Tove Jansson - Opasno ljeto u Mumindolu
Sa švedskoga prevela: Željka Černok Obitelj Mumin vesela su i domišljata okruglasta stvorenja koja sa svojim prijateljima složno žive u idiličnom Mumindolu u skladu s prirodom. Jednog čarobnog lipnja probudila se planina u blizini Mumindola i počela je rigati vatru, a spokojni Mumindol preplavila je voda. Mumini su bili prisiljeni potražiti novi dom. Sreća ih je poslužila i naišli su na plutajuću kuću, i to sasvim neobičnu kuću koja je prije poplave bila kazalište. U tom će kazalištu obitelj Mumin otploviti u ivanjsku noć koja je prepuna obrata i čarolija, novih prijatelja i neprijatelja. U nizu pustolovina koje će pritom doživjeti Mumini i njihovi prijatelji steći će mnoga iskustva koja prije nisu mogli ni zamisliti – pa tako i izvesti pravu kazališnu predstavu. Tove Jansson (1914. – 2001.) jedna je od najoriginalnijih i najcjenjenijih autorica dječje književnosti 20. stoljeća. Napisala je i ilustrirala osam romana i knjigu priča o Muminima koji su prevedeni na više od 50 jezika i danas se smatraju klasicima dječje književnosti. U ovom romanu topao i velikodušan svijet Janssonine fikcije i ilustracija govori o tome kako se svatko u životu može naći u novim i neuobičajenim okolnostima, a Mumini se s njima suočavaju hrabro, s pozitivnim stavom i humorom. Oni su snalažljiva i velikodušna mala bića koja za sve probleme pokušavaju naći rješenje. Sve pridošlice dobrodošle su u njihov svijet jer za njih je svako biće dragocjeno, a ljubav, prijateljstvo i životna vedrina najveće vrijednosti. https://www.vbz.hr/book/opasno-ljeto-u-mumindolu/
Sa švedskoga prevela: Željka Černok
Obitelj Mumin vesela su i domišljata okruglasta stvorenja koja sa svojim prijateljima složno žive u idiličnom Mumindolu u skladu s prirodom.
Jednog čarobnog lipnja probudila se planina u blizini Mumindola i počela je rigati vatru, a spokojni Mumindol preplavila je voda. Mumini su bili prisiljeni potražiti novi dom. Sreća ih je poslužila i naišli su na plutajuću kuću, i to sasvim neobičnu kuću koja je prije poplave bila kazalište. U tom će kazalištu obitelj Mumin otploviti u ivanjsku noć koja je prepuna obrata i čarolija, novih prijatelja i neprijatelja. U nizu pustolovina koje će pritom doživjeti Mumini i njihovi prijatelji steći će mnoga iskustva koja prije nisu mogli ni zamisliti – pa tako i izvesti pravu kazališnu predstavu.
Tove Jansson (1914. – 2001.) jedna je od najoriginalnijih i najcjenjenijih autorica dječje književnosti 20. stoljeća. Napisala je i ilustrirala osam romana i knjigu priča o Muminima koji su prevedeni na više od 50 jezika i danas se smatraju klasicima dječje književnosti. U ovom romanu topao i velikodušan svijet Janssonine fikcije i ilustracija govori o tome kako se svatko u životu može naći u novim i neuobičajenim okolnostima, a Mumini se s njima suočavaju hrabro, s pozitivnim stavom i humorom. Oni su snalažljiva i velikodušna mala bića koja za sve probleme pokušavaju naći rješenje. Sve pridošlice dobrodošle su u njihov svijet jer za njih je svako biće dragocjeno, a ljubav, prijateljstvo i životna vedrina najveće vrijednosti.
https://www.vbz.hr/book/opasno-ljeto-u-mumindolu/
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Tove</strong> <strong>Jansson</strong><br />
<strong>Opasno</strong> <strong>ljeto</strong> u <strong>Mumindolu</strong>
GLASOVI<br />
DRUGIH I<br />
'DRUGAČIJIH'<br />
POSLUŠAJMO<br />
NJIHOVE<br />
PRIČE<br />
NA MARGINI<br />
ON THE MARGINS<br />
BIBLIOTEKA<br />
NA MARGINI / ON THE MARGINS<br />
knjiga 5.<br />
GLAVNI UREDNIK:<br />
Drago Glamuzina<br />
IZVRŠNA UREDNICA:<br />
Sandra Ukalović<br />
<strong>Tove</strong> <strong>Jansson</strong><br />
<strong>Opasno</strong> <strong>ljeto</strong> u <strong>Mumindolu</strong><br />
IZDAVAČ:<br />
V.B.Z. d.o.o., Zagreb<br />
10010 Zagreb, Dračevička 12<br />
tel.: 01/6235-419, faks: 01/6235-418<br />
e-mail: info@vbz.hr<br />
www.vbz.hr<br />
ZA IZDAVAČA:<br />
Mladen Zatezalo<br />
UREDNICA KNJIGE:<br />
Sandra Ukalović<br />
LEKTURA I KOREKTURA:<br />
Nada Gluhak<br />
GRAFIČKA PRIPREMA:<br />
V.B.Z. studio, Zagreb<br />
TISAK:<br />
Znanje d.o.o., Zagreb<br />
2019.<br />
Ovaj projekt ostvaren je uz financijsku potporu<br />
Europske komisije.<br />
Ova knjiga odražava isključivo stajalište autora knjige<br />
i Komisija se ne može smatrati odgovornom<br />
prilikom uporabe informacija koje se u njoj nalaze.
<strong>Tove</strong><br />
<strong>Jansson</strong><br />
<strong>Opasno</strong> <strong>ljeto</strong><br />
u <strong>Mumindolu</strong><br />
Sa švedskoga prevela<br />
Željka Černok<br />
2019.
GLASOVI<br />
DRUGIH I<br />
'DRUGAČIJIH'<br />
POSLUŠAJMO<br />
NJIHOVE<br />
PRIČE<br />
NA MARGINI<br />
ON THE MARGINS<br />
BIBLIOTEKA<br />
NA MARGINI / ON THE MARGINS<br />
knjiga 5.<br />
NASLOV IZVORNIKA<br />
<strong>Tove</strong> <strong>Jansson</strong><br />
Farlig midsommar<br />
Copyright © <strong>Tove</strong> <strong>Jansson</strong> 1954 Moomin Characters TM<br />
copyright © 2019. za hrvatsko izdanje:<br />
V.B.Z. d.o.o., Zagreb<br />
Ova knjiga objavljena je uz financijsku potporu Finskoga centra za književnu razmjenu,<br />
FILI / the Finnish Ministry of education and Culture.<br />
Knjiga je objavljena uz financijsku potporu Ministarstva<br />
kulture Republike Hrvatske.<br />
CIP zapis je dostupan u računalnome katalogu<br />
Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu<br />
pod brojem 001038667.<br />
ISBN 978-953-52-0178-6 (tvrdi uvez)
sadržaj<br />
Prvo poglavlje 9<br />
O jednom brodiću napravljenom od kore<br />
drveta i planini koja riga vatru<br />
Drugo poglavlje 24<br />
O tome kako roniti poslije doručka<br />
Treće poglavlje 34<br />
O tome kako se upoznati s kućom duhova<br />
Četvrto poglavlje 48<br />
O umišljenosti i opasnosti spavanja na drvetu<br />
Peto poglavlje 63<br />
O tome što se dogodi kad zviždiš u kazalištu<br />
Šesto poglavlje 71<br />
O tome kako se osvetiti čuvarima parka<br />
Sedmo poglavlje 82<br />
O opasnosti na ivanjsku noć<br />
Osmo poglavlje 91<br />
O tome kako se piše kazališna predstava
Deveto poglavlje 100<br />
O jednom nesretnom tati<br />
Deseto poglavlje 106<br />
O generalnim probama<br />
Jedanaesto poglavlje 115<br />
O tome kako prevariti čuvara zatvora<br />
Dvanaesto poglavlje 123<br />
O dramatičnoj premijeri<br />
Trinaesto poglavlje 135<br />
O kazni i nagradi<br />
Bilješka o autorici 147<br />
Bilješka o prevoditeljici 148
Za Vivicu
SZ<br />
Z<br />
SI<br />
Kolibica od<br />
borovih<br />
grana<br />
I<br />
Zatvor<br />
JZ<br />
JI<br />
J<br />
Filifjonkina ku a<br />
Bunar<br />
Ku a male<br />
hemulice<br />
Livade<br />
Snusov<br />
kamp<br />
Iznajmljivanje<br />
amaca<br />
Zaljev<br />
gdje<br />
su se<br />
sakrili<br />
Ovdje se<br />
kazalište<br />
nasukalo<br />
Drvo<br />
jarebike<br />
na kojem<br />
su<br />
spavali<br />
Mala My<br />
u košarici<br />
s priborom<br />
za šivanje<br />
Karta<br />
zaljeva<br />
Granviken
Prvo poglavlje<br />
O jednom brodiću napravljenom od kore drveta i<br />
planini koja riga vatru<br />
Mumintrolova mama sjedila je na suncu na stubama i<br />
pravila brodić od kore drveta.<br />
„Ako se dobro sjećam, galija ima dva velika jedra<br />
straga i nekoliko malenih trokutastih jedara sprijeda<br />
pokraj kosnika“, razmišljala je.<br />
Kormilo je najteže napraviti, a trup najzabavnije.<br />
Muminmama je izrezala od kore vrlo malena vratašca za<br />
otvor spremišta na palubi i kad ih je postavila, pristajala<br />
su točno na rupu, a tanki su se rubovi čvrsto zalijepili za<br />
palubu.<br />
9
„Za slučaj da bude oluje“, rekla je samoj sebi i sretno<br />
uzdahnula.<br />
Pored nje na stubama sjedila je Mymla s koljenima pod<br />
bradom i promatrala je. Gledala je kako Muminmama<br />
pričvršćuje ljestve pribadačama koje su sve na vrhovima<br />
imale staklene kuglice različitih boja. Svi vrhovi jarbola<br />
dobili su crvene zastavice.<br />
„Za koga je to?“ pitala je Mymla uzbuđeno.<br />
„Za Mumintrola“, rekla je njegova mama dok je među<br />
priborom za šivanje tražila nešto što bi moglo poslužiti<br />
kao konop za sidro.<br />
„Ne guraj me!“ začuo se slabašan glas iz košarice s priborom<br />
za šivanje.<br />
„Eto“, rekla je Mumintrolova mama, „tvoja malena<br />
sestra opet je u mojoj košarici. Ubost će se na igle.“<br />
„My!“ prijeteći je rekla Mymla pokušavajući izvući<br />
sestru iz zapetljane vune. „Da si odmah izašla van!“<br />
Ali Mala My samo se još dublje uvukla u košaricu i potpuno<br />
nestala.<br />
„Nezgodno je što je tako malena“, požalila se Mymla.<br />
„Nikada ne znam gdje je. Možeš li napraviti brodić i za<br />
nju? Onda bi mogla ploviti u bačvi vode pa bih barem<br />
znala gdje je.“<br />
Mumintrolova mama nasmijala se i izvadila komadić<br />
kore drveta iz svoje torbice.<br />
„Što misliš, je li ovo dovoljno čvrsto za Malu My?“<br />
pitala je.<br />
„Sigurno“, rekla je Mymla. „Ali napravi i mali pojas za<br />
spašavanje, za svaki slučaj.“<br />
10
„Smijem li rezati vunu?“ povikala je Mala My iz košarice.<br />
„Samo izvoli“, rekla je Muminmama. Divila se svojoj<br />
galiji i razmišljala je li nešto zaboravila. Dok ju je držala u<br />
šapi, odjednom je odnekud doletjela velika crna pahulja<br />
čađe i spustila se posred palube.<br />
„Uf, fuj“, rekla je Mumintrolova mama i otpuhnula je.<br />
Ali odmah je doletjela još jedna čađava pahulja i sletjela<br />
joj na nos. Sav je zrak bio pun čađe.<br />
Muminmama je ustala i uzdahnula.<br />
„Ta planina koja riga vatru me baš ljuti“, rekla je.<br />
„Planina koja riga vatru?“ pitala je Mala My zainteresirano<br />
izvirivši iz košarice.<br />
„Da, jedna planina tu u blizini počela je rigati vatru“,<br />
objasnila joj je Muminmama. „I čađu. Bila je mirna još<br />
otkada sam se udala, a sada, baš kad sam objesila rublje<br />
da se osuši, evo je opet i sad će sve biti crno…“<br />
„Sve će izgorjeti!“ veselo je uskliknula Mala My. „I sve<br />
kuće i vrtovi i igračke i mala braća i sestre i njihove<br />
igračke će izgorjeti!“<br />
„Gluposti“, rekla je Muminmama prijateljski i obrisala<br />
mrljicu čađe s nosa.<br />
A onda je otišla potražiti Mumintrola.<br />
Nizbrdo, desno od drveta na koje je Mumintata objesio<br />
mrežu za spavanje, nalazila se velika udubina puna svijetlosmeđe<br />
vode.<br />
Mymla je uvijek tvrdila da u sredini nema dna. Možda<br />
je u pravu. Oko rubova rasli su sjajni veliki listovi na<br />
11
kojima se mogu odmoriti bube s krilcima i vodeni pauci, a<br />
ispod površine jurcala su razna stvorenjca s izrazom važnosti<br />
na licima. Malo dalje blistale su zlatne oči žabe, a<br />
katkad se na trenutak moglo vidjeti i njezine tajnovite<br />
rođake koji su živjeli duboko u mulju.<br />
Mumintrol je ležao na svom uobičajenom mjestu<br />
(zapravo jednom od svojih uobičajenih mjesta) umotan u<br />
zelenožutu mahovinu i rep je uredno savio ispod guze.<br />
Gledao je u vodu ozbiljno i zadovoljno i osluškivao šuškanje<br />
krila i pospano zujanje pčela.<br />
„Za mene je“, razmišljao je. „Mora da je za mene. Prvi<br />
brodić koji napravi ljeti uvijek je za onoga koga najviše<br />
12
voli. A onda to malo sakrije tako da nitko ne bude tužan.<br />
Ako onaj tamo vodeni pauk sad krene prema istoku, onda<br />
ništa od čamčića. A ako krene prema zapadu, onda ću<br />
dobiti čamčić i bit će tako malen da ga se jedva usudiš<br />
uzeti u šapu.“<br />
Vodeni je pauk polako krenuo prema istoku i Mumintrolu<br />
su oči zasuzile.<br />
U tom je trenutku trava zašuškala i njegova je mama<br />
izvirila između cvjetova.<br />
„Zdravo“, rekla je. „Imam nešto za tebe.“<br />
Oprezno je spustila galiju u vodu. Galija je lijepo balansirala<br />
iznad svog odraza u vodi i odmah zaplovila kao da<br />
cijelu vječnost tako plovi.<br />
Mumintrol je odmah primijetio da je zaboravila kako<br />
je htio čamčić.<br />
Milo je protrljao nos o njezin (bilo je to kao da protrljaš<br />
lice o bijeli baršun) i rekao:<br />
„Ova je najljepša od svih koje si ikada napravila.“<br />
Sjedili su jedno pored drugoga u mahovini i gledali<br />
kako galija plovi preko barice i zaustavlja se uz jedan list.<br />
Iz smjera kuće čuli su Mymlu kako viče na svoju malu<br />
sestru.<br />
„My! My!“ vikala je. „Ti grozno dijete! Myyy! Odmah<br />
dođi ovamo da te počupam za kosu!“<br />
„Opet se negdje sakrila“, rekao je Mumintrol. „Sjećaš li<br />
se kad smo je pronašli u tvojoj torbi?“<br />
Muminmama je kimnula. Gledala je prema dnu i nos joj<br />
je gotovo dodirivao površinu vode.<br />
13
„Tamo nešto svjetluca“, rekla je.<br />
„To je tvoja zlatna narukvica“, dodao je Mumintrol. I<br />
Snorkičina nanogvica. Zar to nije dobra ideja?“<br />
„Strašno dobra“, rekla je mama. „Odsad ćemo uvijek<br />
držati nakit u smeđoj vodi. Tamo puno ljepše izgleda.“<br />
A na stepenicama Muminkuće stajala je Mymla i toliko<br />
vikala da je sva bila promukla. Mala My skrivala se i smijala<br />
u nekom od svojih bezbrojnih skrovišta i njezina je<br />
sestra to znala.<br />
„Bolje bi joj bilo da me proba namamiti medom“, pomislila<br />
je Mala My. „A onda me nalupa kad izađem van.“<br />
„Čuj, Mymla“, rekao je Mumintrolov tata iz stolice za<br />
ljuljanje. „Ako budeš tako vikala, nikada neće doći.“<br />
„Ma vičem samo da me ne muči savjest“, objasnila mu<br />
je važno Mymla. „Kad je mama otišla, rekla mi je: ‘Sad se<br />
ti moraš brinuti za svoju malu sestru, a ako je ti ne možeš<br />
odgojiti, onda nitko ne može, jer ja sam odustala na<br />
samom početku.’“<br />
„Aha, sada razumijem“, rekao je Mumintata. „Onda<br />
samo viči ako te to smiruje.“ Uzeo je<br />
komad kolača sa stola na kojem je bio<br />
postavljen doručak, pažljivo se osvrnuo<br />
oko sebe, a onda ga umočio u zdjelu sa<br />
šlagom.<br />
Stol je bio postavljen za pet osoba,<br />
šesti je tanjur stajao ispod stola na<br />
verandi jer je Mymla rekla da se tamo<br />
osjeća samostalnije.<br />
14
Tanjur Male My bio je, naravno, jako malen i stajao je<br />
nasred stola u sjeni vaze s cvijećem.<br />
Mumintrolova je mama dogalopirala preko vrtnog<br />
puteljka.<br />
„Nema žurbe, draga moja“, rekao je Mumintata. „Nešto<br />
smo malo prigrizli u smočnici.“<br />
Mama je otpuhnula na verandi i stala te pogledala<br />
postavljeni stol. Stolnjak je bio sav čađav.<br />
„Gle ti to“, rekla je. „Kako je vruće. I sve puno čađe. Baš<br />
me ljuti ta planina koja riga vatru.“<br />
„Kad bi se barem nalazila malo bliže, mogao bih pronaći<br />
pritiskivač za papire od prave lave“, rekao je tata<br />
čeznutljivo.<br />
Bilo je uistinu vruće.<br />
Mumintrol je ležao uz veliku baru i promatrao nebo koje<br />
je bilo svjetlucavobijelo i izgledalo kao srebrna ploča. Čuo<br />
je morske ptice kako se dozivaju tamo na moru.<br />
„Izgleda da će biti munja“, pomislio je Mumintrol pospano<br />
i ustao iz mahovine. I, kao i uvijek kad bi se vrijeme<br />
mijenjalo, ili kad je bio zalazak sunca ili neka čudna svjetlost,<br />
počeo je čeznuti za Snusom.<br />
Snus je bio njegov najbolji prijatelj. Naravno, strašno je<br />
volio i Snorkicu, ali ipak to nije isto jer ona je cura.<br />
Snus je bio smiren i znao svašta o svačemu, ali nije<br />
mnogo govorio bez razloga. Samo je ponekad znao pričati<br />
o svojim putovanjima i onda se osjećaš ponosnim,<br />
kao da ti je dopušteno biti članom nekog tajnog saveza.<br />
15
Kad bi pao prvi snijeg, Mumintrol je uvijek sa svima drugima<br />
spavao zimski san. A Snus bi krenuo prema jugu i<br />
tek se sljedećeg proljeća vratio u Mumindol.<br />
Ovoga se proljeća nije vratio.<br />
Mumintrol ga je čekao čim se probudio iz zimskog sna,<br />
ali ništa nije rekao drugima. Kad su jata ptica počela prelijetati<br />
dolinu i snijega je na sjeveru nestalo, postao je<br />
jako nestrpljiv. Nikada nije ovoliko kasnio. Već je bilo<br />
<strong>ljeto</strong>, a na mjestu gdje je Snus uvijek postavljao šator uz<br />
rijeku sve je bilo zaraslo i zeleno, kao da tamo nitko<br />
nikada nije bio.<br />
Mumintrol je i dalje čekao, ali više ne tako usrdno,<br />
nego prijekorno i pomalo umorno.<br />
Jednom je Snorkica načela tu temu za vrijeme večere.<br />
„Ove godine Snus baš nešto kasni“, rekla je.<br />
„Tko zna, možda neće ni doći“, dodala je Mymla.<br />
„Sigurno ga je pojela Mȍra!“ povikala je Mala My. „Ili je<br />
pao u neku rupu i od njega je ostala samo palačinka!“<br />
„Mir, mir“, rekla je brzo Mumintrolova mama. „Snusu<br />
se nikada ništa loše ne dogodi.“<br />
„Ali možda mu se ipak dogodilo“, razmišljao je Mumintrol<br />
dok je polako šetao uz rijeku. Jer postoje Mȍre i policajci.<br />
I provalije u koje možeš upasti. Možeš se smrznuti i<br />
odletjeti u zrak i pasti u jezero i zagrcnuti se i ugušiti i još<br />
svašta drugo. Velik svijet je opasan. Nitko tamo ne zna<br />
što voliš i čega se bojiš. I ondje sada Snus hoda sa svojim<br />
starim zelenim šeširom… A tamo je i čuvar parka koji je<br />
njegov velik neprijatelj. Opasan, opasan neprijatelj…<br />
16
Mumintrol je zastao pored mosta i tužno se zagledao u<br />
vodu. A onda je osjetio lagan dodir šapice na ramenu.<br />
Mumintrol je poskočio i okrenuo se.<br />
„A, to si samo ti“, rekao je.<br />
„Tako sam tužna“, rekla je Snorkica i molećivo ga<br />
pogledala ispod šiški.<br />
Imala je vjenčić od ljubičica oko ušiju i cijelo se prijepodne<br />
dosađivala.<br />
Mumintrol je ispustio prijateljski, ali pomalo odsutan<br />
zvuk.<br />
„Idemo se igrati“, rekla je Snorkica. „Idemo se igrati da<br />
sam ja neopisivo prekrasna, a ti me otmeš?“<br />
„Ne znam jesam li raspoložen za to“, rekao je Mumintrol.<br />
Snorkici su se spustile uši pa je on brzo protrljao nos o<br />
njezin i rekao:<br />
„Ne moramo se igrati da si neopisivo prekrasna, jer to<br />
već jesi. Možda bih te sutra mogao oteti.“<br />
I tako je prošao taj lipanjski dan i spustio se sumrak.<br />
Ali je još uvijek bilo toplo.<br />
17
Suh užaren zrak bio je prepun čađe koja je letjela i cijela<br />
se obitelj Mumina oneraspoložila, utihnula i osamila. Na<br />
kraju se mama domislila da bi mogli spavati u vrtu.<br />
Napravila im je ležaje na raznim lijepim mjestima po vrtu<br />
i uz svako mjesto za spavanje stavila je malu svjetiljku<br />
tako da se ne osjećaju usamljenima.<br />
Mumintrol i Snorkica stisnuli su se ispod grma jasmina.<br />
Ali nisu mogli zaspati.<br />
To nije bila obična noć, vladala je neka neugodna tišina.<br />
„Tako je vruće“, žalila se Snorkica. „Samo se okrećem i<br />
prevrćem i žulja me plahta i samo što nisam počela misliti<br />
na tužne stvari!“<br />
„I ja isto“, rekao je Mumintrol.<br />
Uspravio se i promotrio vrt. Činilo se da ostali spavaju<br />
i svjetiljke su mirno gorjele pored njihovih kreveta.<br />
Odjednom je grm jako zadrhtao.<br />
„Jesi li vidio?“ pitala je Snorkica.<br />
„Sad se opet ništa ne miče“, rekao je Mumintrol.<br />
U tom se trenutku svjetiljka prevrnula u travu.<br />
Cvjetovi su se trznuli i malena je pukotina polako<br />
počela puzati preko tla. Približavala im se i približavala i<br />
na kraju nestala pod madracem. A onda se počela širiti.<br />
Zemlja i pijesak počeli su propadati i za čas je Mumintrolova<br />
četkica za zube skliznula ravno u tamu zemlje.<br />
„Moja nova četkica!“ uskliknuo je Mumintrol. „Vidiš li<br />
je?“<br />
Prislonio je nos na rub pukotine i zavirio unutra.<br />
I u tom se trenutku zemlja zatvorila uz tihi vup.<br />
18
„Bila je sasvim nova“, ponovio je Mumintrol potišteno.<br />
„Plava.“<br />
„Zamisli što bi bilo da ti je zapeo rep!“ tješila ga je Snorkica.<br />
„Morao bi cijeli život sjediti ovdje!“<br />
Mumintrol je brzo ustao.<br />
„Dođi“, rekao je. „Spavat ćemo na verandi.“<br />
Ispred kuće stajao je Mumintata i njuškao zrak.<br />
U vrtu je sve nemirno šuškalo, jata ptica polijetala su u<br />
zrak, malena stopala žurila se kroz travu.<br />
Mala My izvirila je iza suncokreta pored stepenica i<br />
uzbuđeno povikala:<br />
„Evo ga, počinje!“<br />
Odjednom im je tiho zabrujalo pod nogama. Čuli su<br />
kako lonci padaju po kuhinji.<br />
19
„Je li vrijeme za jelo?“ povikala je Muminmama prenuvši<br />
se iz sna. „Što se događa?“<br />
„Ništa, draga moja“, odgovorio je Mumintata. „Samo<br />
se planina koja riga vatru probudila.“ (Ah, kad se samo<br />
sjetim svih tih pritiskivača za pisma od lave…)<br />
Sad se i Mymla probudila. Svi su stali uz ogradu<br />
verande i gledali.<br />
„Gdje je ta planina?“ pitao je Mumintrol.<br />
„Na jednom otočiću“, odgovorio je njegov tata. „Malenom<br />
crnom otoku na kojem ništa ne raste.“<br />
„Nije li ovo ipak malo, malo opasno?“ prošaptao je<br />
Mumintrol i uhvatio tatu za šapu.<br />
„Je, je“, odgovorio je tata prijateljski. „Sigurno je malo<br />
opasno.“ Mumintrol je oduševljeno kimnuo.<br />
I tada su začuli jaku grmljavinu.<br />
Došla je preko mora, prvo samo kao mrmor, a onda sve<br />
glasnija i glasnija tutnjava.<br />
U toj svijetloj noći vidjeli su kako se nešto divovski<br />
veliko uzdiže iznad vrhova šume, nešto što je samo raslo<br />
i raslo i imalo bijeli zapjenušani rub na vrhu.<br />
„Mislim da je vrijeme da se povučemo u salon“, rekla je<br />
Muminmama. Tek što su im repovi prešli preko praga,<br />
kad je vodeni val zapljusnuo Mumindol i sve poplavio i<br />
ostavio u potpunom mraku. Kuća se malo zaljuljala, ali je<br />
i dalje stajala jer bila je to jako dobra kuća. Ali onda je<br />
namještaj u salonu počeo plesati. Obitelj se popela na kat<br />
i sjela čekajući da nevrijeme prođe.<br />
„Ovakvo nevrijeme još od mladosti nisam vidio“, rekao<br />
je Mumintata živahno i zapalio svijeću.<br />
20
Noć je bila nemirna, s druge strane zidova sve je krckalo<br />
i cvililo i teški su valovi zapljuskivali prozore.<br />
Mumintrolova je mama zamišljeno sjela u stolicu za<br />
ljuljanje i počela se ljuljati naprijed-natrag.<br />
„Je li ovo smak svijeta?“ pitala je Mala My radoznalo.<br />
„U najmanju ruku“, rekla je Mymla. „Zato pokušaj biti<br />
dobra dok još stigneš jer uskoro ćemo svi na nebo.“<br />
„Nebo?“ ponovila je Mala My. „Moramo li baš tamo? I<br />
kako izađeš iz neba?“<br />
Nešto teško valjalo se prema kući i plamenovi svijeća<br />
zaljuljali su se.<br />
„Mama“, prošaptao je Mumintrol.<br />
„Da, ljubavi moja“, odgovorila je mama.<br />
„Zaboravio sam brodić tamo kraj bare.“<br />
„Ma bit će tamo i sutra“, rekla je Muminmama. A onda<br />
se naglo prestala ljuljati i povikala:<br />
„Kako sam mogla!“<br />
„Što?“ pitala je Snorkica i poskočila.<br />
„Čamčić za Mumintrola“, rekla je Mumintrolova<br />
mama. „Zaboravila sam mu napraviti čamčić. Znala sam<br />
da sam nešto važno zaboravila.“<br />
„Voda je došla do otvora za ventilaciju“, obznanio je<br />
Mumintata. Stalno je trčao do salona i natrag i mjerio<br />
visinu vode. Pogledali su prema stubama koje su vodile<br />
do salona i pomislili na sve što se smočilo.<br />
„Je li netko unio mrežu za spavanje?“ pitao je odjednom<br />
Mumintata.<br />
Nitko se toga nije sjetio.<br />
21
22
„Ma nije važno“, rekao je Mumintata. „Bila je baš užasne<br />
boje.“<br />
Prispavalo im se od klokotanja vode uza zidove pa su se<br />
jedno do drugoga stisnuli na podu i zaspali. Ali prije nego<br />
što su ugasili svijeće, tata je navio budilicu da zvoni u<br />
sedam sati.<br />
Jer strašno ga je zanimalo što se događa vani.<br />
23