12.03.2021 Views

MAKINJA U SNIGU

Makinja u snigu: pir adaptacija je scene vjenčanja iz Lovrakovog romana Vlak u snijegu kojeg su učenici 3.c OŠ Jurja Dobrile s učiteljicom Karmen Ignoto preveli na čakavski dijalekt i pripremili scensku igru unutar projekta Institucionalizacija zavičajne nastave u Istarskoj županiji.

Makinja u snigu: pir adaptacija je scene vjenčanja iz Lovrakovog romana Vlak u snijegu kojeg su učenici 3.c OŠ Jurja Dobrile s učiteljicom Karmen Ignoto preveli na čakavski dijalekt i pripremili scensku igru unutar projekta Institucionalizacija zavičajne nastave u Istarskoj županiji.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MAKINJA U SNIGU

Pir

Crtež: Toni Radovčić

Adaptacija scene ženidbe iz romana

Vlak u snijegu Mate Lovraka

na čakavski dijalekt

Karmen Ignoto

OŠ Jurja Dobrile Rovinj

ožujak 2021.


MAKINJA U SNIGU (Pir)

Vrsta: scenska igra

Pisac: Mato Lovrak

Adaptacija: Karmen Ignoto

Crteži: Toni Radovčić i Jona Sovulj (3.c)

Odabir glazbe: 3.c OŠ Jurja Dobrile Rovinj

Lica: Ljuban, Pero, Draga, Barjaktar, Kum, Pop,

Pripovjedač, Djevojčica 1, Djevojčica 2, Djevojčica 3,

Djevojčica 4


Predgovor

U školskoj godini 2020./2021. učenici trećih i četvrtih razreda

naše škole bili su uključeni u realizaciju projekta Ki je ki u

istarskoj čakavici koji se realizirao financijskim sredstvima

projekta Institucionalizacija zavičajne nastave u Istarskoj županiji.

Cilj je ovog županijskog projekta očuvanje zavičajnih vrijednosti

te poticanje na poučavanje o tradicijskim vrijednostima, kulturi,

jeziku i običajima Istre.

Projektom Ki je ki u istarskoj čakavici htjeli smo učenicima

približiti istarske pjesnike te ih potaknuti na istraživanje

čakavskog narječja. Jedna od tema bila je i ljubav te smo

proučavali svadbene običaje u tradiciji Istre o čemu nas je više

poučila Ivona Orlić, viša kustosica iz Etnografskg muzeja Istre.

Kako smo u to vrijeme kao cjelovito književno djelo unutar

kurikuluma nastave Hrvatskoga jezika čitali Vlak u snijegu Mate

Lovraka, odlučili smo se malo poigrati pa smo scenu ženidbe iz

istoimene knjige preveli na čakavski dijalekt koju donosimo u

ovoj brošuri.

Scenska igra svoju je premijeru imala u online izdanju za vrijeme

održavanja susreta s Ivonom Orlić putem aplikacije Zoom te se

nadamo da ćemu je imati priliku pokazati i ostalim učenicima i

javnosti kad se za to ukaže prilika.

Karmen Ignoto


Crtež: Toni Radovčić


Pripovjedač: Na redu je Vlak u snijegu, Makinja u snigu

ili kako bi Dalmatinci rekli - Ferata u snigu. Po toj

teplinji kušeljati za snig je… kako da idete đelato.

Čud puti nas je meštrovica pofalila da smo kako

zadruga Jubanovac, a nike pute da smo kako… bolje

da ne povidan!

Prije čud lit dica su hodila anke bosa u školu, bilo hi je

po kornar u razredu.

– Cili čap! – bi rekla moja nona. Ki ne zna – čap je

kornar glav ovac. Nikoji su imali 7, a nikoji 13 lit. Kako

su se ni put igrali? Lipo! Su hi ufartivali, ne boj se, anke

ni put. Pogledjte kako su kapaci anke pir činiti.

(Djevojčice ispred škole dogovaraju što će u slobodno

vrijeme.)

Djevojčica 1: Ča ne bi bilo lipo da se igramo ženidbe?

Svi: Da, da, ke lipo!

Djevojčica 2: Ki će biti mlada?

Sve djevojčice: Ja, ja, ja, (potuku se)!


Draga: Fermajte se; delajmo dišpar – par ili čukun –

čukun!

Sve: Čukun – čukun.

Draga: (Broji dok ne dođe red na nju.)

Čukun, čukun, makinja,

Stipan gre do Pazina,

Stipan ženu mlati

z devetima bati!

Pero: A ki će biti mladoženja?

Djevojčica 3: Neka bude Pere, on je najbogatiji.

Pero: Ćete viti ke pir ću učiniti!

Djevojčica 4: Ala homo doma se prontati!

Svi: Ala, vreda, pak se najdemo!

(Barjaktar nosi potkošulje na metli, a kum pletenu bocu

punu čaja.)

Vraćaju se s poklopcima, bukaletama, usnom

harmonikom… Mlada ima vjenčić u kosi, ručnik

umjesto vela do poda, svatovi vrište, roditelji plaču…

Plešu balun na glazbu Iman malu kako i cvit u izvedbi

dvojca Magnolija.)

Pripovjedač: Hi vidite sad. Doma su pobrli pinjate,

vrnjače, šugamane, budante, kanotijere…

Pop hi čeka u boški, pun je straha aš u graži ništo

šuška.


Pop :(Ogrnut je plahtom) Joh je meni. Ča je to u graži?

Jeno malo me je strah. Ja gren čja.

(Povorka susretne popa.)

Barjaktar: Ča bižiš? Kamo greš?

Kum: Faljen Isus!

Pop: Vazda budi! Ma tamo je ništo u graži, ništo se

lela.

Ljuban: Mu, mu, mu…

(Pop pobjegne, padne preko barjaktara i svi padnu

jedan preko drugoga.)

Ljuban: Ma ste se prenuli! Ha, ha! Kako su van se

brageše tresle od straha! Ha, ha!

Draga: Jušto si ti nika peršona! ( Pljusne ga!)

Pripovjedač: Ste vidili kako su se lipo igrali i kako

su se lipo pocukali. Tega je vajka bilo i će biti. Ki se

tuče - ti se voli!


Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!