Colin the Crab Finds a Treasure - Ukrainian Edition
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Ukrainian</strong><br />
EDITION<br />
Краб Колін<br />
знаходить скарб<br />
ТУУЛА ПЕРЕ • РОКСОЛАНА ПАНЧИШИН<br />
W<br />
ickWick
КРАБ КОЛІН ЗНАХОДИТЬ СКАРБ
Краб Колін знаходить скарб<br />
Автор Туула Пере<br />
Художник Роксолана Панчишин<br />
Верстка Пітер Стоун<br />
Переклад з англійської Юлія Чернікова<br />
ISBN 978-952-357-405-2 (Hardcover)<br />
ISBN 978-952-357-406-9 (Sof tcover)<br />
ISBN 978-952-357-407-6 (ePub)<br />
Перше видання<br />
Авторське право © 2021 Віквік Лтд (Wickwick Ltd)<br />
Видано в 2021 році видавництвом Віквік Лтд (Wickwick Ltd)<br />
Гельсінкі, Фінляндія<br />
<strong>Colin</strong> <strong>the</strong> <strong>Crab</strong> <strong>Finds</strong> a <strong>Treasure</strong>, <strong>Ukrainian</strong> Translation<br />
Story by Tuula Pere<br />
Illustrations by Roksolana Panchyshyn<br />
Layout by Peter Stone<br />
<strong>Ukrainian</strong> translation by Yulia Chernikova<br />
ISBN 978-952-357-405-2 (Hardcover)<br />
ISBN 978-952-357-406-9 (Sof tcover)<br />
ISBN 978-952-357-407-6 (ePub)<br />
First edition<br />
Copyright © 2021 Wickwick Ltd<br />
Published 2021 by Wickwick Ltd<br />
Helsinki, Finland<br />
Originally published in Finland by Wickwick Ltd in 2017<br />
Finnish “Timo Taskuravun aarre”, ISBN 978-952-325-078-9 (Hardcover), ISBN 978-952-325-578-4 (ePub)<br />
English “<strong>Colin</strong> <strong>the</strong> <strong>Crab</strong> <strong>Finds</strong> a <strong>Treasure</strong>”, ISBN 978-952-325-333-9 (Hardcover), ISBN 978-952-325-833-4 (ePub)<br />
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by<br />
any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or o<strong>the</strong>rwise, without <strong>the</strong> prior written permission of <strong>the</strong> publisher<br />
Wickwick Ltd. The only exception is brief quotations in printed articles and reviews. For details and written permissions, contact<br />
rights@wickwick.fi.<br />
Wickwick books are available at special discounts when purchased in quantity for premiums and promotions as well as fundraising<br />
or educational use. Special editions can also be created to specification. For details, contact specialsales@wickwick.fi.
<strong>Ukrainian</strong><br />
EDITION<br />
Краб Колін<br />
знаходить скарб<br />
Туула Пере • Роксолана Панчишин<br />
W<br />
ickWick<br />
Children’s Books from <strong>the</strong> Heart<br />
1
2
На кухні краба Коліна кожна річ мала своє місце.<br />
Речей у нього було небагато, й майже все, що мав,<br />
він успадкував від бабусі й дідуся. Скромний та працьовитий Колін<br />
любив свою тиху й затишну домівку, де все було зроблено його<br />
клішнями.<br />
Сірий казанок Коліна весело парував на плиті. Від частого використання казанок<br />
був неабияк потертий, але це зовсім не хвилювало Коліна. Адже він знав, що в<br />
цьому казанку готуються найсмачніші супи і рагу в усій затоці. Він часто запрошував<br />
своїх численних друзів, щоб пригостити їх смачним обідом. Але зараз Колін був<br />
один, він сидів у кріслі-гойдалці й чекав, поки приготується рагу з водоростей.<br />
Він хотів добре підкріпитися на сніданок, оскільки збирався податися вниз за<br />
течією за покупками в магазин Восьминога Оззі. Коліну потрібно було купити дещо<br />
для кухні. У нього майже закінчилися спеції, а контейнер для трав’яного чаю був<br />
зовсім порожній. Крім того, йому потрібен був порошок з водоростей.<br />
Колін відсунув рагу на край плити й вирішив перед сніданком зазирнути в сарай. Він був<br />
затятим будівельником, і йому потрібно було регулярно поповнювати запаси будівельних<br />
матеріалів. Ось і зараз йому необхідно було придбати трохи цвяхів, металевого дроту<br />
і великі петлі (шарніри) для ремонту зламаних воріт Пані Сом.<br />
Тиждень обіцяв бути активним. До Коліна часто зверталися сусіди: жителі затоки<br />
раді були довірити ремонт своїх будинків його вмілим клешням. Гордий собою, він<br />
попрямував на кухню, щоб поснідати.<br />
3
Магазин Восьминога Оззі знаходився не дуже далеко, але Колін запланував для<br />
подорожі достатньо часу. По дорозі в магазин він навідував друзів і підвозив<br />
тих, хто теж збирався за покупками. А зворотній шлях із повністю завантаженим візком<br />
займав не менше часу, – адже йому доводилося рухатися проти течії.<br />
Як зазвичай, перед тим, як піти, він оглянув свій будинок.<br />
«Який же в мене чудовий будинок», – подумав він, задоволено насолоджуючись<br />
результатами виконаної роботи.<br />
Все було зроблено його клешнями: кожен поверх і кімната, вікно й сходинка. Завдяки<br />
його старанням скромна підвальна квартира біля берега стала крок за кроком<br />
підніматися до неба, ховаючи верхні поверхи між береговими рослинами. Коліну<br />
подобалося сидіти на даху свого будинку вночі, милуючись відблисками срібною<br />
місяця на річкових рослинах і поверхні води рідної затоки.<br />
«Насправді, пречудовий будинок», – промовив до себе Колін, обережно прикриваючи<br />
за собою ворота.<br />
Безтурботний Краб тягнув візок, повторюючи в розумі список покупок. Течії майже не<br />
було, і він легко пересувався вниз по річці.<br />
4
5
Відшліфовані водою камені вистилали закрут річки. Це місце, створене<br />
самою природою, ідеально підходило для купання й усе околишні жителі<br />
використовували його для водних процедур. Уже здалеку Колін побачив, як вирує<br />
вода, й пісок із дна здіймається каламутною хмарою вгору. Це могло означати лише<br />
одне – Морська Зірка Саллі одночасно мила всі свої п’ять щупалець.<br />
– Любий Коліне, ти ж не поспішаєш, чи не так? Я вже закінчую, – почувся голос Саллі з<br />
вируючої хмари. – Підкинеш мене вниз за течією?<br />
– Так, звичайно, – відповів задоволений Колін. – Мій візок абсолютно порожній, там<br />
достатньо місця для тебе.<br />
6
Незабаром чистенька Стелла сиділа в задній частині візка, простягнувши<br />
щупальця.<br />
– Обожнюю їздити в магазин Восьминога Оззі, – це так весело. Це місце, де можна<br />
зробити покупки й одночасно поспілкуватися з друзями, – сказав Колін.<br />
– Ну, цей магазин підходить для покупок звичайних товарів, – відповіла Стелла,<br />
поморщивши ніс. – Але коли мені потрібно що-небудь особливе, наприклад, такі речі,<br />
як віск для полірування щупалець або крем для присосок, їх можна купити лише в<br />
спеціалізованих магазинах.<br />
Трохи зніяковівши, Колін кивнув. Він задовольнявся звичайними товарами, які<br />
купував в магазині Восьминога Оззі.<br />
7
8
Перед магазином Восьминога Оззі зібрався натовп морських мешканців. Краб<br />
Колін пішов шукати вільне місце за рогом для візка, а Морська Зірка Стелла<br />
побігла відразу ж до магазину, – їй не терпілося дізнатися, що ж відбувається.<br />
Колін обережно підійшов до схвильованого натовпу: там щось відбувалося. Серед<br />
загального шуму Краб міг розрізнити лише окремі слова. Говорив Вугор Едді:<br />
– Суперсучасний ... ідеальний для морських подорожей ... оснащений генератором<br />
і турбіною, – Вугор демонстрував новий транспортний засіб, що й привернуло увагу<br />
оточуючих.<br />
Колін повільно піднявся до берега річки. Звідти добре видно магазин і Вугра Едді з<br />
новим чарівним пристроєм, він насолоджувався кожною хвилиною перебування<br />
в центрі уваги. Едді дуже пишався тим, що роздобув в океані суперсучасний<br />
транспортний засіб – мотокоптер.<br />
– Мій новий мотокоптер, без сумніву, найшвидший засіб пересування в нашій річці,<br />
– хвалився Едді. – Я планую випробувати його в умовах океану. Можу вас запевнити,<br />
навіть мої родичі з Саргассова моря будуть вражені!<br />
9
10
Ніхто не звернув уваги на те, як Краб Колін зісковзнув з берега річки й<br />
увійшов у порожній магазин Восьминога Оззі. Звичайно, його вразив<br />
фантастичний транспортний засіб, але він не хотів надавати йому завеликого<br />
значення.<br />
Сам Краб ніколи не користувався пристроями з електронним двигуном і<br />
великою кількістю кнопок. Він дивувався тому, як Вугор Едді вправлятися зі<br />
своїми численними механізмами. Ну, принаймні, Едді ніколи нудьгувати, це<br />
точно: йому завжди потрібно щось замінити, приєднати якісь запчастини або<br />
перебрати двигун.<br />
Едді часто дражнив Коліна за те, що він живе, як у кам’яному віці. Але Колін не<br />
заперечував, – усі краби завжди були, є і будуть такими. Так само говорив і дід<br />
Коліна, а він був мудрим молюском.<br />
Краб Колін вирішив скористатися моментом і зосередитися на списку<br />
покупок.<br />
11
Незабаром Колін знайшов усе, що було йому потрібно. Він був єдиним покупцем у<br />
магазині, оскільки інші вийшли послухати про мотокоптер Вугра Едді.<br />
– Колін, це чудова сучасна технологія, вона могла б зацікавити тебе, – сказав Восьминіг<br />
Оззі з блискучим дрилем в щупальцях.<br />
– Мій старий дриль відмінно працює, – зніяковіло відповів Колін. Він би ні на що не<br />
проміняв свій старий дриль, що дістався йому від діда. Він ідеально лежав в його<br />
клешні і не видавав дратівливих гучних звуків.<br />
12
– А що скажеш про спеціальні пропозиції? – вказав Восьминіг на полиці навколо. – У<br />
нас зараз можна придбати багато розкішних речей за доступними цінами.<br />
– Дякую, але, здається, у мене є все, що потрібно, – нерішуче пробурмотів Колін.<br />
– Ну, тоді наступного разу, візьмеш щось із сучасних новинок на честь приходу весни,<br />
– привітно запропонував крамар.<br />
Відчуваючи себе якось дивно, Колін відніс покупки у візок і вирушив додому.<br />
Морська Зірка Стелла відмовилася їхати з ним назад. Вона захотіла покататися на<br />
мотокоптері Вугра Едді й миттєво потрапити додому.<br />
Краб Колін ледве просувався проти течії метр за метром. Чи то посилилася течія, чи<br />
то він перенавантажив візка,та колеса постійно застрягали між каменями, але Колін<br />
уперто продовжував свій шлях додому.<br />
13
14
Краб Колін дістався будинку старої доброї Пані Сом і зупинився перепочити. Він<br />
присів на візок й оглянув її будинок: він був йому добре знайомий, оскільки Пані<br />
Сом не раз зверталася до нього за допомогою. Якби не Колін, бідний старий будинок<br />
давно б розвалився.<br />
Колись це була велична будівля, та це було дуже давно. Однак Пані Сом не могла<br />
уявити собі життя в іншому місці: будинок був наповнений спогадами й речами, які<br />
були їй такі дорогі.<br />
– Це справжній антикваріат, – вигукнула пані Сом зі свого балкона, розмахуючи<br />
великим свічником.<br />
Вона була зайнята звичайною справою: полірувала свої скарби. Колін запропонував<br />
допомогти, але Пані Сом відмовилася.<br />
– Ти, звичайно, найвправніший будівельник і фахівець з ремонту дахів в усій окрузі,<br />
та твої клешні не призначені для цінного фарфору й старовинного срібла, – пояснила<br />
вона. – А в мене вже багаторічний досвід.<br />
– Так, звичайно, – відповів Колін, й взявшись за ручки візка сильними клешнями,<br />
продовжив свій шлях.<br />
Стара Пані Сом помахала Коліну клаптиком тканини для полірування й продовжила<br />
займатися своїм антикварним начинням.<br />
15
16
У<br />
будинку Тритонихи Норми завжди панувала метушня. Її численне сімейство<br />
було дуже активним. У неї було так багато малюків-тритонів, що Краб Колін уже<br />
втратив їм лік. Завжди енергійна Норма вийшла у двір, щоб поділитися новинами.<br />
– Ну й ранок, – зітхнула Тритониха-мати, витираючи лапки фартухом.<br />
– Я сподіваюся, що нічого серйозного не сталося? – запитав Колін заклопотано.<br />
– Діти сьогодні влаштували справжній хаос, і моя випічка тепер зіпсована, – зітхала<br />
Норма. – Перша партія маляток-комах не підійшла, а ввечері ми влаштовуємо вечірку<br />
з нагоди дня народження молодшенького.<br />
Маленькі тритонята залізали на дах навантаженого візка Краба Коліна, а він терпляче<br />
спостерігав за тим, як вони грають і врятував кількох малюків, що заплуталися в<br />
мотузці.<br />
Краб Колін мріяв про власну родину, для нього сім’я була найбільшим скарбом.<br />
Він хотів би до вечері розставляти багато тарілок на круглому кухонному столі і<br />
розповідати казки на ніч своїм малюкам-крабикам. Звичайно, у Коліна було багато<br />
друзів, яких він любив запрошувати до себе в гості. Та переважну частину часу в його<br />
будинку панувала тиша. У нього було кілька родичів, та всі вони жили занадто далеко.<br />
Колін важко зітхнув і продовжив свою подорож. Здавалося, віз ще поважчав.<br />
Тритониха Норма поспішила назад до будинку, щоб зайнятися своєю випічкою, поки<br />
десяток маленьких тритонят залишилися грати на вулиці, влаштовуючи хаос у дворі<br />
серед водоростей.<br />
17
Підлога поскрипувала під вагою крісла-гойдалки Коліна, а чашка чаю охолола в<br />
клешнях. Заглибившись у свої думки, він сидів так довгий час, спостерігаючи за<br />
тим, як на річку опускалася ніч. Після поїздки за покупками йому було надзвичайно<br />
сумно.<br />
Колін згадував події дня. Він був радий побачитися зі старими друзями: Морською<br />
Зіркою Стелою і Вугром Едді, Панною Сом і Тритонихою Нормою. Колін був радий за<br />
них. Все в їх житті, здавалося, було, як треба. Важко було уявити, морську зірку гарнішу<br />
за Стеллу. Бізнес Едді процвітав. А Пані Сом була щаслива у своєму старому будинку з<br />
її колекціями старовинних речей.<br />
18
Та найщасливішою здавалася сім’я тритонів, подумав Колін. Хоча Тритониха<br />
Норма іноді виглядала дуже втомленою, вона б нізащо не проміняла нікого зі<br />
своїх малюків-тритонів ні на які скарби в світі. Колін був у цьому впевнений, він бачив,<br />
як ніжно вона дивиться на своїх малюків, незважаючи на їх постійну метушню.<br />
Замислений краб розгойдувався назад і вперед у своєму кріслі. Начебто все було<br />
добре, але він чомусь сумував. Може, йому не вистачало чогось важливого. Але що<br />
б це могло бути? Колін не бачив себе в модному одязі, в центрі уваги або сидячи на<br />
супершвидкісному мотокоптері. І китайський фарфор та античне срібло ніяк би не<br />
вписалися в інтер’єр його кухні.<br />
А може, Колін просто занадто звичайний – абсолютно посередній краб? Його життя<br />
минало у звичному спокійному ритмі, без будь-яких важливих подій, про які він міг<br />
би розповісти, чи скарбів, якими міг би похвалитися. Краб вимив чайне горня і влігся<br />
в ліжко під ковдру.<br />
19
Вночі вода в річці затоки відступила, – це було поганим знаком. Колін прокинувся<br />
посеред ночі й подивився у вікно. Він хвилювався, йому здалося, що течія<br />
змінилася і тепер рухається в неправильному напрямку. Вода почала підніматися<br />
вгору за течією, хвилі відносили воду вгору від гирла річки.<br />
Будинок Коліна був міцний, він би витримав будь-який шторм. У воді плавали різні<br />
предмети, водяний вир приніс сміття до його ганку. Але що це виднілося з-під його<br />
візка?<br />
20
Краб вислизнув за двері й обережно попрямував через двір до свого візка. Він<br />
намагався надійно наступати на камені й водорості, щоб не втрачати рівноваги.<br />
Насилу йому вдалося дістатися візка, і він побачив, що течія принесла з океану<br />
справжню Перлинницю. Устриця автоматично продовжувала боротися з течією, і<br />
Коліну насилу вдалося її заспокоїти.<br />
Нарешті, йому вдалося схопити Перлинницю клешнями. Він міцно прив’язав її до воза<br />
якірним канатом і вирішив залишитися наглядати за нею до ранку.<br />
«Подумати тільки, справжня Перлинниця з самого океану потрапила аж сюди», –<br />
розмірковував Колін щасливо. – «Цікаво, чи є всередині неї прекрасна перлина» ...<br />
Тепер Коліну буде, про що розповісти друзям.<br />
Колін акуратно постукав по мушлі устриці, але вона вперто відмовлялася відкриватися.<br />
Та Краб не сумував, він терпляче чекав свого часу.<br />
21
Краб Колін провів поруч із устрицею всю ніч. Хвилювання стихло, і ранкове сонце<br />
прогрівало мілководдя затоки. Мушля Перлинниці була як і раніше щільно<br />
закрита. Колін ніжно поглядав на свого гостя.<br />
– Бідна устриця, тобі, напевно, добряче дісталося, – промовив краб. На щастя, мушля<br />
не ушкоджена і тепер ти тут зі мною, в безпеці.<br />
22
Час йшов, а Колін терпляче сидів поруч з устрицею у своєму візку й заспокійливо з<br />
нею розмовляв. Десь пополудні він легенько постукав по мушлі.<br />
– У мене тут для тебе невеличке частування, друже, – м’яко сказав Колін. – Ти маєш<br />
попоїсти.<br />
Мушля трохи прочинилася. Краб підніс ложку живильного супу з комах до мушлі своєї<br />
боязкою гості. Мушля швидко зачинилися, а розчарований Колін так і залишився<br />
сидіти з порожньою ложкою в клешні. Він уже було вирішив, що це безнадійно, як<br />
раптом мушля знову розкрилася.<br />
– Яка смакота, нічого смачнішого я ніколи не їла, – почувся слабкий голос з мушлі. –<br />
Мене звуть Перлинниця Прісцилла. Шторм відніс мене далеко від дому, – устричної<br />
долини на морському березі. Спасибі, що ти мені допоміг.<br />
Не вимовивши ні слова, він продовжував годувати її, ложка за ложкою, поки устриця<br />
не наїлася.<br />
23
Увесь день Колін був зайнятий справами по дому. Час від часу він поглядав на<br />
устрицю, що влаштувалася в його візку.<br />
«Тепер і в мене є щось цінне, чи, принаймні, щось цінне є в мого нового друга», – думав<br />
він, уявляючи собі сліпучу перлину, яку ховала всередині устриця.<br />
Щоб прийти до тями після всього, що сталося з Прісциллою з волі течії, потрібен був<br />
якийсь час. Краб Колін розумів, що їй довелося нелегко: вона опинилася в новому<br />
місці серед незнайомців. Шлях від устричного поля на узбережжі через бурхливу<br />
дельту річки був повен небезпек. Та тепер вдома у Краба Перлинниця Прісцилла була<br />
в безпеці.<br />
24
Настала ніч, на небі зійшов місяць, а нові друзі все розповідали один одному<br />
історії з життя.<br />
– У тебе, напевно, було цікаве життя там, у просторах океану, – зітхнув із тугою Колін<br />
після того, як Перлинниця розповіла йому про барвисті коралові рифи й величезних<br />
океанські лайнери, що перевозили товари з далеких земель.<br />
– Хочеш – вір, хочеш – ні, Коліне, та насправді це я тобі заздрю, – задумливо відповіла<br />
Перлинниця. – Звичайно, я пишаюся своєю перлиною, та в іншому моє життя така<br />
нудота. День за днем я змушена сидіти на місці на устричній фермі й дивитися на те,як<br />
повз пропливають риби й кораблі.<br />
25
Прісцилла зрозуміла, що краба зацікавила її перлина. Вона зазвичай<br />
нікому не показувала перлину, надійно зберігаючи її в мушлі. Та Коліну<br />
можна було довіряти, – подумала Прісцилла й відкрила<br />
мушлю. Місячне сяйво заграло на блискучій<br />
поверхні перлини, і вона засяяла. Краб<br />
Колін потер широко розкриті очі й<br />
зачаровано застиг: він ніколи не<br />
бачив нічого подібного.<br />
Через тиждень після<br />
шторму Краб Колін<br />
перебував у виключно<br />
чудовому настрої. Його<br />
нова сусідка радувала<br />
його: Прісцилла була<br />
надзвичайно живою,<br />
вона насолоджувалася<br />
смачними стравами, які<br />
готував Колін, і відчувала себе<br />
затишно в його чудовому візку.<br />
Тепер у Коліна з’явилася нова традиція,<br />
– відвідувати своїх старих друзів і розповідати<br />
їм новини про те, як одужувала його нова подруга. Він<br />
також розповів друзям про блискучу перлину, якою мав честь милуватися<br />
при місячному сяйві. Він зауважив, що Морська Зірка Стелла трохи йому<br />
заздрить.<br />
26
Стара Пані Сом в свою чергу запитувала про вік перлини, показуючи Коліну свою<br />
колекцію старовинних ювелірних прикрас. Вугра Едді найбільше цікавила вартість<br />
перлини, та про це краб не мав жодної гадки.<br />
Якось коли після відвідування друзів Краб Колін повернувся додому, він побачив дивного<br />
гостя, що сидів на його поштовій скриньці.<br />
– Дозвольте мені відрекомендувати себе. Мене звуть Лобстер Ларрі, я прибув сюди з<br />
далекого узбережжя, – спокійно сказав він. – Чи не запропонуєте Ви склянку холодного<br />
чаю бідному блукачу?<br />
– Так, звичайно, – відповів Колін здивовано. – Але яким вітром Вас занесло до мене у<br />
двір?<br />
– Ну що Ви, пане Крабе, не соромтеся, – підлещувався гість. –<br />
Усім відомо про Вашу доброту й гостинність.<br />
– Будь-ласка, заходьте, – зніяковіло сказав Колін,<br />
запрошуючи незнайомця увійти.<br />
27
Краб Колін розмовляв із гостем й пригощав його закусками. Лобстер<br />
Ларрі відповідав якось неуважно, весь час роздивляючись довкола.<br />
Здавалося, він щось шукав.<br />
– Знаєте, пане Крабе, кажуть, у вас з’явилася<br />
нова сусідка, – запитав Лобстер Ларрі. – Чув,<br />
раніше вона жила на березі. Цікаво, чи не<br />
моя це знайома.<br />
– Ви можете побачитися з нею, якщо<br />
ви бажаєте, – неохоче запропонував<br />
Колін. – Ми можемо перекусити в<br />
моєму візку. Перлинниця там, вона<br />
оговтується від випробувань, що випали<br />
на її долю.<br />
попрямував до Перлинниці.<br />
Колін підозріло спостерігав за тим, як Ларрі<br />
Лобстер тихо вийшов на вулицю й швидким кроком<br />
– Шановна Устрице, прийміть, будь ласка, цю скромну квітку, – тихо<br />
сказав Лобстер і простягнув Прісциллі чудову водяну лілію. Вони ростуть<br />
лиш там, звідки ми з вами родом.<br />
28
Краб приніс закуски устриці й своєму гостю. Лобстер<br />
Ларрі цікаво розповідав, він дивовижно<br />
багато всього знав про Перлинниць й<br />
устричні поля. Здавалося, навіть<br />
Прісцилла поступово розтанула<br />
від його розповідей, –<br />
незабаром її щічки просто<br />
сяяли.<br />
Краб Колін слухав, як<br />
Лобстер Ларрі розповідав<br />
довгі історії про свої<br />
пригоди. У Коліна не було<br />
жодної подібної історії, про<br />
яку він міг би розповісти.<br />
Навряд чи комусь буде цікаво<br />
слухати про те, як він лагодив дах<br />
або будував паркан. Незабаром Лобстер<br />
й Устриця так захопилися одне одним, що<br />
перестали помічати, що відбувалося навколо. Колін тихо<br />
зібрав брудний посуд і поніс його на кухню.<br />
29
Після відвідин Лобстера Ларрі Прісцилла стала поводитися по-іншому. Сам візит<br />
закінчився якось дивно: гість раптово зник, поки Колін був на кухні. Коли Краб<br />
повернувся, Перлинниця сиділа у візку на самоті, її мушля була щільно закрита, а вона<br />
відмовлялася відповідати на запитання Коліна.<br />
Краб Колін був збентежений, він не міг зрозуміти, що сталося. Можливо, він зробив<br />
щось не те? Невже Прісцилла більш ніколи з ним не заговорить? Єдине, що вона тепер<br />
робила – це їла й спала.<br />
– Перлинниці просто стало нудно зі мною, – зітхав краб. – Я занадто звичайний, я<br />
повинен щось із цим робити.<br />
30
У<br />
засіках комірчини Краб Колін знайшов спортивне обладнання, яке Вугор Едді<br />
колись давно йому подарував. Тепер воно йому знадобиться. Краб вирішив<br />
зайнятися собою і з того дня наполегливо працював. Колін піднімав важкі ваги й<br />
старанно займався. Кожен день він вдивлявся в своє відображення, та не помічав<br />
жодних змін.<br />
Прісцилла німо спостерігала за стараннями Коліна. Їй хотілося сказати своєму другові<br />
правду, та вона не знала, з чого почати. Сталося непоправне: устриця втратила свою<br />
перлину.<br />
31
32
Наприкінці чергового важкого робочого дня Краб Колін обережно підійшов<br />
до Перлинниці, що ховалася у затишку візка. Був чудовий вечір із тихою<br />
спокійною течією.<br />
– Мені здається, ти недобре почуваєшся, – сказав Колін, ласкаво погладжуючи<br />
мушлю. – Я б дуже хотів допомогти тобі. Якби я тільки знав, чому ти сумуєш.<br />
Прісцилла досі не промовила ні слова. Їй було соромно за те, як швидко вона<br />
розтанула перед Лобстером Ларрі. Вона повірила його порожнім словам і<br />
дозволила цьому нахабі схопити клешнями свою перлину, і під час недовгого<br />
протистояння вони впустили її на кам’янисте дно. Чи побачить вона коли-небудь<br />
свою перлину знову?<br />
Прісцилла досі мовчала, але Колін був терплячим.<br />
Краб і Перлинниця сиділи у візку поруч одне з одним, поки місяць прокладав собі<br />
шлях по небу. Його промені відбивалися від сліз, що крапали з мушлі. Зрештою,<br />
мушля повільно відчинилися, і Колін побачив, що перлини там вже немає. Ридаючи,<br />
Прісцилла розповіла йому, що сталося.<br />
– Але чому ти не сказала мені відразу? – здивовано запитав Краб.<br />
– Я не могла зважитися, боялася, що без перлини я вже не буду тобі потрібна, –<br />
зізналася устриця.<br />
– Як таке могло спасти тобі на думку? Ти стала моїм другом, – це найцінніше для<br />
мене. Перлина не має ніякого значення, для мене важлива тільки ти, – серйозно<br />
відповів Колін.<br />
33
Краб Колін, як правило, був спокійний як удав, та зараз він готовий був вибухнути.<br />
Щойно Лобстер Ларрі набрався нахабства! Щоб ось так напасти на безневинну<br />
устрицю, щоб вкрасти її перлину! Колін вирішив: він зробить все, але розшукає<br />
перлину.<br />
Краб працював клешнями, перебираючи кожен камінчик. Він старався з усіх<br />
сил, вивчаючи кожне поглиблення на дні річки. Нарешті, його важку роботу було<br />
винагороджено. Змучений, але з широкою щасливою усмішкою, Колін вручив<br />
Прісциллі її блискучу перлину.<br />
– Я тобі безмежно вдячна, – сказала Прісцилла, погладжуючи перлину, яку приніс<br />
Колін. – Ніхто б не зміг шукати так довго.<br />
– Та хіба ти не рада? – Запитав Колін з подивом, коли він помітив, що її очі наповнилися<br />
слізьми.<br />
– Мені дуже добре жилося в тебе, це правда. Та я так сумую за своєю сім’єю й океаном...<br />
– тихо промовила Прісцилла. – Завтра я вирушу додому.<br />
Колін знав, що марно навіть намагатися переконати Перлинницю залишитись із ним.<br />
Її будинок був на устричному полі на березі, і Краб це чудово розумів.<br />
34
35
Е<br />
дді Вугор примчав на своєму новому мотокоптері, щоб<br />
забрати Перлинницю Прісциллу. Едді збирався перетнути океан, щоб відвідати<br />
свою сім’ю, й обіцяв по дорозі підкинути Перлинницю додому. Перш ніж піднятися<br />
на борт, Прісцилла подякувала й обійняла Краба Коліна ще раз. Друзі стиснули<br />
один одного в обіймах так міцно, що їх панцирі мало не тріснули. Двері мотокоптера<br />
зачинилися, і через мить, чарівний засіб пересування Едді зник із поля зору.<br />
Краб Колін обійшов свій спорожнілий двір. Він сумував, але намагався відшукати<br />
плюси цієї ситуації: Перлинниця повернулася додому до своїх рідних, і тепер вона<br />
в безпеці. Незважаючи ні на що у нього з’явився новий друг. Колін почав будувати<br />
захоплюючі плани на майбутнє. Можливо, він купить невеликий підтриманий<br />
мотокоптер, і буде їздити в гості до Прісцилли.<br />
Настала ніч, і над затокою встав місяць. Колін сидів на ганку й милувався його срібним<br />
сяйвом. Воно нагадувало йому устрицю і її перлину. Та найголовніше було те, що він<br />
знав, – у ту ніч десь на далекому березі Прісцилла дивилася на місяць разом із ним.<br />
Так вони домовились.<br />
36
37
Краб Колін завжди готовий прийти на допомогу.<br />
У в рідній річці він має багато гарних друзів:<br />
найгарніша мешканка річки Морська Зірка Стелла,<br />
успішний бізнесмен Вугор Едді, володарка найбагатшої<br />
колекції античного Пані Сом, і, звичайно ж, велика й весела<br />
родина тритонів.<br />
Краб Колін боїться стати занадто посереднім. Але спокійним ритм<br />
його життя миттєво змінюється, коли до нього на задній двір хвиля<br />
заносить Перлинну устрицю Прісциллу. Його нова подруга має<br />
щось дуже цінне, – те, що приваблює до неї оточуючих, зокрема,<br />
й підступного Омара Ларрі.<br />
Але що ж то за цінний скарб?<br />
wickwick.fi