MAKINJA U SNIGU
Makinja u snigu: pir adaptacija je scene vjenčanja iz Lovrakovog romana Vlak u snijegu kojeg su učenici 3.c OŠ Jurja Dobrile s učiteljicom Karmen Ignoto preveli na čakavski dijalekt i pripremili scensku igru unutar projekta Institucionalizacija zavičajne nastave u Istarskoj županiji.
Makinja u snigu: pir adaptacija je scene vjenčanja iz Lovrakovog romana Vlak u snijegu kojeg su učenici 3.c OŠ Jurja Dobrile s učiteljicom Karmen Ignoto preveli na čakavski dijalekt i pripremili scensku igru unutar projekta Institucionalizacija zavičajne nastave u Istarskoj županiji.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MAKINJA U SNIGU
Pir
Crtež: Toni Radovčić
Adaptacija scene ženidbe iz romana
Vlak u snijegu Mate Lovraka
na čakavski dijalekt
Karmen Ignoto
OŠ Jurja Dobrile Rovinj
ožujak 2021.
MAKINJA U SNIGU (Pir)
Vrsta: scenska igra
Pisac: Mato Lovrak
Adaptacija: Karmen Ignoto
Crteži: Toni Radovčić i Jona Sovulj (3.c)
Odabir glazbe: 3.c OŠ Jurja Dobrile Rovinj
Lica: Ljuban, Pero, Draga, Barjaktar, Kum, Pop,
Pripovjedač, Djevojčica 1, Djevojčica 2, Djevojčica 3,
Djevojčica 4
Predgovor
U školskoj godini 2020./2021. učenici trećih i četvrtih razreda
naše škole bili su uključeni u realizaciju projekta Ki je ki u
istarskoj čakavici koji se realizirao financijskim sredstvima
projekta Institucionalizacija zavičajne nastave u Istarskoj županiji.
Cilj je ovog županijskog projekta očuvanje zavičajnih vrijednosti
te poticanje na poučavanje o tradicijskim vrijednostima, kulturi,
jeziku i običajima Istre.
Projektom Ki je ki u istarskoj čakavici htjeli smo učenicima
približiti istarske pjesnike te ih potaknuti na istraživanje
čakavskog narječja. Jedna od tema bila je i ljubav te smo
proučavali svadbene običaje u tradiciji Istre o čemu nas je više
poučila Ivona Orlić, viša kustosica iz Etnografskg muzeja Istre.
Kako smo u to vrijeme kao cjelovito književno djelo unutar
kurikuluma nastave Hrvatskoga jezika čitali Vlak u snijegu Mate
Lovraka, odlučili smo se malo poigrati pa smo scenu ženidbe iz
istoimene knjige preveli na čakavski dijalekt koju donosimo u
ovoj brošuri.
Scenska igra svoju je premijeru imala u online izdanju za vrijeme
održavanja susreta s Ivonom Orlić putem aplikacije Zoom te se
nadamo da ćemu je imati priliku pokazati i ostalim učenicima i
javnosti kad se za to ukaže prilika.
Karmen Ignoto
Crtež: Toni Radovčić
Pripovjedač: Na redu je Vlak u snijegu, Makinja u snigu
ili kako bi Dalmatinci rekli - Ferata u snigu. Po toj
teplinji kušeljati za snig je… kako da idete đelato.
Čud puti nas je meštrovica pofalila da smo kako
zadruga Jubanovac, a nike pute da smo kako… bolje
da ne povidan!
Prije čud lit dica su hodila anke bosa u školu, bilo hi je
po kornar u razredu.
– Cili čap! – bi rekla moja nona. Ki ne zna – čap je
kornar glav ovac. Nikoji su imali 7, a nikoji 13 lit. Kako
su se ni put igrali? Lipo! Su hi ufartivali, ne boj se, anke
ni put. Pogledjte kako su kapaci anke pir činiti.
(Djevojčice ispred škole dogovaraju što će u slobodno
vrijeme.)
Djevojčica 1: Ča ne bi bilo lipo da se igramo ženidbe?
Svi: Da, da, ke lipo!
Djevojčica 2: Ki će biti mlada?
Sve djevojčice: Ja, ja, ja, (potuku se)!
Draga: Fermajte se; delajmo dišpar – par ili čukun –
čukun!
Sve: Čukun – čukun.
Draga: (Broji dok ne dođe red na nju.)
Čukun, čukun, makinja,
Stipan gre do Pazina,
Stipan ženu mlati
z devetima bati!
Pero: A ki će biti mladoženja?
Djevojčica 3: Neka bude Pere, on je najbogatiji.
Pero: Ćete viti ke pir ću učiniti!
Djevojčica 4: Ala homo doma se prontati!
Svi: Ala, vreda, pak se najdemo!
(Barjaktar nosi potkošulje na metli, a kum pletenu bocu
punu čaja.)
Vraćaju se s poklopcima, bukaletama, usnom
harmonikom… Mlada ima vjenčić u kosi, ručnik
umjesto vela do poda, svatovi vrište, roditelji plaču…
Plešu balun na glazbu Iman malu kako i cvit u izvedbi
dvojca Magnolija.)
Pripovjedač: Hi vidite sad. Doma su pobrli pinjate,
vrnjače, šugamane, budante, kanotijere…
Pop hi čeka u boški, pun je straha aš u graži ništo
šuška.
Pop :(Ogrnut je plahtom) Joh je meni. Ča je to u graži?
Jeno malo me je strah. Ja gren čja.
(Povorka susretne popa.)
Barjaktar: Ča bižiš? Kamo greš?
Kum: Faljen Isus!
Pop: Vazda budi! Ma tamo je ništo u graži, ništo se
lela.
Ljuban: Mu, mu, mu…
(Pop pobjegne, padne preko barjaktara i svi padnu
jedan preko drugoga.)
Ljuban: Ma ste se prenuli! Ha, ha! Kako su van se
brageše tresle od straha! Ha, ha!
Draga: Jušto si ti nika peršona! ( Pljusne ga!)
Pripovjedač: Ste vidili kako su se lipo igrali i kako
su se lipo pocukali. Tega je vajka bilo i će biti. Ki se
tuče - ti se voli!