja me je na prvi pogled iznenadila jer je
nisam često viđala u slikarstvu (ni modernističkom niti
onom iz ranijih perioda). Ali Lubarda je majstor boje,
palete i kontrasta, što će vam postati sasvim jasno kako
izložba bude odmicala.
Na drugom spratu, kako se budete popeli stepenicama,
prva koju ćete ugledati jeste Kosovska bitka iz 1953.
godine, jedna zaista fascinantna slika pred kojom ćete
moći da stojite sat(ima) i otkrivate detalje. Naslov jasno
ukazuje na događaj koji slika opisuje i o kojem smo toliko
puta slušali na časovima istorije i u narodnim pesmama,
ali Lubardina slika obrađuje temu na način koji ranije
nisam videla i koji mi se čini izuzetno progresivnim ne
samo u odnosu na 1953. kada je slika nastala, već i na
čitav 20. vek. Ovo je delo 21. veka, estetike modernog
stripa i ulične umetnosti, ili je to barem moj utisak, s
tim da ovakvim poređenjem ne želim ni najmanje da
unizim njen značaj niti vas navedem da pomislite da je
naivna ili banalna. Zapravo, efekat gužve i haosa, skoro
dekadentni motiv masovne smrti koji ispunjava platno
od ivice do ivice (ovde nema krvavog zalaska sunca dok
na polju umiru junaci, oružje je prekrilo nebo i sve što
vidite je sukob i rat) prikazani su paletom boja kojom
bi svakom drugom bilo teško da uverljivo prikaže bitku
i događaj od takvog istorijskog značaja. Jer boje su
vesele, a opisani događaj nije, a meni kao posmatraču
opet nije bilo ni mučno da je gledam, ali mi se ipak
probudilo saosećanje i strahopoštovanje prema istoriji i
prema umetniku koji je ilustruje. I to je jedan od razloga
zbog kojeg je Lubarda veliki.
U istoj prostoriji nalaze se i dve lovćenske teme –
Sumrak Lovćena II (1970) i Lamento za pesnika (Njegoš
na lovćensku temu) iz iste godine. Isto kao što će vas
sprat ispod napasti i obuzeti crvena, pred Lamentom
ćete imati utisak da se utapate u duboku nestvarnu
plavu, boju koja je na engleskom jeziku sinonim za tugu,
a pred ovom slikom postaje simbol lamenta.
Veza sa pesnicima i prošlošću čeka vas i u sledećoj
prostoriji gde se nalazi slika Plava grobnica (Sećanje
na pesnika Milutina Bojića) nastala godinu dana pre
Njegoševe teme, a koja je moja druga fascinacija ove
izložbe. Posmatrajući ovu sliku imala sam utisak da
gledam i u ostrvo prikazano na mapi, i u podmornicu, i
na mediteranski pejzaž, ali i presek motora neke mašine.
Moguće je i da su sve to moja lična učitavanja, kako bilo,
Plava grobnica svakako zaslužuje da je i vi pogledate
i donesete svoj sud. U njenoj blizini nalazi se jedna
nesumnjivo industrijska tema, Đerdap iz 1971. godine,
nastala u vreme završetka radova na hidroelektrani
i njenog prvog puštanja u pogon. I ponovo, iako nije
jasno naslikao hidroelektranu, niti način na koji je čovek
ukrotio reku i stavio je u svoju službu, Lubarda je uspeo
da nam apstrakcijom i bojom dočara da je u pitanju
mala industrijska revolucija našeg kraja, pobeda duha
nad materijom, ili pak intelekta i matematike nad živom
silom.
40
PRIKAZ IZLOŽBE
41
42
U manjoj prostoriji zatim dočekaće vas nova tema
– mačke. I one pitome, kao što je Mačak II, ali i Crni
panter, kao i nekoliko Lubardinih crteža mačaka nalik
onim pariskim koje su obeležile starinski kabare. Sledi
tematika gradova: Bajka o moskovskom Kremlju (1969)
na kojoj se naziru krovovi grada i njegova šarenolika
istorija (u mnoštvu oblika i nanosa boje prepoznaćete
čuvene lukovičaste kupole ruskih crkava, ali i petokrake
naknadno dodavane na sve javne spomenike u tom
delu sveta), Smederevo (Jutro) iz 1970. na kojoj će vas
ogrejati topla crvena lopta sunca koja se izdiže nad
gradom, nakon čega će vas zalediti hladni apstraktni
prikaz prostora Bez vegetacije (1967) koji pruža sasvim
jasnu asocijaciju kakav bi život i svet bili ako bi priroda
odustala od nas.
PRIKAZ IZLOŽBE
U poslednjoj prostoriji imaćete prilike da pogledate
fotografije iz ličnih albuma porodice Lubarda, mladog
Petra, njegove drugove u igri, kao i niz fotografija
nastalih dok umetnik stvara. Tu je i paleta na štafelaju,
sačuvane boje – uljane, drvene, pastelne (isti proizvođači
koje danas znamo sa vrlo malo izmenjenim logoima
firmi), njegove beležnice sa skicama, pisma, telegrami,
pozivnice, plakati i prikazi nekadašnjih izložbi. Ličnim
predmetima slikara završava se ova mala šetnja kroz
njegov svet imaginacije i apstrakcije. A pošto je postavka
legata stalna i uvek dostupna, to ne mora biti kraj vašem
druženju sa Lubardom.
43
44
BOGOVI I HEROJI
JAROVID
piše: Aleksandra Vujić
ilustracija: Bogdana Perović
Bog kojeg upoznajemo ovog meseca nosi različita
imena – Jarovid, Jarevid, Jarovit, Jarilo, Jaro, Ruđevid,
Rujevit, Žerovit, Porevid, Gerovit… Koliko imena, toliko i
zaduženja – tako je Jarovid poznat kao bog srdžbe, besa
(jarosti) i rata, ali i kao bog proleća, sunca, plodnosti i
vegetacije. Zaštitnik je nemoćnih, borac za pravdu, a
priskakao je u pomoć kada su usevima pretili gradonosni
oblaci.
O Jarovidovom izgledu ne zna se mnogo. U nekim
izvorima opisan je kao veoma visok čovek koji je opasan
sa sedam mačeva, a osmi, nepobedivi mač, koji se zove
Jarost, drži u ruci. Oko čela nosi traku smrti, a u drugoj
ruci veoma veliki i raskošno ukrašen štit. Istočni Sloveni
su ga pak opisivali kao mladića izuzetne lepote koji u
ruci drži klas žita, maslinovu grančicu ili frulu, a u drugoj
ljudsku glavu. Ovaj Jarovid na sebi nosi oklop, šlem i mač.
Jarovid se pojavljuje u
pratnji vrana, pa se to
može povezati sa motivom
crnih ptica koje se često
pojavljuju u epskim
pesmama noseći vesti iz
rata.
Jarovid je sin Peruna, koji je nakon rođenja otet od
strane Velesa i odveden u podzemni svet. Nakon
detinjstva provedenog u podzemlju, vraća se, u punoj
snazi, u proleće. Tada upoznaje Moranu, svoju sestru,
i zaljubljuje se u nju. Perun ga zatim ubija svojim
standardnim oružjem, gromom, a Morana od tuge
postaje seda starica. Zatim se Jarovit ponovo rađa i sve
to se ponavlja u krug. Ovakvim sledom događaja Sloveni
su objašnjavali cikličnost godišnjih doba. Jarovid dolazi u
proleće, vegetacija se budi i sve buja. Zatim se zaljubljuje
u Moranu i tada nastupa leto, dok traje njihova ljubav,
jesen je puna plodova i žitarica, a nakon Jarovidove smrti
dolazi zima, odnosno seda starica Morana.
Tokom prolećnih obreda Sloveni su pravili lutku od
slame, Jarila, a ovaj običaj se i danas zadržao u nekim
krajevima. Ta lutka je na kraju obreda bacana u vodu ne
bi li obezbedila rodnu godinu. U obredima su učestvovale
i devojke odevene u belo (ili obučene u mušku odeću),
okićene cvećem, koje su jahale bele konje. Nakon prelaska
u hrišćanstvo, Sloveni su dosta dugo zadržali kult ovog
boga. Sve do 19. veka su se održavale svečanosti u čast
Jarovida, a nakon toga je sveti Đorđe preuzeo njegovu
ulogu. Neki od ovih običaja su se zadržali i danas i javljaju
se na Đurđevdan.
45
46
NOVOSADSKA
BOGORODIČINA
„KATEDRALA”
RAZGLEDNICA
piše i fotografiše: Ivana Novaković
Rimokatolička crkva Imena Marijinog nalazi
se u centru Novog Sada, na Trgu slobode.
Ova impozantna građevina, specifičnog
ukrasa je za mnoge glavni simbol grada.
Često je pogrešno nazivana katedralom,
iako Novi Sad pripada Subotičkoj biskupiji,
najčešće ćete to čuti čak i od samih
Novosađana, pogotovo kad se pominje kao
glavno mesto susreta.
Kako je pripadao Habzburškoj monarhiji,
Novi Sad je početkom 18. veka prvi put
izgradio rimokatoličku crkvu. To je bila
jedna skromna građevina koja tu neće
ostati zadugo. Posle određenih izmena
i stradanjem crkve, 1891. pojavila se
inicijativa da se podigne nova crkva
dostojna slobodnog kraljevskog grada.
Arhitekta Đerđ Molnar je već naredne
godine priložio planove i 1893. počinje
izgradnja.
Ova trobrodna bazilika izgrađena u
neogotskom stilu sa tornjem je odmah
zasenila ostala arhitektonska dela. Prvo
što uočavamo na crkvi su vitraži koji su
dopremljeni iz Pešte, bogato ukrašeni
biblijskim scenama i grbovima imućnih
građana. Ono po čemu je svi raspoznaju
je šarena Žolnai keramika koja ukrašava
krov. Unutra se nalaze četiri oltara od
kojih je glavni u apsidi, kao i orgulje. Iako je
arhitekta Molnar ovim zdanjem dao pečat
gradu, nikada nije želeo da primi novac,
te u znak zahvalnosti u crkvi i danas stoji
njegova bista.
47
48
foto: Almin Zrno
INTERVJU
To je ono najlepše i najpotentnije
kod dramskog teksta
– da postoji kao književni
i kao izvedbeni tekst.
intervju vodio: Igor Diletant Belopavlović
Naša aprilska sagovornica je Tanja Šljivar, autorka i koautorka drama,
dramatizacija i filmova, poput Kelti (2021), Režim ljubavi (Atelje 212),
Orlando (Narodno pozorište) i mnogih drugi. Sa Tanjom smo pričali
o njenom stvaralačkom procesu, napisanim i još nenapisanim delima,
stanju u domaćoj pozorišnoj kritici i drugim temama.
Za početak o počecima – kako se zvala i o čemu je bila tvoja drama
za prijemni ispit?
Moja prva drama za prijemni se zvala Za Elizu (uvek sam volela citate).
To je bila drama koja se bavila opsesivno-kompulsivnim poremećajem,
tačnije intruzivnim mislima. Glavna junakinja, Eliza, imala je misli koje
čuju ona i publika iz OFF-a, dok su njeni roditelji, dečko i prijatelji
osobe za koje glas, govori najogavnije stvari. Sećam se da je imala
devetnaest strana, i da sam uspela da je podelim na tri čina, da sve
bude po Šekspiru ili Čehovu (iako je devetnaest strana jedva jedna
scena kod Šekspira). Na kraju je bio kao neki obrt (koji sam videla
u jednoj TV drami) da, kada ona ode na psihijatrijski pregled, taj
psihijatar progovori tim glasom iz OFF-a. Ali ja je više nemam, možda
je negde pohranjena na FDU ili na nekom starom kompjuteru. Mogla
bih da probam da je potražim.
49
A kako ti danas izgleda prijemni ispit, sada kad predaješ?
Gledano sa druge strane umetničkog obrazovanja, čini mi se da
čitava institucija prijemnog na akademijama i način selekcije
studentkinja i studenata, specifično kod nas na Balkanu, ali i u
Evropi, stvarno ima mnogo problema. Veliko je pitanje ko uopšte
ima pravo da procenjuje talenat. Čak iako su i meni pripisivali
taj talenat, to mi je jako negativan koncept. U nekom idealnom
socijalističkom društvu svaka jedinka bi trebalo da ima pravo da se
izražava u raznim umetničkim i ne-umetničkim medijima, i da to,
zapravo, nije posao koji bi trebalo da obavlja privilegovana manjina.
Sa druge strane, naravno da profesionalizacija umetničkog tržišta
ima svoje prednosti.
Prijemni, u najboljem slučaju, možda više služi tome da se provere
sposobnosti za rad u prekarnom umetničkom polju. U smislu da
su ti pritisci koji se dese na prijemnom, koji ne bi trebalo da se
dešavaju, na neki način ogledalo različitih mehanizama koji se
posle dešavaju u institucijama pozorišta, na filmskim setovima, i
uopšte u kolektivnom radu.
Spomenula si u par razgovora da (parafraziram) konstantno
osluškuješ šta i kako pričaju ljudi oko tebe, gde god da se nalaziš –
u autobusu, kafiću, kada si napolju. Misliš li da si takva bila oduvek,
i da je to bila neka tvoja dobra predispozicija za dramaturškinju, ili
je to profesionalna deformacija koju si stekla?
Pre karakterna osobina koju sam oduvek imala. Još kao deca, mi
upijamo utiske oko sebe, ali za mene su utisci pre bili jezički nego
vizuelni. Na primer, na mene su uvek jako uticali način na koji su
govorili moji rođaci koji su radili kao gastarbajteri u Nemačkoj,
pa način kako se govori u Banjoj Luci, pa način kako se govori u
Beogradu. Naravno, sa preseljenjem u Nemačku, tu je bio još
jedan dodatni sloj utisaka. Tako da mislim da je to kod mene više
karakterna osobina, koja je kasnije stvarno poslužila u radu na
tekstu. A imam i dosta dobro pamćenje, često nema potrebe ni
da zapisujem. Pamtim jezičke konstrukcije, način na koji ljudi svoje
misli formulišu u rečenice. Tako da volim slengove, jezičke igre, rep,
volim različite tretmane teksta i jezika, kako svakodnevnog, tako i u
poslovnoj komunikaciji, to je nešto što me stvarno zanima. Možda
je to ponekad intruzivno, ali se trudim da budem incognito, mada
u autobusu često nema ni potrebe pošto su ljudi tu obično glasni.
fotografija: plakat predstave Ali grad me je štitio,
izvor: Narodno pozorište Užice
50
INTERVJU
Kada je jedan tekst stvarno gotov? Kada ti odlučiš, kada počnu
probe, kada bude premijera?
Sve zavisi od okolnosti. I od rokova pre svega. Što je, zapravo, dobro,
jer bih mogla zauvek da ga (tekst) čačkam. Tako da se pisanje teksta,
naročito u pozorištu, stalno nastavlja. Na probi, u saradnji sa rediteljkom
ili rediteljem i glumicama i glumcima. Onda za štampu radiš još na
tekstu sa urednicima, prevodiocima, lektorima. Poslednjih nekoliko
godina me zanima kolektivni pristup autorstvu (Armina Galijaš –
drama Šuslerove soli za omnibus projekat Banjaluka, Milica Tomović
– scenario Kelti, rad u ne-kolektivu Björnsonova), gde ne zavisi sve
samo od mene. Tu se pušta kontrola, ne određujem sama kada je
gotov tekst, ne donosim ni druge odluke sama. Tako da, za mene je
tekst gotov kada više pari ruku i očiju prođe kroz njega, i metaforički
i bukvalno, kada se isproba kako on iz drugačije perspektive zvuči i
izgleda.
Pored drama, spominjala si par puta da pišeš i jedan roman. Može li
se znati nešto više o njemu i kada ga možemo očekivati?
To je zasebna disciplina, i to jako komplikovana. Pre svega, tu je
količina teksta, iako, naravno, nije to jedino što odlikuje roman. Ali
jeste kompleksnija struktura, moraš da radiš na duže staze i da radiš
u samoći, a trenutno mi nedostaje i koncentracije i vremena. Ono što
sada radim za roman jeste čitanje drugih romana, pre svega ženske
autorke koje žive i pišu danas. To je nešto gde još pokušavam da
naučim formu izlažući joj se, ali ne pišem ga. Sam roman bi trebalo
da bude o Narodnom pozorištu i mom iskustvu rada u toj instituciji. O
drugoj strani proizvodnje predstave o kojoj publika retko kad razmišlja,
a i zašto bi. Ali ne samo o predstavama, već kako taj jedan ogroman
organizam i mehanizam zapravo funkcioniše. Čak i meni, koja sam
ranije radila kao autorka i dramaturškinja na različitim pozorišnim
projektima i išla na probe, dok se nisam našla u centru tog sistema,
nije bilo do kraja jasno koliko je to neobično i nesvakidašnje okruženje
za pravljenje umetničkih sadržaja.
Ja se nadam da ću do kraja godine uspeti da napišem bar par poglavlja,
ali to je maksimum s obzirom na sve ostale obaveze. Ali imam osobinu
koju moraju da imaju pisci i spisateljice, a to je neodustajanje, uporno
vraćanje tekstu. Mora da postoji dugotrajniji interes za neku temu i
formu da bi se u tome stvarno istrajalo, i to meni ne nedostaje. Većina
ideja koje sam imala, a koje nisam uradila, ipak mi stoje negde i ovako
ili onako ću ih završiti. Sigurno ću ga napisati, samo ne znam kada,
nisam opterećena time. Najranije može biti gotov za dve godine, ali i
to je baš optimistično.
51
Kada već pričamo o zasebnim disciplinama književnosti, tvoj tekst
Sindelfingen, Böblingen – über die Jugo-Deutsch Tanten (O Jugo-Dojč
tetkama), koji se može naći onlajn, lako može biti monolog u nekoj od
tvojih predstava, ali isto tako može biti i pesma sama za sebe. Da li ti je
padalo na pamet pri pisanju kako bi mogla da pišeš i stihove?
Pitanje književnih rodova, vrsta i formata je nešto što me takođe
jako zanima, kao i to kako oni izgledaju na papiru. Ja ono što pišem
uvek nazivam dramskim tekstom, mada vrlo često, pogotovo u
institucionalnim pozorištima, glumci ili drugi saradnici tvrde kako to nije
dramski tekst, a ja tvrdim da jeste, i onda je uvek ta prepirka. Postoji
grupa autora i autorki, i kod nas, i u svetu, koji afirmišu taj određeni
način pisanja za izvedbu. Nama je i dalje važno da se razume da postoji
dvostruka priroda dramskog teksta. Jedna za štampu, što sam već
spomenula, nastaje sa lektorima, dizajnerima, urednicima, a takođe
nastaje ponovo i na sasvim drugačiji način sa svim pozorišnim radnicima
i radnicama u izvedbi. To je ono najlepše i najpotentnije kod dramskog
teksta – da postoji kao književni i kao izvedbeni tekst. Ako neko za taj
monolog kaže da je to pesma ili poželi da je štampa ili izvodi kao takvu,
ne bih imala ništa protiv.
Taj video je urađen od strane mene, Zuzane Žabkove, Marka
Milosavljevića, po pozivu Ivane Sajko, koju je opet pozvala Sivan Ben
Yishai, a za festival DAGESH iz Berlina tako da je tu ceo jedan niz autora,
i u pitanju je horizontalna kustoska struktura. Sam tekst je, u stvari,
deo jednog drugog mog teksta, Nemačka u jesen 2020, koji je opet
trebalo da bude deo omnibusa u Bremerhavenskom pozorištu, koji se
nije izveo zbog početka pandemije. U tekstu je svaka scena smeštena u
po jedan grad u Nemačkoj koji sam posetila i s kojim imam neke veze.
Sve ovo zapravo dosta govori o mom načinu rada na tekstu, njegovom
predstavljanju, i o umetničkoj saradnji,
Kao neko čije drame obiluju monolozima, toliko da ih, eto, neki glumci ne
bi nazvali dramskim tekstom – kakve drame ti zapravo voliš da gledaš?
Neki od najvećih uticaja na mene kao gledateljku i spisateljicu su
bile predstave koje sam gledala na festivalu MESS u Sarajevu, BITEF
u Beogradu, kao i studije primenjene teatrologije u Nemačkoj, gde
imaju podeljena pozorišta na gradske i državne teatre, s jedne strane, i
nezavisnu scenu s druge. Državne i gradske, naravno, finansira država,
ali ona najvećim dijelom finansira i ovu nezavisnu scenu, međutim oni
često izvode i rade u alternativnim prostorima, imaju drugačiji izbor
tema i formi, te imaju drugačije uslove proizvodnje,. Što će reći da moj
recepcijski okvir jeste neki savremeni teatar. Ali svaki teatar je savremeni
jer ga prave ljudi koji žive danas. Ekranizacija pozorišta je retka i retko
su dobri ti snimci, i retko kada imamo zapravo informacije kada čitamo
opise nekih starijih predstava, kako je sve to nekada izgledalo. Mislim da
sam otvorena za najrazličitije formate i da stvarno može da me iznenadi
i najbolje i najbrže napisani dijalog. To je nešto što ja u životu ne bih
mogla da napišem, što ima veze sa mojim sposobnostima, a ne ukusom.
Tako da dobro skrojen komad stvarno ume da me oduševi. Jedino je
pitanje izvedbe, jer je pozorište mnogo kompleksan mehanizam, i da li
će predstava biti manje ili više uspešna zavisi od hiljadu faktora. Ali ono
što me i dalje najviše zanima jeste tekst i zaigranost njime, koji pritom ne
moraju da pišu nužno ljudi koji se u profesionalnom smislu identifikuju
kao dramski pisci i spisateljice. Tako da bih manje-više gledala, ne baš
sve, ali skoro sve.
52
INTERVJU
fotografija: plakat predstave Režim ljubavi, izvor: Atelje 212
53
U dodiru sa pozorišnim radnicima, stekao sam utisak da se izbegava
pisanje kritka o domaćim predstavama, iz bojazni da se ne povredi
nečiji ego. Kakvo je, po tvom mišljenju, trenutno stanje pozorišne
kritike u Srbiji, i da li ona uspeva u svojoj funkciji poboljšanja domaće
pozorišne scene?
S jedne strane postoje pozitivni primeri, kao što su samoorganizovani
kolektivi, na primer Nezavisna kritika koja je jedno vreme radila i na
RadioAparatu, a postojala je i inicijativa Crticize this (između ostalog,
i za pozorišne umetnosti) koju su mentorirali regionalni etablirani
kritičari i kritičarke, gde se pokušalo za početak da se prvo u javnom
diskursu razume šta se zapravo pod pojmom kritika/prikaz umetničkog
dela podrazumeva. Studentkinje i studenti, se često ne uče ni tome da
daju jedni drugima konstruktivan fidbek.
Mnogo kritike od, nažalost, najpoznatijih kritičara koji imaju medijski
prostor, stvarno jesu pisane ad hominem. Nije nekom povređena sujeta,
jer je u kritici argumentovano analizirano koja su pozorišna sredstva i
kako upotrebljena, ili su nekome na legitiman način zamerani ideološki
stavovi. Već stvarno postoje ratovi u kulturi gde ljudi, za početak, pišu
kritike sa pozicija koje nisu ni politički ni umetnički transparente. Ne
vidi se odakle kritičari govore i ka kome, što je mnogo veliki problem.
Mnoge pozorišne kritike se često, nažalost, svode na prepričavanje,
ili nisu svesne medija o kojem pišu. Često kada čitam filmsku kritiku,
deluje mi kao da čitam kritiku romana. U književnoj kritici stvar je ipak,
dosta bolja, pohvalila bih i portal Komunalinks, i kolektiv Pobunjene
čitateljke Ozbiljne polemike, seminari, ozbiljne teatrološke rasprave,
studije i analize, to je sve na nivou incidenta, i to, naravno, zanima jako
uzak krug ljudi. Mislim da se to jedino može srediti sistemski, i to time
što se, za početak na umetničkim institucijama ljudi uče da daju jedni
drugima taj konstruktivni fidbek.
A za mene, ne postoji umetnost radi umetnosti, već uvek postoji u
nekom društvu i kada god govorimo o nekom pozorišnom, ili bilo kom
drugom umetničkom delu zaista je relevantno i reći ko je finansirao
nastanak tog dela, te kakvi su bili uslovi rada, o čemu se, naravno, u
kritikama uglavnom ne piše.
54
fotografija: plakat predstave
Mi smo oni na koje su nas roditelji upozoravali,
izvor: Narodno pozorište Zenica
INTERVJU
Pitanje koje volim da postavljam, a dobijam stvarno različite odgovore,
jeste: da li smatrate da, ukoliko neka osoba želi biti dobar umetnik/
umetnica ili dobra glumica/glumac, mora nužno biti i dobra osoba?
Naravno, uzimajući u obzir koliko je teško definisati šta su dobri
umetnici, a kamoli šta čini čoveka dobrim.
Danas sa MeToo pokretom u Holivudu, kada vidimo da su jako loše stvari
obelodanjene, a mnoge stvari smo i manje-više svi znali, samo se o tome
nije govorilo u javnosti, jasno je da to očigledno ne mora biti slučaj. Kroz
celu istoriju smo imali najrazličitijih primera za to – to se, pre svega, vidi u
odnosu umetnika i vlasti, ali i vidi se i u načinu i pristupu radu. To su dve
kategorije koje ja ne mogu da previdim, ali, uslovno govoreći, to ne mogu
da previdim kada poznajem dotičnu osobu ili s njim/njom sarađujem.
Već sam rekla da ljudi ne znaju kako nastaju predstave, ali ja isto kada
uđem u galeriju ili gledam neki film ili, kada se izlažem bilo kom drugom
delu, ne znam koliko je bio plaćen tekstopisac, da li je neko maltretiran
na setu, seksualno zlostavljan. Cela ta cancel kultura je nešto na šta se
još uvek navikavamo, kao i na nov jezik, nova pravila. Mnogi su još uvek
zbunjeni – ljudi još uvek traže način da govore o sopstvenim traumama,
a opet postavlja se pitanje šta raditi sa umetničkim delima ljudi koji jesu
upropaštavali mnoge živote. I u tom slučaju ja mislim da se umetnik i
njegovo delo razdvaja. Ali verujem i da je verovatno da se uslovi rada ipak
nekako preslikavaju, i to ne u nekom apstraktnom smislu, već na delo,
naročito u kolektivnim umetnostima, kao što su film, pozorište, serija.
Poslednje pitanje koje postavljamo svim sagovornicima i
sagovornicama – da li možete čitaocima i čitateljkama KUŠ!-a da
preporučite knjigu, film, predstavu, muzičku numeru i umetnika ili
umetničko delo, kojem bi trebalo da posvete pažnju?
Predstave – Cement Beograd u Beogradskom dramskom pozorištu
reditelja Sebastijana Horvata, Kretanje Dimitrija Kokanova i Jovane Tomić
u BITEF teatru, i Priča o Majci Ane Konstatinović, u Malom pozorištu
Duško Radović. A jako me zanima predstava, iako je nisam videla, Ane
Miljanić O devedesetim u CZKD-u, tako da to sebi preporučujem.
Knjige – Karl Uve Knausgor Moja borba, Marko Pogačar Knjiga praznika,
En Bojer – Ne umirem i Ivana Sajko – Male smrti.
Muzika – Tam.
Izložbe – od vizuelnih umetnika bih spomenula Sinišu Ilića, koji vrlo često
ima samostalne ili grupne izložbe u Beogradu, tako da sigurno možete
pre ili kasnije da vidite umetnika i njegova dela u gradu.:)
Film – iako ga još nisam gledala, sledeći mi je na listi poslednji film Seline
Skijame, Petite Maman (Mala majka).
55
piše: Ana Samardžić
Rubrika Detalj za kraj svaki put donosi neko drugo
umetničko delo, tako da se ime autora i naziv dela ne
pominju nigde u tekstu. Ideja je da na osnovu jednog detalja
kompozicije sami saznate o kom delu i umetniku je reč i da
svoje odgovore podelite sa nama u komentarima na tekst
na sajtu ili društvenim mrežama, a u svakom sledećem
broju, biće otkriveno rešenje prethodnog zadatka.
Vizantijsko
plavo
Napomena:
U cilju da vaša potraga bude zanimljivija, u tekstovima će
se reč umetnik odnositi i na umetnice i na umetnike, a
biće reči o stranim i domaćim autorima iz svih umetničkih
epoha, kao i savremene umetnosti. Period nastanka
umetničkog dela biće naznačen, a kao pomoć, savet je
da što više obratite pažnju na detalje koji se nalaze i oko
uveličanog predstavljenog motiva.
Važno:
Autori i izvori fotografija korišćenih u tekstovima biće
objavljeni u svakom narednom broju kako čitaoci ne bi
odmah otkrili o čemu je reč.
Ovog puta sledi detalj koji još jednom ukazuje na
činjenicu da se u umetnosti sve može dovesti u vezu,
pa čak i stilovi i pravci koji naizgled stoje u suštoj
suprotnosti. Verovatno bi i najneiskusnijem poznavaocu
umetnosti prva asocijacija na detalj ove slike bila: Pikaso
i to bi bilo sasvim logično, jer su Pikasova plava faza i
Sezanovo stvaralaštvo uticali na ovog, kao i na mnoge
druge umetnike modernizma. No, ovaj naš umetnik
bio je posebno inspirisan vizantijskom i srpskom
srednjovekovnom umetnošću, smatravši da je bliskost
savremenog slikarstva i fresaka baš u jeziku, te ne treba
da čudi njegov spoj religioznog sadržaja i — u trenutku
kada je ova slika nastala 1956. godine — savremenog
izraza. U jednoj fazi njegovog stvaralaštva, pre nego što
se posvetio enformelu, umetnik se posebno fokusirao
na čuvenu vizantijsko plavu, a od pomoći u otkrivanju
slike može biti i to da se predstavljena scena nalazi i
na jednoj od čuvenijih fresaka vizantijskog slikarstva
12. veka iz doba dinastije Komnin, u manastiru Svetog
Pantelejmona u selu Gornji Nerezi, nedaleko od Skoplja,
karakterističnoj po veoma izraženim emocijama na
predstavljenim likovima. Ako uvidite da na licu ove
prikazane figure vlada neizmerna tuga, možete li da
saznate o kojoj slici i kom umetniku je reč?
56
DETALJ ZA KRAJ
Rešenje prethodnog broja:
Sofi Džendžember Anderson,
Portret vile ili Uzmi lepo lice žene i nežno ga okiti
leptirima, cvećem i draguljem da joj društvo pravi,
tako će tvoja vila biti napravljena od najlepših stvari
(Take the Fair Face of Woman, and Gently Suspending,
With Butterflies, Flowers, and Jewels Attending,
Thus Your Fairy is Made of Most Beautiful Things),
1869, privatno vlasništvo
57
LARPURLARTIZAM