You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Split Menu2018
RECEPTI
SPLITSKIH
RESTORANA
s gastro izložbe
Split Gourmet Expo 2018
CITY SPLIT
RESTAURANTS
RECIPES
from the gastro exhibition
Split Gourmet Expo 2018
IMPRESUM
Split Menu 2018 - izdavač / publisher
Šefovi kuhinja mediteranskih i europskih regija (ŠKMER)
Association of chefs from mediterranean and european regions (ACMER)
Marina Getaldića 20 a
Jobova 2
21000 split
e-mail: info@skmer.hr
mob. +385 99 319 89 61
www.skmer.hr
predsjednik / president ŠKMER-a: Željko Neven Bremec
urednica / editor: Alma Harašić Bremec
autor teksta / author of text: Mak Jovanović (www.gastrobajter.com)
grafčka realizacija / graphical realization: Nives Delić, dipl. ing.
autor fotografija / photo author: Bruno Dubravec
fotografije restorana / restaurant photos:
Wine and food Zinfandel
Zrno soli
Mazgoon
Mediterraneo
La Grotta
Diocletian’s Wine House
Da’Mar restaurant (marvie hotel)
SC Catering Studentski centar
konoba Korta
Napomena: zabranjeno kopiranje tekstova i fotografja iz ove publikacije bez pismenog
odobrenja udruge ŠKMER.
Note: It is prohibited to copy texts and photographers from this publication without the
written consent of the Association.
natjecateljska gastro izložba splitskih restorana
gastro exhibition of the city Split restaurants
Dragi čitatelji,
ono što se pamti kao jednostavna težačka i ribarska spiza stanovnika nekadašnjih splitskih
predgrađa, današnjih četvrti Lučac, Manuš, Dobri i Veli Varoš, kao i jela gospodskih te
svečarskih trpeza starog Splita prošlih stoljeća, prigrlila je generacija novih splitskih
kuhara, koju opisujemo u ovom izdanju. Danas je reinterpretiraju, poslužuju u novom i
modernom ruhu gostima svijeta kako bi grad prometnuli u cjelogodišnju i prepoznatljivu
gastro destinaciju. Priča je to koju je prije 15-ak godina oživio splitski chef Miro Bogdanović
(1954.-2017.) sa svojim prijateljima i braćom po kuhači, kroz udrugu Dalmatinski kuhar,
a iz koje je izraslo danas međunarodno udruženje Šefovi kuhinja mediteranskih i
europskih regija (ŠKMER) s 400-ak članova iz preko 20 zemalja. Bogdanović i ekipa
krenuli su sustavno obučavati generacije mladih kuhara koji danas vladaju kuhinjama
novih splitskih restorana, a ŠKMER je kroz dva dosadašnja Split Gourmet Expoa, uzeo
sebi za zadatak da tom natjecateljskom izložbom potiče i prikaže njihovu izvrsnost.
Kroz izložbu jela na 30-metarskom stolu na Rivi Split Gourmetom Expom 2018. ove je godine
označen početak turističke sezone, a pokazalo se da je splitska gastro scena dobrano
iskoračila iz prosječnosti u kojoj je bila zarobljena desetljećima. U natjecateljskom dijelu Food
and wine bar Zinfandel osvojio je prvo 1. mjesto u ukupnom poretku, u trima kategorijama
(predjelo, glavno jelo, desert), po ocjeni ŠKMER-ova žirija, a iza njih drugoplasirani je bio
tim Zrna Soli. Na trećem mjestu našao se Mazzgoon Food, a štošta zanimljivo pokazali su
Dioclecian’s Wine house, Konoba Korta, Da’Mar restoran Marvie hotela, Mediterraneo, La
Grotta i Catering tim Studentskog centra Sveučilišta u Splitu. Sudionici su spremali po tri
slijeda i zorno predstavili kako treba izgledati moderna, kvalitetna i maštovita mediteranska
gastronomija Splita, danas vodećeg hrvatskog turističkog odredišta.
Dear readers,
what is remembered as a simple fishing and fishermen spiza inhabitants of the former split
suburbs, today’s districts Lučac, Manuš, good and Veli Varoš, as well as the food of the
Lord and the festive table of the old split past centuries, embraced the generation of new
of split chefs, which we describe in this edition. Today it is reinterpreted, served in new and
modern cuisine to the guests of the world so that the city can be crowded into a year-long
and recognizable gastronomic destination. It is a story that was brought to life 15 years ago
by the chef Miro Bogdanović (1954.0 – 2017) with his friends and brothers by the Cook,
through the Association of Dalmatian chefs, and from which the International Association
of Chefs of the cuisine of Mediterranean and European regions grew today (ŠKMER) with
400-odd members from over 20 countries. Bogdanović and the team went to systematically
train generations of young chefs who today rule the kitchens of new restaurants in Split,
and Škmer, through the two Split Gourmet Expo, has taken on the task of promoting and
displaying their excellence.
Through the exhibition of dishes at a 30-foot long table on the waterfront Split Gourmet
Expo 2018. this year it was marked the beginning of the tourist season, and it was shown
that Splitska gastro scene has well stepped out of the mediocrity in which it has been
trapped for decades. In the competition part of the exbition the Food and wine Bar Zinfandel
won the first 1. place in the overall ranking, in three categories (appetizer, main course,
dessert), by the evaluation of the ŠKMER jury, and behind them runner-up was a team of
Zrno Soli. In the third place took the Mazzgoon Food, also many interesting things were
showed by Dioclecian’s Wine house, tavern Korta, Da‘Mar restaurant of the Marvie Hotel,
Mediterraneo, La Grotta and Catering team of the Student center of the University of city
Split. The participants prepared three courses and clearly presented how it should look
modern, quality and imaginative Mediterranean gastronomy of city Split, today the leading
Croatian tourist destination.
SADRŽAJ
SPLIT MENU 2018
KUHARICA GASTRO IZLOŽBE SPLIT GOURMET EXPO
25
1
RESTORAN
ZINFANDEL
9
RESTORAN
ZRNO SOLI
17
DIOCLETIAN’S
WINE HOUSE
RESTORAN DA’MAR
MARVIE HOTEL
33
KONOBA KORTA
41
RESTAURANT
MEDITERRANEO
49
RESTORAN
MAZGOON
57
RESTORAN
LA GROTTA
65
CATERING SC
STUDENTSKI CENTAR
ZINFANDEL
IPriča ovog restorana se veže uz povijest Zinfandela, glasovitog grožđa kojeg su proslavili
kalifornijski vinogradi, a vuče izravne korijene sa sortom koje se uzgaja samo par
kilometara od lokala. Ugodan i opušten prostor za 60 ljudi, smješten je u srcu gradske
jezgre Splita. À la carte meni fokusiran je na najkvalitetnije lokalne namirnice, od kojih
kuhari Zinfandela pripremaju dalmatinske klasike na moderni način. Bar nudi selekciju od
preko 100 etiketa buteljiranih vina i širok izbor od preko 30 etiketa vina točenih na čašu.
Uz educirano i profesionalno osoblje doznat ćete podrijetlo i priču svakog vina, naučiti više o
hrvatskim vinima, njihovoj povijesti i utjecaju na stvaranje današnje vinske svjetske scene.
1 | SPLIT MENU2018
WINE & FOOD BAR
IThe story of this restaurant is connected to the history of Zinfandel, the famous grapes
which were celebrated in California vineyards. A wonderful and relaxed place for 60
people, it is situated in the heart of Split in Diocletian’s palace. À la carte menu focuses
on the highest quality, locally sourced ingredients, from which Zinfandel chefs prepare
Dalmatian classics with a modern twist. Bar menu offers a selection of over 100 labels of
bottled wines and a wide variety of over 30 wine labels by the glass. Zinfandel give you
the opportunity to learn about Croatia’s wine heritage and its influence on today’s wine world.
SPLIT MENU2018 | 2
3 | SPLIT MENU2018
Najmaštovitije priče u kuhinji ovog restorana posljednjih godina ispisuje
Nikolina Peričić. Ova šefice Zinfandelovog tima prošla je kuhinje velikih
hotela, restorana, učila od najboljih ovdašnjih chefova i sa svojom ekipom
odnijela pobjedu na Split Gourmet Expou 2018.
“Ovom poslu me je najviše privukla kreativnost, da svako jelo mora imati
odličan spoj okusa i tekstura, a prezentacijski izgledati savršeno. Stoga
želim da svaki gost koji naruči nešto što dolazi iz moje kuhinje bude
zadovoljan, da ga pamti kao nešto novo, nešto drugačije, nešto čemu će
se rado vratiti” - ispričala je Nikolina.
Obožava adrenalin i šušur u kuhinji, a još kad je iza nje uigrani tim kakav
predvodi u Zinfandelu, inspiracije joj ne fali za nova i originalna jela bazirana
na lokalnim namirnicama. Smatra da odnos chefa i njegove ekipe mora biti
istovremeno profesionalan i prepun obostranog razumijevanja, iskrenosti
i tolerancije. Isto tako, ističe Peričić, takav odnos treba biti između chefa i
vlasnika lokala, pa uspjeh, uz ono što se nudi na jelovniku i pomno birane
vinske karte, neće izostati.
“Restoran u kojem radim prvenstveno se bazira na lokalnim namirnicama,tj
spoju dalmatinske i moderne kuhinje. Stalno se trudimo da kvalitetu do
koje smo došli i održimo. Istaknula bih da su posebnosti naše kuhinje
jela u kojima gosti prepoznaju kvalitetu i trud, a to su, između ostalog,
domaće tjestenine kao što su ravioli punjeni kravljom i kozjom skutom
sa zapečenim đemom od smokve, agnolotte od špinata, špagete s
karameliziranim maslacem, tartufima i pinjolima” - navela je Peričić.
SPLIT MENU2018 | 4
Chef Nikolina Peričić is the author of the creative story that has developed in Zinfandel’s
kitchen over the last few years. As the chef of Zinfandel, she went through the kitchens of large
hotels and restaurants, to build a team comprised of the best of the local chefs. With this team,
they won the Split Gourmet Expo in 2018.
“This job has brought out my creativity; every dish has an excellent blend of tastes and textures,
which is presented to look perfect. I want every guest who orders something coming from my
kitchen to remember it as something new, something different, something to be happy about.”
Nikolina explained.
She strives for adrenaline and arousal in the kitchen, especially when there is a great team behind
her in Zinfandel.
Inspiration for her new and original dishes based on local foods. She believes that the relationship
between the chef and the team must be both professional and full of mutual understanding,
honesty and tolerance. Similarly, says Pericic, such a relationship should be between the chef
and the owner. The success, along with what is offered on the menu and carefully selected wines,
will not be missed.
“The restaurant in which I work is primarily based on local foods, that is, a mixture of Dalmatian
and modern cuisine. We are constantly striving to maintain the highest quality and to constantly
be pushing ourselves. I would point out that the specialties of our kitchen dishes that guests
recognize the quality and the effort. A few examples are, among other things, homemade ravioli
with cow and goat’s cheese and fig jam, spinach agnolotte, spaghetti with caramelized butter,
truffles and pine nuts.” said Peričić.
5 | SPLIT MENU2018
CEVICHE OD JADRANSKIH KOZICA
DALMATIAN SHRIMP CEVICHE
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
400 g kozica
sok od 2 limuna
sok od 1 naranče
1 žličica meda
100 ml maslinovog ulja
70 g matovilca
70 g rikole
12 kom fileta naranče
10 g pinjola
sol, papar
fermentirani češnjak
Priprema: Kozice marinirajte 2-3 sata u soku
od jednog limuna i naranče. Zatim napraviti
dresing od drugog limuna, meda, maslinovog
ulja, soli i papra. Na zagrijanoj tavi tostirajte
pinjole.
Dresingom začinite matovilac i rikolu, servirajte
na tanjur te dodajte marinirane kozice,
filete naranče, pa pospite po svemu tostirane
pinjole i malo fermentiranog češnjaka. Posolite
i popaprite po želji.
Ingredients
400 g shrimp
juice from 2 lemons
juice from 1 orange
1 tsp honey
100 ml olive oil
70 g lambs lettuce
70 g rucola
12 pieces orange filets
10 g pine nuts
salt, pepper
fermented garlic
Preparation: Marinate the shrimp for 2-3 hours
in the juice of 1 lemon and the orange.Then
make a dressing from the other lemon, honey,
olive oil, salt and pepper. On the grill, toast the
pine nuts.
Dress the lettuce and the rucola, and serve it
on a plate with the marinated shrimps, filets
oranges, with the toasted pine nuts and a little
fermented garlic. Add salt and pepper.
SPLIT MENU2018 | 6
JANJEĆI FILE
LAMB FILLET
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
4 janjeća filea (ispeći na grillu)
Prilozi
Tekući krumpir
Sastojci:
400 g krumpira
150 ml vrhnja (35 % m.m.)
češnjak, sol, papar
Priprema:Krumpir ogulite, skuhajte u slanoj vodi
pa ga izraditi s vrhnjem i dvije jušne žlice confita
od češnjaka, te začinite sa solju i paprom.
Confit od češnjaka: Očišćeni češnjak stavite u
maslinovo ulje, pa ga zagrijavajte dok temperatura
ulja ne dođe do 93°C. Zatim ga maknite
s vatre i ohladite.
Souffle od bijele čokolade i tartufa
Sastojci:
125 ml mlijeka
25 g brašna
35 g maslaca
30 g sira grana padano
žlica maslinovog ulja s tartufom
jaja 2 kom (odvojiti bjelanjak od žumanjka)
muškatni oraščić
40 g fino izribane bijele čokolade
Priprema: Maslac otopiti u manjem loncu,
dodati brašno, mlijeko, muškatni oraščić.
Kad se zgusne dodati naribani sir, ohladiti i u
hladno dodati ulje od tartufa, ribanu čokoladu,
2 žumanjka i na kraju snijeg od bjelanjaka. I
na kraju peći u pećnici 180 0 C cca 15 minuta.
Ingredients
4 lamb fillets (grilled)
Garnishing
Cooked potatoes
Ingredients:
400 g potatoes
150 ml cream (35% m.f.)
garlic, salt, pepper
Preparation: Peel the potatoes, boil in salty
water and make into a cream. Take two tablespoons
of garlic. Season with salt and pepper.
Garlic confit: Place the cleaned garlic in olive
oil and heat it until the oil temperature reaches
93º C, then remove from heat and allow to cool.
White chocolate and truffle soufflé
Ingredients:
125 ml milk
25 g flour
35 g butter
30 g grana Padano cheese
spoonful of olive oil with truffles
2 egg yolks (separate the yolks from the
whites, keep both)
nutmeg
4 dg fine white chocolate
Preparation: Melt the butter in a small pot,
add flour, milk, and nutmeg. When it is thick,
add the grated cheese, cool and then add truffle
oil, chopped chocolate, 2 egg yolks, and at
the end add the egg whites. And finally bake in
an oven 180 0 C approx 15 minutes.
7 | SPLIT MENU2018
TOPLI BISKVIT OD VANILIJE
WARM VANILLA BISCUITS
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
110 g kondenziranog mlijeka
80 g maslaca
30 g smeđeg šećera
2 žumanjka
50 g pirea od kruške
32,5 g glatkog brašna
par kapi ekstrakta vanilije
100 g bijela čokolada
50 g sjeckanih badema
25 karmeliziranih kokica
4 žličnjaka kiselog vrhnja
prstohvat cimeta
Priprema: Maslac otopite u mikrovalnoj pećnici
i pomiješajte s kondenziranim mlijekom. Istucite
žumanjce i šećer, dodajte pire od kruške, pa
skupa promiješajte i uspite glatko brašno. Pecite
10-12 min na temperaturi od 200°C.
Topli biskvit servirajte uz fino isjeckanu bijelu
čokoladu, prepržene nasjeckane bademe,
kokice koje ste karamelizirali sa šećerom, uz
dodatak kiselog vrhnja s prstohvatom cimeta.
Ingredients
110 gr condensed milk
80 g butter
30 g brown sugar
2 egg yolks
50 g pear puree
32.5 g soft flour
2 drops of vanilla extract
100 g white chocolate
50 g sliced almonds
25 pcs caramelized popcorn
4 spoons Crème fraîche
pinch of cinnamon
Preparation: Heat the butter in the microwave
until melted and then mix with condensed milk.
Add the egg yolks, sugar, pear puree, then
mix thoroughly. Bake 10-12 minutes at 200C.
Serve the hot biscuits with fine chopped white
chocolate, fried and chopped almonds, popcorn
which has been caramelized with sugar,
then add the crème fraiche and a pinch of
cinnamon.
SPLIT MENU2018 | 8
RESTORAN
IOvaj restoran kreativne mediteranske kuhinje otvoren je 2011. godine i brzo se dohvatio
samog vrha hrvatskog ugostiteljstva. Gosti su se u krakom roku uvjerili da iznimnu pažnju
poklanjaju hrani (poslovično svježa riba, uvijek neka novina) te vrhunskoj usluzi. Drže se
one da namirnica uvijek mora biti svježa, lokalna i obrađena tako da sve blagodati ostanu
u njoj. Već prve godine, novinari su ih prozvali “restoranom s pogledom od milijun dolara”,
zbog predivne splitske vizure koja se pred Zrnom Soli otvara na grad Split, star 1700 godina.
Od početne ideje do danas, kad je Zrno Soli upisano u Michelinov vodič, cilj im u potpunosti
gastronomski zadovoljiti svakog gosta. Žele mu pružiti užitak da se osjeća opušteno kao u
svom dnevnom boravku, uz zdravu i raznoliku ponudu hrane s uvijek pristupačnim osobljem.
9 | SPLIT MENU2018
ZRNO SOLI
IEver since we opened on March 1st, 2011, we have been in the highest tier of Croatian
restaurants. Our guests quickly realize that our food (fish that is always fresh, always
something new) and our service are at an enviable level. We believe that food should
be fresh, local, and processed so that it retains all the healthy benefits. Even in our
opening year journalists have called us the restaurant with a million-dollar view, since
our restaurant offers a fantastic viewpoint of the 1700-year-old city of Split. From the
beginning, our central idea and mission is to offer our guests a relaxing feeling – as if they were
in their own home with healthy, varied food and a friendly staff.
SPLIT MENU2018 | 10
11 | SPLIT MENU2018
Chef Stjepan Vukadin po završetku školovanja dvojio je želi li postati
kuhar ili svećenik. Na kraju je prevagnula odluka da umjesto stolovanja u
kakvoj crkvi, postane vrhunski chef. Svoj rad poistovjećuje s umjetnošću,
a tanjure s platnom na kojima svaki dan od domaćih namirnica iscrtava
nove kreacije.
“Ljubav je ključna riječ zbog čega se bavim ovim; bilo prema namirnici,
spajanju okusa ili prezentaciji. Uža specijalnost mi je riba, a posebice
volim raditi sa sirovom i škampima. U poslu me usrećuje i to što svaki dan
imam priliku raditi sa svježim i domaćim namirnicama iz kojih mogu izvući
ono najbolje što one nude. Njih istražujem u svakodnevnom odlasku na
tržnicu, kroz putovanja i posjetima drugim restoranima. Vidim neke stvari
po knjigama, internetu, pa potom u glavi prvom iskombiniram kako ću
spojiti okuse i tehnike rada za jela koja će se sutra naći na tanjuru našeg
gosta” - opisao se Vukadin.
Učio je i radio s chefom Hrvojem Zirojevićem. Od svjetskih chefova uzor
mu je Massimo Bottura, talijanski čarobnjak s kuhačom iza kojeg su tri
Michelinove zvjezdice.
“Kao kuhar ne volim previše mijenjati namirnicu, upravo zato što radim
sa svježim domaćim sastojcima. Svom gostu, uistinu, nudimo poseban
doživljaj u svakom pogledu. Glavna je snaga našeg tima baš to što svi
volimo svoj posao, što se svi međusobno poštujemo, te imamo isti cilj, a taj
je u Zrnu Soli gosta pretvoriti u prijatelja, te mu pobuditi osjećaje, sjećanja
na djetinjstvo i okuse zbog kojih će se vratiti” - dodao je Vukadin.
SPLIT MENU2018 | 12
Chef Stjepan Vukadin, upon finishing school had to decide whether he wanted to become a
chef or a priest. In the end, he decided to become a top chef instead of becoming the priest. His
work identifies with art, the plates being the canvas for which he can create something new every
day.
“Love is the key word because that is why I do this; whether it be in dealing with the flavor or the
presentation. My specialty is fish, I especially love to work with seafood . In this business, I am
grateful that every day I can work with fresh, local ingredients from which I can create the best of
what they offer. I’m researching them daily through trips and visits to other restaurants. I see some
things in books and on the internet and the first thing I think of is how I can connect these ideas
and combine flavors which tomorrow will be on our guests’ plates.” Vukadin said.
He learned from and worked with Hrvoje Zirojević. Another influence from the world of chefs is
Massimo Bottura, the Italian chef who has three Michelin stars. “As a chef I don’t like to change the
ingredients too much, just because I work with the fresh, local ingredients. To our guests, truly, we
offer a special enjoyment in every way. It is our main dream that we all love our jobs, we respect
each other, we have the same goal, which is to turn every guest at Zrno Soli into a friend, to stir
up feelings, memories of childhood and to give them great tastes for which to return.” Vukadin
described.
13 | SPLIT MENU2018
TUNA TATAR S OKUSOM LIMETE,
KREMA OD MANGA, ČIPKA OD
SIPE, SNIJEG OD MASLINOVOG
ULJA, PERLICE OD SMOKVE
COLD APETIZER - TUNA TATAR,
MANGO PURE, CUTTLEFISH TUILLE,
OLIVE OIL SNOW, FIG CAVIAR
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
500 g očišćenog filea tune
1 mango
1 limeta
50 g maslaca
maslinovo ulje
sol
papar
Priprema
Pire od manga: Mango ogulite i kuhajte
dok ne omekša. Procijeđenog staviti u
posudu, dodjate malo soli, papra i maslac,
te izmiksajte štapnim mikserom u gustu
smjesu koju ćete protisnute kroz sito.
Tuna tatar: Tunu nasjeckajte na sitne kockice.
Dodajte sol, papar, maslinov ulje,
koricu limete i sok od limete. Tatar servirajte
u kalupu, ukrasite pireom od manga,
a možete jelu dodati čipku od sipe, perlice
smokve i snijeg od maslinovog ulja.
Ingredients
500 g tuna filet
1 piece of mango
1 piece of lime
50 g butter
olive oil
salt
pepper
Preparation
Mango Pure: Peel mango and cook it until
it’s softened. Strain it, add a little salt,
pepper and butter and mix with a blender
in the thick mixture and squeeze through
the sieve.
Tuna tatar: Chop up tuna into small dices,
addsalt, pepper, olive oil, lime crust and
lime juice. We serve tatar in a mold, decorate
with mango pure, cuttlefish tuille, fig
caviar and olive oil snow.
SPLIT MENU2018 | 14
KOKOT NA BRUDET U ŠKARTOCU
LAGRE SCALE GUARNARD ON
BRUDET IN THE “ENVELOPE”
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
1,1 kg kokota na fete
1 poriluk
1 režanj češnjaka
50 g sjeckanog peršina
30 g otkoštenih maslina
1 žličica mljevenog korijandera
0,5 l riblje juhe (temeljac)
0,5 l domaće šalše
0,1 l bijelog vina
0,05 l prošeka
4 grančice ružmarina
sol, papar
maslinovo ulje
papir za pečenje
Priprema: Na ugrijanom maslinovom ulju
pirjamo kosani poriluk i masline, dok sastojci
ne omekšaju. Dodajemo kokota na fete
i zapečemo ga s obe strane. Zatim dodajemo
češnjak, sol i papar, podlijemo s bijelim
vinom i prošekom. Nakon 5-7 minuta dodajemo
domaću šalšu i riblji temeljac. Pri kraju
dodajemo žličicu korijandera i svježe kosani
peršin. Fete kokota zajedno s umakom stavljamo
na papir za pečenje, dodajemo grančicu
ružmarina, te vežemo u oblik “bombona”.
Završimo u pećnici 15 minuta na 180 0 C.
Serviranje: Škartoc serviramo na tanjur
ukrašen ružmarinom.
Ingredients
1,1 kg of large scale guarnard
1 piece of leek
1 clove of garlic
50 g of chopped parsley
30 g of pickled olives
1 teaspoon of minced coriander
0,5 l of fish soup (base)
0.5 l of domestic salsa sauce
0.1 l of white wine
0.05 l of prošek (dessert wine)
4 rosemary branches
salt, pepper
olive oil
baking paper
Preparation: On olive oil fry leek and olives,
while the ingredients soften. Than add large
scaleguarnard and seal it on both sides. Then
we add garlic, salt and pepper, we pour it with
white wine and Prošek (dessert wine). After
5-7 minutes we add a homemade salsa sauce
and fish soup. Finally we add a teaspoon of
coriander and freshly ground parsley. On the
baking paper we put large scale guarnard
together with the sauce, add the rosemary
branch, and bind it into a “candy” shape.
Finish in the oven for 15 minutes at 180 0 C.
Serving: The “envelope” is served on a plate
and decorated with rosemary.
15 | SPLIT MENU2018
SPLITSKA TORTA A LA
ZRNO SOLI
SPLITSKA A’LA ZRNO SOLI
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
Biskvit:
70 g ručno sjeckanih badema
70 g ručno sjeckanih oraha
70 g ručno sjeckanih suhih smokava
70 g ručno sjeckanih suhih grožđica
5 bjelanjaka
30 g oštrog brašna
Krema:
5 žumanjaka
100 g šećera u prahu
dvije jušne žlice mascarponea
1 kom naranča
70 g maslaca
ručno sjeckani pistachio
Priprema: Bjelanjke umutite u čvrsti snijeg, te
u smjesu postepeno dodajte orahe, bademe,
suhe smokve i suhe grožđice. Na kraju postepeno
uspite i oštro brašno. Smjesu prebacite
u kalup, te pecite 30 minuta na 130 stupnjeva.
Žumanjke i šećer u prahu i naribanu koru od
naranče izmiksajte, te kuhajte na pari dok se
smjesa ne zgusne. Kada se smjesa prohladi,
dodajte maslac, te izradite mikserom. Na kraju
u hladnu smjesu dodajte mascarpone. Kremu
staviti na hlađenje.
Serviranje: Na ohlađeni biskvit istisnite
izrađenu kremu, te poklopite biskvitom. Zatim
ponovno istisnite kremu, te dodajte isjeckane
komadiće pistacia po želji.
Ingredients
Biscuit:
70 g hand-chopped almonds
70 g hand-chopped walnuts
70 g hand-chopped dry figs
70 g hand-chopped dried raisins
5 egg whites
30 g of flour
Cream:
5 egg yolks
100 g of powdered sugar
two tablespoons of mascarpone
1 piece of orange
70 g butter
hand-chopped pistachio
Preparation: Whisk egg whites firmly, and
add nuts,almonds, dry figs and dry raisins
to the mixture gradually. Finally add flour at
the end. Shake the mixture into the mold and
bake for 30 minutes at 130 degrees.
Whisk egg yolks, powdered sugar, orange
crust and cook until it’s thick. When the mixture
is cooled, add the butter. Finally add
the mascarpone to the cold mixture. Put the
cream to cool down.
Serving: On biscuit, squeeze the cream, and
cover with another biscuit. Then pour out the
cream again and add the shredded pieces of
pistachios.
SPLIT MENU2018 | 16
DIOCLETIAN’S
IRestoran iznimnog ugođaja smjestio se u istočnim zidinama palače u Nepotovoj, ulici
što nosi ime po posljednjem caru Zapadnog Rimskog Carstva koji je stolovao u palači i
obližnjoj Saloni, a prema predaji tu je i skončao je od zavjerenika. U prostoru su originalni
antički lukovi palače i obrambene zidine, pa tako i jelovnik odiše tisućljetnom poviješću
Splita. Osim što tamo mogu kušati dalmatinska jela sa starim štihom, a reinterpretirana
na moderan i inovativan način, nude se si sljedovi iz antičkog nastali na receptima starim
oko 2.000 godina. Pored toga, ovo je i vinska kuća koja vam otkriva 101 etiketu najboljih hrvatskih
vina i uz svaku nudi priču, a još kad se tome nadovežu nadahnuta jela šefice kuhinje Irene Drmić.
17 | SPLIT MENU2018
WINE HOUSE
IThe restaurant of exceptional ambience lies on the eastern wall of Nepot’s palace, on the
street bearing his name as he was the last emperor of the Western Roman Empire. The
empire was stolen from him by conspirators forcing him to flee to Split and nearby Salona.
The original antique arches stretch through the rooms and across the ancient defensive
walls of the palace, just as the menu extends back into the history of Split. Within this
beautiful environment, you can taste Dalmatian food with an old twist, reinterpreted in a
modern, innovative way. These dishes derive from recipes dating back to around 2,000 years ago.
Additionally, the wine house offers you 101 of the best Croatian wine labels, each one bringing
their own story, and each one adding inspiration to the meals of Head Chef Irene Drmic, to give
guests a memory and joy to carry with them through the world.
SPLIT MENU2018 | 18
19 | SPLIT MENU2018
“Posebnost našeg mjesta je što smo blizu svega važnog u središtu
Splita, pričamo priču starih vremena na kojima je nastao ovaj grad.
Pokušavamo produbiti ono što nas okružuje i istaknuti autohtoni
prostor. A u kuhinji volim sve što je izvorno, organsko. Želim namirnice
iz čistog okruženja, a ne one koje dolaze na tretiranom i ubrzanom
rastu. Tako da za svoje goste uvijek nastojim naći pravu prasku iz
Podstrane, žrnovničku jabuku, prvu murtilu, rimsku kamilicu, imotsku
grzdulju, velebitsku degeniju, cvit kapara, komiški rogač, procvjetanu
mendulu, neprskane limune, gorku naranču. Želim imati maslinovo
uje i kapare i motar s naših nedirnutih otoka kako bi zaokružila
veličanstvene okuse Jadrana” - istaknula je Irena
Irena Drmić je opčinjena svojim svoj poslom, a posebice dok slaže
najbolje morske sastojke koje su koristili i stari, ono što danas u svijetu
postaje poznato kao dalmatinska gastronomija. Ribarske legende
koje se prepliću o starim jelima i namirnicama ona će rado oživjeti
na svojim tanjurima, a ponekad nadahnuće potražiti i u receptima iz
bakine kuhinje svoje rane mladosti. Irena Drmić putovala je i kuhala
Njemačkom, Austrijom i Italijom, upijala znanja i otkrivala tajne, sve
kako bi izgradila svoj poetski kulinarski rukopis i načine.
“Specijalnosti su mi à la carte i dalmatinska kuhinja. U njoj vidim
budućnost uravnoteženu prehranu, pa čekamo da dalmatinska
kuhinja nađe svoju zaokruženu verziju, pravu sliku i mogućnosti koje
pružaju ova zemlja i more” – kazala je Irena Drmić.
SPLIT MENU2018 | 20
Chef Irena Drmić - “The specialty of our place is that we are close to all the important parts of
Split’s center, we tell a story from history of how this city was bor. We are trying to deepen our ties
to what surrounds us and emphasize the importance of this authentic space. In the kitchen, I love
everything that is original and organic. I want pure, clean ingredients, not those that come from
treated, accelerated growth techniques. So for the guests I am always trying to find the best a real
peach from Podstrana, Žrnovnica apple, first basilicum, roman chamomile, crested wartycabbag,
degenia, flower kapara, Komiški rogač, blooming mendulu, fresh lemons, Citrus aurantium. I want
to have olive oil, capres, and motar from our islands so that we can serve up the magnificent
flavors of the Adriatic.” Irene pointed out.
Drmić is fascinated with her business, especially when they are using the best ingredients from the
sea which today have made Dalmatia a world famous gastronomic destination. She gladly revives
the old fishing legends with old, traditional meals and ingredients. Sometimes her inspiration will
also come from recipes and memories that she has of cooking with her grandmother. Irena Drmić
has traveled and worked in Germany, Austria, and Italy where she absorbed knowledge and
discovered cooking secrets to learn new ways and to build her culinary style.
“Specialties are a la carte and Dalmatian cuisine. I see in it, a future that holds a balance of
meals, but now we are waiting for Dalmatian cuisine to find its full version, the right image and
opportunities which are provided by the land and the sea.” said Irena Drmić
21 | SPLIT MENU2018
RIBAREVA VINSKA BRUSKETA
FISHERMAN’S WINE BRUSCETTES
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
600 g kruha s maslinama
i maslinovim uljem
200 ml crnog vina
200 g šporke šalše
100 g slanih inćunu
50 g kapara
Priprema: Kruh narežite, namočite u crno
vino, pa lagano tostirajte. Pripremite šporku
dalmatinsku šalšu, pa je toplu stavite na vinsku
brusketu. Dodajte kapare i slane inćune.
Ingredients
600 g bread with olives and olive oil
200 ml red wine
200 g tomato sauce
100 g salted anchovies
50 g capers
Preparation: Take the bread and dip it into the
white wine while lightly squeezing it. Prepare
the Dalmatian tomato sauce and place it
on the wine-soaked bread. Add capers and
anchovies.
SPLIT MENU2018 | 22
BRUDET OD LIGANJA
SQUID STEW
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
800 g liganja
400 g luka
80 g češnjaka
2 dl bijelog vina
100 g peršina
150 g sušenih rajčica
10 g soli
10 g papra
60 g mrkve
100 g celera
ružmarin
rikula
Priprema: Luk zažutite, dodajte potom očišćene
lignje te začine i povrće, pa kuhajte dok ne omekšaju.
Poslužite uz palentu s cherry rajčicama i rikulom.
Ingredients
800 g squid
400 g onion
80 g garlic
2 dl white wine
100 g parsley
150 g dried tomatoes
10 g salt
10 g pepper
60 g carrots
100 g celery
rosemary
rikula
Preparation: Heat the onions in a pot then
add the cleaned squid, spices and vegetables
and boil until they soften.
Serve with polenta, enriched with cherry
tomatoes and rikula.
23 | SPLIT MENU2018
FRITULA KOTONJADA
FRITULA KOTONJADA
.
Sastojci
8 jaja
800 ml jogurta
400 g šećera
20 g soli
400 g suhoga grožđa
960 g glatkog brašna
100 g korice limuna
200 ml ruma
600 g ribane jabuke
40 g vanilijinog šećera
20 g praška za pecivo
200 ml domaće travarice
Karamel:
500 g šećera
20 g vanilije
400 ml vode
Punjenje: domaći džem od dunja i žrnovnskih
jabuka
Priprema: Smjesu za fritule lagano umijesite u
kuglice, pa ispecite na umjerenoj temperaturi.
Kad zlatno porumene stavite ih na papir da
se upije višak masnoće. Zatim slastičarskom
špricom napunite fritule džemom i toplim karamelom
kojeg ste dobili otapanjem šećera u
vodi uz dodatak vanilije. Od ostatka karamela
napravite zlatne niti. Pospite ih po cijeloj frituli
kotonjadi i poslužite uz smokve i lovor.
Ingredients
8 eggs
8 dl yogurt
400 g sugar
20 g salt
400 g dried grapes
960 g smooth flour
100 g lemon peel
200 ml rum
600 g grated apple
40 g vanilla sugar
20 g baking soda
200 ml homemade herbs
Caramel
500 g sugar
20g vanilla
400 ml water
Filling: Homemade quince jam and apple
Preparation: For the “fritule”, mix all ingredients
into small balls and set on a medium temperature.
When golden, place them on paper to
absorb the extra oil. Then use a pasty bag to fill
each fritula with jam and warm caramel by dissolving
the sugar in the water with the vanilla.
Drape the excess caramel over the fritule to
create “golden threads”. Serve with figs and
bay leeaf.
SPLIT MENU2018 | 24
Restoran Da’Mar
IRestoran Da’Mar splitskog zdravstvenog hotela Marvie Hotel & Health mjesto je gdje vas
kroz originalne jelovnike vodi chef Martin Grubiša. Između ostalog, ovaj chef iznimnog
kulinarskog rukopisa, poznat je da smišlja i jelovnike s bezglutenskim namirnicama što
se potpuno uklopilo u koncept tog prvog zdravstvenog hotela u Dalmaciji, namijenjenog
turistima i poslovnim gostima koji njeguju zdrave životne navike i ne žele ih se odreći dok
su na putu. Grubiša i njegov tim u Da’Maru spajaju tradicionalno mediteransko s modernim,
pomno osmišljaju i prilagođavaju jelovnike za goste s posebnim prehrambenim režimima.
25 | SPLIT MENU2018
Marvie Hotel & Health
IDa’Mar is the restaurant in Split’s Marvie Hotel & Health wherein the original menu
was introduced by chef Martin Grubiša. Among other things, including the interesting
penmanship of this chef, he is famous for hatching the gluten-free menus in Split, which
fits in seamlessly with the concept of the first health hotel in Dalmatia. The trend is
intended for travelers and business guests who nurture a healthy lifestyle at home and
wish to continue this lifestyle on the road. Grubiša and his team at Da’Mar carefully
connect traditional Mediterranean food with modernity through careful adjustments to their menu
for guests with special dietary regimens.
SPLIT MENU2018 | 26
27 | SPLIT MENU2018
“Ovom poslu me prvenstveno privukla obiteljska tradicija, naime 50
godina ugostiteljstvo je dio našeg svakodnevnog života, a specijalnost
i nešto u čemu se najviše pronalazim je zdrava mediteranska
prehrana, posebice namirnice koje ne sadrže gluten. Dakle, u kuhinji
moraju biti svježe, lokalne, organske namirnice koje se spremaju i
prezentiraju na moderan način. Usrećuje me kad vidim napredak i
usklađenost svog tima, koja uvijek rezultira zadovoljstvom gosta”
- ispričao je chef Martin Grubiša koji i sam ima intoleranciju na
gluten što ga je odvelo u istraživanja bezglutenske prehrane.
Kao i najpoznatije europske chefove inspirira ga kuhinja njegove
majke i bake. U 15-godišnjoj karijeri, Grubiša je i deset godina je
iskustvo stjecao u hotelu “Le Meridien Lav”, tamo je naučio što znači
biti prvi čovjek u kuhinji.
Ističe kako je Dalmacija u znatnoj prednosti u odnosu na zemlje iz
okruženja zbog položaja, klime i tla koje nije onečišćeno, te zbog
toga svega uzgoj biljaka i životinja je daleko kvalitetniji u odnosu na
druga podneblja. Sve se više to prepoznaje i u novom valu splitske
gastronomije gdje je Grubiša jedan od predvodnika po inovativnosti
i originalnosti.
“Kad netko pomisli na hrvatsku gastronomsku ponudu, prije svega,
smatram da se te odnosi na mediteransku prehranu baziranu na
maslinovom ulju, peršinu, bijelom luku, vinu - na jela kao što su viška
pogača, soparnik, pašticada, rožata...tradicionalna jela koja se mogu
reinterpretirati i u nešto suvremeno, te tako dobiti i notu originalnosti”
- istaknuo je Grubiša.
SPLIT MENU2018 | 28
Chef Martin Grubiša - “The main goal is always to please the guests, to justify the expectations
of the owner, and to manage a cohesive and happy team. The head chef must know everything
about the economical aspect in the kitchen, the procurement, and at the same time they must
have a good head on their shoulders to build and maintain healthy relationships between their
colleagues.” Said the chef.
Grubiša points out that Dalmatia has a significant advantage due to its position, climate and
soil which is not polluted and therefore better for the growth of plants and animals and makes
it superior to the next region. The value of Split’s new gastronomy, where Grubiša is one of the
innovative and original leaders, is becoming more recognized in the culinary world.
“When someone thinks about Croatian gastronomy is offering, before anything, I think that it
offers you Mediterranean food based on olive oil, parsley, onions, wine – dishes like scones with
anchovies and fish stew, flan… traditional food which can be reinterpreted all the time, and still
gives a note of originality. Split’s gastronomic offer over the last 15 years has changed for the
better; we are seeing new restaurants and hotels opening which are creating healthy competition
for one another.” Grubiša explained.
29 | SPLIT MENU2018
SALATA OD PEČENE CIKLE
ROAST BEET SALAD
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
400 g cikle
30 g kravlje skute
80 g rikula
60 g orasi
sol
Za salatni preljev:
10 ml meda
20 ml soka od limete
40 ml maslinovog ulja
papar
sol
Priprema: Glavice cikle dobro operite, pa
ih stavite neoguljene u pećnicu na 180º C i
pecite oko sat vremena. Kad cikla omekša,
izvadite je da se ohladi. Za salatni preljev
iscijedite limetu, dodajte joj med, lagano ulijte
maslinovo ulje, posolite i miješajte dok se
smjesa ne sjedini. Zatim na rikuli servirajte
izrezanu ciklu i orahe, pa prelijte preljevom,
a vrh salate pospite kravljom skutom.
Ingredients
400 g beetroot
30 g cottage cheese
80 g rikula
60 g walnuts
salt
For the salad dressing:
10 ml honey
20 ml lime juice
40 ml olive oil
pepper
salt
Preparation: Wash a fresh head of beetroots
and place them unpeeled into the oven
at 180 0 C to cook for around an hour. When
the beets are tender, take them out and
allow them to cool. For the salad dressing,
juice the lemon and mix it with the honey,
pour on the olive oil. Salt and mix thoroughly.
Then serve the beets and walnuts
on the rikula and pour the salad dressing over
the salad. Sprinkle cottage cheese on top to
finish.
SPLIT MENU2018 | 30
NJOKI S KOZICAMA
GNOCCHI WITH SHRIMP
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
Sastojci za umak:
500 g očišćenih repova kozica
1 glavice luka
3 sušene rajčice
150 ml bijelog vina
50 ml maslinovog ulja
1 mala žlica tapenade od crnih maslina
ružmarin, peršin
sol, papar
Sastojci za njoke:
300 g batata
80 g brašna bez glutena
1 jaje
majčina dušica
maslinovo ulje
sol, papar
Priprema: Sitno kosani luk pirjajte na vrućem
maslinovom ulju, a kad uvene dodajte repove
kozica. Posolite, popaprite i dodaje peršin,
pa pirjajte na umjerenoj vatri i dolijte vino.
Kuhajte dok alkohol ne ispari. Dodajte malo
ribljeg temeljca, sitno rezanih sušenih rajčica
i tapenadu. Pirjajte kratko, tek da se sastojci
povežu, pa začinite po potrebi.
Batat u kori pecite 45 minuta u pećnici ugrijanoj
na 175ºC, te ostavite da se ohladi. Očistite
ga od kore, usitnite blenderom i dodajte ostale
sastojke za njoke. Mijesite tijesto dok se ne prestane
lijepiti za prste. Po potrebi dodajete još
brašna. Nakon što ste ga umijesili, odvojite ga
u manje kuglice i razvaljajte u “zmijicu”. Nožem
izrežite tijesto na njoke željene veličine. Vilicom
napravite rebrasti uzorak kako bi se umak bolje
upijao. Njoke kuhajte u kipućoj slanoj vodi
dok ne isplivaju. Zatim ih prebacite u posudu
gdje ste ulili umak od kozica. Po želji možete
naribati malo finog parmezana tanjur prilikom
posluživanja.
Ingredients
For the sauce:
0.5 kg cleaned shrimp tails
1 onion
3 dried tomatoes
150 ml white wine
50 ml olive oil
1 small spoonful of black olive tapenade
rosemary, parsley
salt, pepper
For the Gnocchi:
300 g sweet potatoes (batat)
80 g gluten-free flour
1 egg
thyme
olive oil
salt, pepper
Preparation: Clean the shrimp – cut the tails,
remove the shells and wash them under running
water. Slice the onion and heat on a pan in olive
oil. When the onions begin to golden, add the
shrimps. Season with salt and add parsley and
white wine then cook on medium heat until the
alcohol begins to evaporate. Give the mixture a
little bit of fish stock mixed with the dried tomatoes
and tapenade. Simmer for a little while and
stir to make sure that the ingredients do not stick
to the pan. Season as needed.
The sweet potatoes will cook for 45 minutes in
the oven at 175 0 C, then set it aside to cool. Clean
off the crusts and mix in a blender along with the
other ingredients for the gnocchi. Mix the dough
until it does not stick to your fingers. Add flour
as needed. After you have mixed it well, take the
dough and roll it out into little balls. Then, using a
knife, cut the gnocchi into the desired size. Using
a spindle, make the balls into ribbons so that
the gnocchi can better absorb the ingredients.
Boil the gnocchi in salted water until they are no
longer floating. Then throw them into a bowl with
the shrimp sauce. As desired, you can finely grate
some parmesan over the plate before serving.
31 | SPLIT MENU2018
CREME BRULEE S RUŽMARINOM
CRÈME BRULEE WITH ROSEMARY
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
200 ml mlijeka
150 ml biljnog vrhnja
200 ml mliječnog vrhnja
50 g šećera
40 g bijele čokolade
5 žumanjaka
ružmarin
vanilin šećer
prstohvat soli
70 g smeđeg šećera
Priprema: Mlijeko, vrhnje i ružmarin zajedno
zakuhajte, pa dodajte bijelu čokoladu da se
otopi, te procijedite. Odvojite pola tekućine i
stavite da se ohladi. U ohlađeni dio kreme ulijte
zamućene žutanjke sa šećerom i sve zajedno
dodajte ostatku kreme. Pripremite posudice za
serviranje i složite ih u tepsiju, pa smjesu ulijte
u njih, a u tepsiju do 1/3 visine dodajte kipuće
vode. Prekrijte aluminijskom folijom i ispecite
na 140º C stupnjeva oko 45 minuta. Kad se
brulee ohladi pospite ga smeđim šećerom
i zapalite kuhinjskim brenerom. Šećer će se
rastopiti i karamelizirati.
Ingredients
200 ml milk
150 ml vegetable cream
200 ml milk cream
50 g sugar
40 g white chocolate
5 egg yolks
rosemary
vanilla sugar
a pinch of salt
70 g brown sugar
Preparation: Cook the milk, cream and rosemary
together, adding the white chocolate so
it dissolves, then strain it. Take half of the mixture
and set it aside to cool. In the cool part,
pour in the sugar and egg yolks and mix well.
Prepare serving dishes and arrange them on
a baking pan. Pour the mixture into them and
add boiling water so that it reaches 1/3 of the
height in the baking pan. Cover with aluminum
foil and bake in the oven at 140ºC for about 45
minutes. After removing them from the oven
and allowing them to cool, heat the brown
sugar over a burner until it is caramelized and
then pour it over the dessert.
SPLIT MENU2018 | 32
Konoba
IUtkala se kao jedinstveno mjesto u strogom centru Dioklecijanove palače – Poljanu Grgura
Ninskog. Posada ove konobe brine o očuvanju dalmatinske gastronomske baštine, pa
će vas rado svojim jelovnikom povesti vas na putovanje u gurmansku prošlost i pružiti
vašim nepcima carski tretman kakav je Split upamtio dok je u njemu stolovao rimski car
Dioklecijan. Uživajte u njihovim tradicionalnim receptima, jelima pripremljenim s ljubavlju
i prstohvatom prošlosti, te se osjećajte kao Dioklecijan!
33 | SPLIT MENU2018
Korta
I
Tavern Korta is a unique place in the very center of Diocletian’s Palace. Besides preserving
the Dalmatian gastronomic heritage, it is our duty to take you back to the authentic past and
to provide your palates a royal treatment. Enjoy our traditional recipes, our meals which
prepared with love, and feel like Emperor Diocletian!
SPLIT MENU2018 | 34
35 | SPLIT MENU2018
Chef Božidar Dujmović u skladu s mjestom gdje je Korta smještena,
drži se tradicijske, autohtone dalmatinske kuhinje, zdravih jela i namirnica
ribara i težaka. “Autohtona kuhinja, osim što je zdrava i uravnotežena,
daje brojne mogućnosti kombiniranja namirnica, stvaranja novih
okusa, a isto tako i zadovoljnih gostiju koji će trajno nositi uspomenu
na ukusnu Dalmaciju što je svakako najbolja pohvala svakome
kuharu. Zahvaljujući današnjem brzom protoku i odličnoj dostupnosti
informacija, istraživanje jela i namirnica je moguće praktički svugdje.
Iako sam ljubitelj starih, kvalitetnih tradicijskih kuharica i kombinacije
takvih recepata s nekim novim saznanjima stečenim na raznim
usavršavanjima, priznajem da ponekad zavirim i na internetska
bespuća kako bih svoju gastronomiju odveo koji korak dalje od
uobičajenog” - istaknuo je Dujmović.
Dodaje kako se Dalmacija može pohvaliti odličnom kvalitetom i
svježinom namirnica, bogatstvom začina i tradicionalnih jela, kako
ribljih tako i mesnih.
“Faktor iznenađenja kojeg dožive strani gosti je kada otkriju našu
pašticadu, drniški pršut, rožatu, soparnik, žrnovske makarune je
neprocjenjiv. Mislim da možemo ponuditi širok spektar jela, čarobnih
okusa te vrhunskih vina iz svakog područja Hrvatske te na takav način
biti nezaobilazno mjesto na svjetskoj gastronomskoj karti. Smatram
da se ovdje trebamo držati dalmatinske kuhinje jer ćemo tako očuvati
ono što zapravo jesmo, ali uz sve to dobro je došlo i unošenje noviteta
kako bi naša gastronomija i dalje rasla i nadopunjavala svoje mozaike”
- poručio je Dujmović.
SPLIT MENU2018 | 36
Chef Božidar Dujmović, as with the location of his restaurant, has a traditional, authentic
Dalmatian style of cooking. Here, they offer healthy original food, fresh seafood and ingredients,
but always with their signature style.
“Authentic cooking, besides being healthy and balanced, provides a number of possibilities for
combining food, creating new flavors, as well as satisfying guests who will always bear the memory
of delicious Dalmatia, which is certainly the best praise for any chef. Thanks to today’s fast flow of
information, food exploration is possible everywhere. Although I am a fan of old, quality traditional
cuisine and combinations of recipes with some new twists or refinements, I’ll admit that some new
stuff on the internet is quite poor. My gastronomy takes you a step away from the usual,” Dujmović
pointed out.
He adds that Dalmatia can boast of high quality, fresh food, rich spices and traditional dishes –
both fish and meat. “The surprise factor experienced by foreign guests is when they discover our
paticad, diced ham, rossat, the soup, the grungy pasta is invaluable. I think we can offer a wide
range of dishes, magical flavors and top quality wines from all around Croatia. In this way we will
inevitably be a destination for the world of gastronomy. I think we need to keep Dalmatian cuisine
here because we will preserve what we really are; but with all this, there is a good introduction to
novelty as our cuisine continues to grow and complement our mosaics.”
37 | SPLIT MENU2018
SALATA PLODOVI MORA
FRUTTI DI MARE
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
500 g hobotnice
4 škampa
4 tigraste kozice
150 g kozica
1000 g dagnji
1000 g lakirki
100 g rikule
100 g lišća cikle
100 g lišća suncokreta
150 g cherry rajčica
Ingredients
500 g octopus
4 big scampi
4 king prawns
150 g small shrimps
1000 g mussels
1000 g smooth venus clams
100 g rikula
100 g beetroot leaves
100 g sunflower leaves
150 g cherry tomatoes
Priprema: Hobotnicu, škampe i tigraste kozice
skuhajte u maslinovom ulju, limunu i prošeku.
Školjke očistite i skuhajte u limunu, vodi i
maslinovom ulju. Meso kozica ostavite da
odleži u limunovom soku i maslinovom ulju.
Rikulu, lišće cikle, lišće suncokreta i cherry
rajčice začinite maslinovim uljem, aceto balsamicom,
solju i limunom. Plodove mora
posložite na hrpice salate.
Preparation: Cook the octopus, scampi, and
king prawns in olive oil, lemon and sweet wine.
Clean the mussels and cook them in lemon,
water and olive oil. Chop the small shrimps
and cover in lemon juice and olive oil. Mix the
Rikula, beetroot leaves, sunflower leaves and
cherry tomatoes with olive oil, balsamic vinegar,
salt and lemon. Place the “fruits of the
sea” on a pile of the salad.
SPLIT MENU2018 | 38
NJOKI PUNJENI KOZICAMA
GNOCCHI STUFFED WITH
SHRIMP
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
4 škampa
1000 g dagnji
200 g očišćenih kozica
500 g punjenih njoka
10 ml prošeka
10 ml konjaka
200 ml bijelog vina
500 ml ribljeg temeljca
200 ml šalše
Priprema: Kozice, škampe i dagnje popržite
na maslinovom ulju, zatim im dodajte bijeli luk,
peršin, pa zalijte konjakom te bijelim vinom.
Pustiti da prokuha te dodajte punjene njoke,
riblji temeljac i šalšu. Kuhajte još oko 15
minuta, pa dodajte prošek. Kad alkohol ispari,
jelo je spremno za serviranje
Ingredients
4 shrimp scampi
1000 g mussels
200 g cleaned shrimp
500 g stuffed gnocchi
10 ml dessert wine
10 ml cognac
200 ml white wine
500 ml fish stock
200 ml tomato sauce
Preparation: Kozice, škampe i dagnje popržite
na maslinovom ulju, zatim im dodajte bijeli
luk, peršin, pa zalijte konjakom te bijelim
vinom. Pustiti da prokuha te dodajte punjene
njoke, riblji temeljac i šalšu. Kuhajte još oko 15
minuta, pa dodajte prošek. Kad alkohol ispari,
jelo je spremno za serviranje Fry the shrimp,
scampi and mussels in olive oil, then add the
garlic, parsley, then add the cognac and white
wine. Let it boil and add the stuffed gnocchi,
fish soup and salsa. Cook for around 15 minutes
and then add the dessert wine. When the
alcohol evaporates, it is ready to serve.
39 | SPLIT MENU2018
KUŠIN OD SMOKAVA
FIGS PILLOW
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
200 g glatkog brašna
100 g oštrog brašna
250 g maslaca
100 g šećera
1 jaje
300 g suhih smokava
3 dl vrhnja za šlag
limeta
menta
Priprema: Brašno i šećer pomiješajte u posudu
te ubacite jaje i lagano miješajte. Dodajte i
rastopljeni maslac, pa miješajte dok se ne
dobije kompaktno tijesto. Tijesto ostavite
d a o d l e ž i 3 0 m i n u t a . S m o k v e s a m e l j i t e , p a
skuhajte. U pola smjese dodajte tučeno
vrhnje za šlag i izmiješajte. Tijesto razvucite
na 1 mm debljine i izrežite na kvadrate koje
ćete napuniti smjesom od mljevenih smokava.
Potom ih preklopite na polumjesec te pecite 20
minuta u pećnici ugrijanoj na 180º C. Poslužite
na kremi od smokava i vrhnja za šlag te ukrasite
limetom i mentom.
Ingredients
200 g smooth flour
100 g semolino flour
250 g butter
100 g sugar
1 egg
300 g dried figs
3 dl whipped cream
lime
mint
Preparation: Mix the flour and sugar in a bowl
and lightly stir in the egg. Add the melted
butter and stir until the dough is compact.
Leave the dough for 30 minutes. Boil and stir
the figs. In half the mixture add the whipped
cream and mix together. Spread the dough
until it is 1mm thick and cut into squares
that you will fill with a mixture of ground figs.
Then fold them into a crescent shape and
bake for 20 minutes in the oven at 180C.
Serve with fig mixture and whipped cream.
Decorate with lime and mint.
SPLIT MENU2018 | 40
Restoran
IOvaj se rustikalni restoran smjestio u samo srce Dioklecijanove palače, s prekrasnom
terasom okruženom starim zidinama, nekadašnjim plemićkim palačama, pučkim
kućama...u prostor koji kao na dlanu dočarava raznolike slojeve tisućljetne gradske
prošlosti zbog kojih je splitska povijesna jezgra upisana UNESCO-ov popis svjetske
baštine (World Heritage List) 1979. godine. Svake večeri atmosferu Mediterranea na
drevnoj Carrarinoj poljani obogaćuje živa muzika, a tu je i jelovnik prepun sredozemnih
mirisa i okusa koji goste vraćaju ovom mjestu. Osim široke lepeza jela spravljenih od probranih
lokalnih namirnica nabavljenih kod malih proizvođača, njihovu priču nadopunjuje bogata lista
vrhunskih hrvatskih vina.
41 | SPLIT MENU2018
Mediterraneo
I
This rustic restaurant is located in the heart of Diocletian’s Palace, with a beautiful terrace.
Surrounded by old walls, former noble palaces and houses. It reflects the diverse layers
of the city’s past millennia, for which Split’s historical center was enrolled in the UNESCO
World Heritage List in 1979. Every night the Mediterranean atmosphere on the ancient
Carrara field if filled with live music, and their menus are also filled with Mediterranean
fragrances and flavors that beckon guests to return to this place. Apart from a wide
variety of dishes made from refined local ingredients purchased from small producers, their story
complements a rich list of the best Croatian wines.
SPLIT MENU2018 | 42
43 | SPLIT MENU2018
Kuhinju vodi imotski chef Mate Đuzel koji je svoj je put gradio u
boljim restoranima Makarske rivijere, kao i u kuhinjama renomiranih
njemačkih hotela.
“Moja je kulinarska priča neodvojiva od autohtonih namirnica i starih
receptura; bilo onog što nam dolazi iz i od mora ili iz dalmatinskog
zaleđa. Namirnice koje spremam moraju se osjetiti u svojoj punoći, ne
želim ih prikrivati kojekakvim dodacima i umacima. To možete samo
ako imate vrhunsku i svježu ribu iz mora, meso nabavljeno od malih
lokalnih mesara, te svježe voće i povrće ubrano na OPG-ovima naše
regije” - kazao je ovaj mladi, ali iskusni chef.
Đuzel neprestano uči, usavršava se i istražuje. Njegova strast za
stalnim napredovanjem u svom kuharskom pozivu i stjecanjem
iskustava odvela ga je i u münchenski hotel Verona, restoran
Heidemann in Spiek u Dortmundu te za šefa kuhinje hotela Ferien
auf der Heid u Hamburgu. Pored toga, Đuzel odlazi na kuharska
natjecanja i osvaja nagrade.
“Usavršavam se tako što idem po raznim natjecanjima, dodatnim
edukacijama, jer sve me to potiče da budem što bolji u svom poslu i da
otkrivam nešto novo. Istovremeno me veseli jer hrvatska gastronomija
postaje prepoznatljiva u svijetu, a to možemo zahvaliti tome jer
imamo iznimno raznoliku kuhinju, odlične stare recepte iz svake
regije. Dakako, našu kulinarsku baštinu treba neprestano istraživati,
a provjerena stara jela prezentirati na moderan način” – zaključio je
ovaj zaljubljenik u kuhanje od djetinjstva.
SPLIT MENU2018 | 44
The chef Mate Đuzel, has worked in some of the best restaurants on the Makarska Riviera as
well as renowned kitchens in German hotels. “My culinary story is inspired by authentic foods
and old recipes, which is given to us either from the sea or the Croatian hinterlands. The meals
I prepare must be felt in their full capacity, I don’t want to cover them with any supplements or
sauces. You can only do this if you have the highest quality and freshest fish from the sea, meat
from the small local butchers, and fresh fruit and vegetables grown from within our region.” said
this young but experienced chef.
Đuzel is constantly learning, improving and exploring. He has a calling for cooking and a passion
for steady progress which he built by working in hotel Verona in Munich, the restaurant Heidemann
in Spiek in Dortmund, and as the head chef in Ferien auf der Heid in Hamburg. Aside from that,
Đuzel has entered and won many cooking competitions.
“I am perfecting my craft by going to various competitions and additional education, because it
encourages me to do better in my business and to discover something new. At the same time, I
enjoy it because Croatian gastronomy is recognized around the world, thanks to our exceptionally
varied kitchen and excellent old recipes from every region. Of course, our culinary heritage needs
to be continually explored and innovated to present old dishes in a modern way.” concluded the
lifelong fan of cooking, Đuzel.
45 | SPLIT MENU2018
HOBOTNICA U KOŠARICI
OCTOPUS IN A BASKET
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
600 g hobotnice
300 g boba
200 g mladog luka
150 g rajčica
7 ml maslinovog ulja
4 ml vinskog octa
sol
papar
Košarica:
150 g glatkog brašna
7 ml vode
3 ml maslinovog ulja
sol
Priprema: Očišćenu hobotnicu kuhajte oko sata.
Nakon što se ohladi isijecite je na ploškice. Skuhajte
bob i rashladite ga pod mlazom hladne vode
te mu skinite opnu. Rajčicu isijecite na kockice,
a mladi luk na ploškice. Sve sastojke stavite u
zdjelu te začinite octom, maslinovim uljem, solju
i paprom.
Za košarice zamijesite tijesto od brašna, vode,
maslinovog ulja i soli. Zatim ga ostavite da
odstoji pola sata, a potom ga razvucite na
tanko. Isijecite od tijesta kvadrate promjera
10 x 10 cm. Pomoću kalupa za muffin oblikujte
od njega košarice, pa ga pecite 10 minuta
u pećnici na 180º C. Potom salatu servirajte u
košaricama.
Ingredients
600 g octopus
300 g fava beans
200 g spring onion
150 g tomato
7 ml olive oil
4 ml red wine vinegar
salt
pepper
Basket:
150 g smooth flour
7 ml water
3 ml olive oil
salt
Preparation: Cook the cleaned octopus for
about an hour. After it is cooled, cut it into
slices. Boil the fava beans and then cool them
under running water. Cut the tomatoes into
cubes and slice the spring onions. Put all the
ingredients into a bowl and season with red
wine vinegar, olive oil, salt and pepper.
For the basket, mix the flour, water, olive oil
and salt. Let it rest for a half hour, then roll flat.
Cut squares that are 10 x 10 cm and place
them in a muffin tray. Bake for 10 minutes in
the oven at 180C. Then serve the salad in
baskets.
SPLIT MENU2018 | 46
PILETINA S MIŠANCOM
CHICKEN WITH VEGETABLES
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
800 g pilećih prsa
200 g mišance (samoniklo divlje zelje)
300 g prokulice
10 g češnjaka
5 ml maslinovog ulja
150 g pršuta
400 g krumpira
40 g parmezana
4 dcl španjolskog umaka
2 jaja
Priprema: Pileća prsa rastvorite i napunite
kuhanom mišancom začinjenom češnjakom,
maslinovim uljem, solju i paprom. Zatim piletinu
formirajte u roladu i omotajte pršutom.
Zamotajte je u aluminijsku foliju i kuhajte u
pilećem temeljcu 15 minuta. Potom je izvadite
iz folije i zapecite u tavi dok pršut ne zamiriše.
Kuhane prokulice začinite maslinovim uljem i
solju. Krumpir izradite u pire, te mu dodajte sol,
papar, parmezan i jaja. Dobro izmiješajte i istisnite
ga na masni papir u cvjetove koje pečemo
20 minuta u pećnici ugrijanoj na 180ºC .
Španjolski umak obogatite dalmatinskim
miješanim biljem. Sve komponente stavite na
tanjur i poslužite.
Ingredients
800 g chicken breast
200 g wild spring herbs mix
300 g brussels sprouts
10 g garlic
5 ml olive oil
150 g smoked ham
400 g potatoes
2 eggs
40 g parmesan
4 dcl Spanish sauce
Preparation: Fill the chicken breast with
spring herbs mix, sliced garlic, olive oil, salt,
and pepper. Then form the chicken in a roll
and wrap it with smoked ham.
Wrap it in aluminum foil and boil it for 15 minutes.
Then remove it from the foil and bake it
until the prosciutto doesn’t smell.
Season the cooked brussels sprouts with
olive oil and salt. Mash the potatoes in a pot
and give them salt, pepper, parmesan and
eggs. Mix well and squeeze the it onto wax
paper, forming flowers. Cook for 20 minutes
in the oven at 180 0 C.
Enrich the Spanish sauce with Dalmatian
mixed herbs. Place all of the components on
a plate and serve.
47 | SPLIT MENU2018
SLATKO IZ SRCA SPLITA
SWEETNESS FROM THE
HEART OF SPLIT
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
Za biskvit:
2 jaja
50 g brašna
70 g šećer
3,5 g praška za pecivo
50 ml suncokretovog ulja
50 ml mlijeka
Čokoladni ganache:
250 ml vrhnja za šlag
150 g tamne čokolade
korica jedne naranče
2 ml ruma
Priprema:
Biskvit: Žumanjke dobro izmiksajte sa svim
ostalim sastojcima, a bjelanjke razmutite u
snijeg. Zatim ih lagano spojite. Izlijte smjesu
u namašćen pleh i pecite u pećnici 30 minuta
na 180 ºC.
Ganache: Vrhnje za šlag, čokoladu, koricu
naranče i rum stavite u lonac. Na laganoj
vatri miješajte dok se svi sastojci ne sjedine.
Pustite da se malo rashladi i prelijte ganache
preko ispečenog biskvita.
Ingredients
For the biscuit:
2 eggs
50 g flour
70 g sugar
3.5 g baking soda
50 ml sunflower oil
50 ml milk
Chocolate ganache:
250 ml cream
150 g dark chocolate
orange peel
2 ml rum
Preparation:
Biscuit: Beat the egg yolks with all the
other ingredients to a pale light cream.
Beat the egg whites until stiff and fold
them in to the egg mixture. Pour the mixture
in a buttered, non-stick cake tin and
bake in the oven for 30 minutes at 180 0 C.
Ganache: Put the cream, chocolate, orange
crust and rum in a pot. Mix over a light flame
until all the ingredients are combined. Let it
cool slightly then pour the mixture over the
cooked biscuit.
SPLIT MENU2018 | 48
Restoran
IOvaj moderni obiteljski restoran je utkan u splitsku staru jezgru i to na mjesto za koju
kažu da je nekad bila smještena rimska vojska koja je čuvala obližnja Željezna vrata
Dioklecijanove palače. Mazzgoon food nudi fuziju moderne i tradicionalne kuhinje
s naglaskom na mediteranske okuse. Ime “Mazgoon” kovanica je od riječi “mazga” -
tvrdoglave i marljive životinje koja je obilježila Dalmaciju te engleske fraze “must go on”,
pa za sebe u ovom lokalu vole reći da su “najtvrdoglaviji restoran u Splitu”. Jelovnike
mijenjaju za svako godišnje doba, a kako često dovode kuharske i eno zvijezde iz drugih gradova,
neki ih nazivaju splitskom gastro ambasadom.
49 | SPLIT MENU2018
Mazzgoon Food
IThis modern family restaurant is situated in the old center of Split, in a place where they
say a Roman army was once housed which is just inside the Diocletian Palace’s Iron
Gate. Mazzgoon offers a fusion of modern and traditional cuisine with an emphasis on
Mediterranean flavors. The name “Mazzgoon” comes from the word “mazga” – or mule –
the marvelous, yet stubborn animal which would obey the Dalmatian command “you must
go on”. So, for Mazzgoon, they love to say that they are “the most stubborn restaurant in
Split”. The menus change with each season, and they are often inviting star chefs from other cities,
which is often why they are referred to as Split’s gastro ambassador.
SPLIT MENU2018 | 50
51 | SPLIT MENU2018
Za okuse u Mazgoonu zadužen je chef Petar Vlak, jedan od onih
kuhara koje nose splitski gastronomski uzlet posljednjih godina. Temelje
za njegovu kuharsku filozofiju mu je usadio Miro Bogdanović (1954-2017),
vizionar i kulinarski entuzijast koji je dalmatinsku kuhinju otvorio svijetu.
“Okusi djetinjstva su zapravo nezamjenjivi u mom kuhanju. Smatram da sva
naša jela treba svijetu nuditi s izvornim okusima, ali ih i treba prezentirati
na moderniji način, posebice stranim gostima. Što se tiče mojih početaka,
vezani su uz uzlet gastronomije u Splitu, a i šire u Hrvatskoj. Isprva sam
kao veliki ljubitelj tradicionalne hrvatske kuhinje počeo skupljati klasične
kuharice u kojima se, osim jela naših baka i roditelja, našao i zlatna pravila
kuharstva koja su nastajala na stoljetnim iskustvima. Nakon što sam to
usvojio, odvažio sam se na daljnji korak, a to je izučavanje internacionalnih
kuhinja, s posebnim naglaskom na mediteranskoj gastronomiji. Stoga
su mi danas fokus fuzija mediteranske i tradicionalne kuhinje našeg
podneblja” - ispričao je chef Petar.
Neprestano se usavršava na treninzima i edukacijama, a i sam obučava
ljubitelje gastronomije na tečajevima. Obožava hrvatsku kuhinju i domaća
jela koja su zapravo polazišna točka za njegov stil kuhanja.
“Kako bi bili uspješan chef nije sve u kuhanju i nisu samo bitna jela. Iznimno
je bitan humani aspekt osobe, način rada i ophođenje prema kolegama.
Nekolicina ljudi na domaćoj sceni su mi uzori, a tu mogu istaknuti Hrvoja
Zirojevića, Željka Nevena Bremeca, Antuna Niševića i pokojnog Mira
Bogdanovića” - kazao je Petar Vlak.
SPLIT MENU2018 | 52
Chef Petar Vlak - “The taste of my childhood is really irreplaceable in my cooking. I think all of
our food needs the world to offer original flavors, but they need to be presented in a modern way,
especially for our international guests. As far as my beginnings are concerned, they are linked to
the rise of gastronomy in Split as well as in all of Croatia. At first I was a lover of traditional Croatian
cuisine and I began to collect classic cookbooks in which, besides the dishes of our parents
and grandparents, I found the golden rules of cooking which were born from experience. After I
adopted it, I dared to take the next step which was to study international cuisine, with an emphasis
on Mediterranean gastronomy. That’s why today the focus is on the fusion of Mediterranean and
our traditional cuisine.” Chef Vlak explained.
He is constantly perfecting his craft through training and education as well as training other on
gastronomy courses. He loves Croatian cuisine and the homemade dishes which are the starting
point for his cooking style.
“To be a successful chef is not all about cooking, not only the important meals. The human aspect
is an extremely important factor, how we work with people and our approach with colleagues. A
few examples of whom I can think are Hrvoje Zirojević, Željko Neven Bremec, Antun Nišević and
the late Miro Bogdanović.” said Peter Vlak.
53 | SPLIT MENU2018
TATAR OD KOZICA S DIMLJENIM
JOGURTOM I MORSKIM TRAVAMA
TATAR OF SHRIMP WITH SMOKED
YOGURT AND SEA HERBS
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
400 g kozica
200 g jogurta
200 g morskih trava
100 ml sojina umaka
200 ml soka crvene naranče
1 g agar agara
50 ml soka od yuzu agruma
sol
papar
Priprema:
Tatar: Repove kozica narežite na sitno, pa
im dodajte maslinovo ulje, sol i papar i malo
yuzu soka. Sve dobro izmiješajte i ostavite
malo da odstoji.
Jogurt: Čvrsti jogurt stavite u posudu i oplahnite
dimom, ako ste mogućnosti i imate
uređaj, nekih 5 minuta. Zatim jogurt dobro
izmiješajte i malo posolite i spremite u frižider
do posluživanja.
Gel od crvene naranče: Procijeđeni sok od
naranče ulijte u tavu. Zagrijavajte ga i u njega
uspite agar agar. Smjesu dovedite do vrenja
i miješajte još minutu dok je vatri. Zatim sok
ohladite i kad se stegne štapnim mikserom
pretvorite je u gel. Gel stavite u dresir vrećicu.
Na tanjur u kalupu servirajte tatar, a sa strane
poslužite jogurt i gel od naranče.
Ingredients
400 g shrimp
200 g yogurt
200 g seaweed
100 ml soy sauce
200 ml red oranges
1 g agar agar
50 ml citrus juice
salt
pepper
Preparation:
Tatar: Cut the shrimp into small pieces, then
add olive oil, salt, pepper, and a little citrus
juice. Mix well and set aside.
Yogurt: Put the yogurt into a bowl and refresh
with smoke, if you are able and have a device
(smoker), for some 5 minutes. Then mix the
yogurt well, sprinkle with salt, and place in the
fridge to save for later.
Red orange gel: Starin the orange juice into a
pan and set on low heat. Add the agar agar.
Mix together for one minute while it is still hot.
When the juice cools down, place into a piping
bag.
Serve the tartar on a plate with the yogurt and
orange gel on the side.
SPLIT MENU2018 | 54
FILET LISTA U KRUSTI SA
SOJINIM LJUSKICAMA I PIREOM
OD ČIČOKE, ROOIBOS ČAJA I
TARTUFATE
SOLE FILET IN SOYA FLAKES,
JERUSALEM ARTICHOKE PURE,
WITH ROOIBOS TEA AND TRUFFLE
TOUCH
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
1500 g lista
250 g sojinih ljuskice
1000 g čičoka
100 g rooibos čaja
1 žlica tartufate
2 jaja
oko 1 l suncokretovog ulja
žlica senfa
3 ml soka od yuzu
sol
papar
Priprema:
Pire: Očistite i skuhajte čičoku, propasirajte je,
pa joj dodajte maslac i rooibos čaj. Kad dobijete
gladak pire, stavite jušnu žlicu tartufate.
Posolite i popaprite po želji.
Majoneza s yuzuom: U zdjelu stavite dva
žumanjka s malo soli, papra i žlicu senfa.
Miješajte i polako dodajite suncokretovo ulje
sve dok ne dobijete gustu smjesu, a zatim
polako ulijte sok od yuzu agruma. Ako je
smjesa rijetka, dodajte još malo ulja.
Ingredients
1500 g lista
250 g soya flakes
1000 g Jerusalem artichoke
100 g rooibos tea
spoonful of truffle sauce
2 eggs yolks
around 1 L sunflower oil
spoonful of mustard
3 ml yuzu juice
salt
pepper
Preparation:
Purée: Clean and boil the Jerusalem artichokes,
throw in some butter and rooibos
tea. When the purée becomes smooth, add
the spoonful of truffles sauce. Add pepper as
desired.
Majonnaise with yuzu juice: Mix two eggs
yolks in a bowl and slowly add sunflower oil
until you get a thick mixture, then slowly pour
in the yuzu citrus juice. If the mixture is too
runny, add some more oil.
55 | SPLIT MENU2018
SLADOLED OD KAMILICE SA
SIRUPOM I CRUMBLEOM OD
PISTACIA
CHAMOMILE ICE CREAM WITH
SYRUP AND PISTACHIO CRUMBLES
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
1 l čaja od kamilice
500 g šećera
1 l slatkog vrhnja
200 g pistacija
200 g brašna
300 g maslaca
2-3 žlice stabilizatora za hranu
sol
Priprema: Skuhajte bogati čaj od kamilice,
otprilike jednu litru. Dodajte šećer, pa iskuhajte
ga sve dok ne dobijete gusti sirup. Zatim
ga ohladite i uspite slatko vrhnje, te sve dobro
izmiješajte. Dok miješate uspite stabilizator u
količini prema uputama proizvođača na pakovanju.
Kad se sve sjedini stavite u posudu i
zaledite. Tako zaleđena smjesa se razradi dok
se ne dobije kremasti sladoled.
Crumble: Izrežite pistacio na krupno i dodajte
ga u prosijano brašno. U mješavinu dodajte
maslac i sjedinimo je u tijesto uz malo soli.
Tijesto razvaljajte u pleh i stavite ga peći
na 180ºC stupnjeva 15-ak minuta. Gotovi
crumble možete rezati ili mrviti u komade.
Na dnu zdjelice stavite crumble, zatim sladoled
od kamilice i sve to polijte s malo sirupa
od kamilice.
Ingredients
1 l chamomile tea
500 g sugar
1 l whipped cream
200 g pistachios
200 g flour
300 g butter
2-3 spoonfuls food stabilizer
salt
Preparation: Boil about one liter of chamomile
tea. Add sugar as it boils to get a dense
syrup. Then cool it and add whipped cream
and mix well. While stirring, add the stabilizer
per the manufacturer’s instructions on the
packaging. Once everything is mixed, pour
into a bowl a freeze. As it cools, the mix it to
get creamy, rich ice cream.
Crumble: Chop the pistachios and add sifted
flour. With a mixer, add in the butter and a
little salt to make the dough. Pour it into a pan
and place it in the oven at 1800C for around
15 minutes. When it is finished, you can cut
or crumble it into pieces. Place the crumbs at
the bottom, then add the chamomile ice cream
and cover everything with a little chamomile
syrup.
SPLIT MENU2018 | 56
Restoran
IRestoran La Grotta (špilja, pećina) zavukao se iza barokne plemićke palače u staroj jezgri
u kojoj je rođen prvi narodnjački načelnik Splita Dujam Rendić Miočević (1834-1915),
gradi u Buvininoj ulici gdje su živjele i poljske grofice. La Grotta je maleni, šarmantan,
skrovit restoran s 30 mjesta u iznimno ugodno dizajniranom ambijentu, a nudi više od
120 različitih etiketa domaćih vina. Drže se tradicionalnih recepata i svježih namirnica
pripremljenih na novi način, a posebno su ponositi na svoj hladni brudet od kozica i crnih
maslina na podlozi od koromača, leće i mente, kao i na rosebeaf s umakom od crvenog luka i
ulja od zelenog feferona. Tamo možete kušati pravi starinski rižot od telećeg jezika i obrazina
podlijevan temeljcem od teleće glave koji se kuha 12 sati, te probati i inovativna jela poput školjki
na buzaru s crnom tjesteninom rađenom na bazi aktivnog ugljena. Za ove i niz drugih kombinacija
zadužen je tim predvođen chefom Aleksandrom Sašom Robićem.
57 | SPLIT MENU2018
La Grotta
ILa Grotta (Italian for “the cave”) is located under the baroque noble palace in the old city
center where the first communist mayor of Split, Dujam Rendić Miočević (1834 – 1915),
was born and lived with his Polish bride. La Grotta is a small, secluded restaurant with
30 seats inside an excellently decorated interior, offering more than 120 different bottles
of wine. They have traditional recipes and fresh ingredients prepared in a modern style.
They are especially proud of their cold crab soup with black olives and mint as well as
their roast beef in red sauce and green pepper oil. There, you can taste proper old risotto with veal
tongue and the main veal dish which is cooked for 12 hours. Try the innovative dishes such as
shellfish with black pasta cooked over coals. For these and several other combinations, the team
is led by chef Aleksandar Saša Robić.
SPLIT MENU2018 | 58
59 | SPLIT MENU2018
“Kuharstvo me je kao poziv privlačilo još dok sam bio osmoškolac,
odavno sam znao da je to moj put i da ne želim ništa drugo. Nakon
niza godina rada po raznim restoranima i konobama izgradio sam stil
na starim jelima Dalmacije kao što su brudeti, gregade, riba u savuru,
kombinacije ribe i morskih plodova s grahoricama, sipe s bobom, a sve
dakako, uz nove i moderne načine prezentacije i načine pripreme. Dakle,
radi se o tradicionalnoj spizi koja je još donedavno bila zapostavljena na
jelovnicima restorana, uostalom kao i mediteranski začini i bilje koji je prate
i zaokružuju cijelu priču o našoj gastronomiji. Mi mladi chefovi koji istinski
živimo svoj poziv, danas oživljavamo i iz dana u dan unaprjeđujemo je
svojim jelovnicima”” - kazao je chef Aleksandar Saša Robić
Dodajmo da je Robić je prvi put šef kuhinje postao 2011. godinu u konobi
u Bolu gdje je naučio raditi s timom, a kasnijih godina svoju je kulinarsku
vještinu brusio u splitskim restoranima. Posao u kuhinji privlači ga zbog
kreativnosti,a još više zbog adrenalina, posebice u onim situacijama kad
se čini da će stvari izmaknuti kontroli.
“To su oni situacije kad vam odjednom stigme deset različitih narudžbi, kad
sve može se pretvoriti u trenu u kaos. U tom presingu najvažnije da glava
ostane čista, da nema panike i nađete put kako najbolje di vi i vaš tim što
bolje obavite posao. To je istovremeno muka i užitak ovog posla” – rekao
je Robić.
SPLIT MENU2018 | 60
Chef Aleksandar Saša Robić, “Cooking has been attractive to me ever since I was born; long
ago I knew that it was my way and that I did not want to do anything else. After years of work, I built
various restaurants and taverns around the styles of old Dalmatian food such as mullet, seafood
stew, smoked fish, fish combinations with beans, beetroot, walnuts, and suddenly these modern
ways of presentation began to appear. So, the restaurant is about a spouse that has long been
neglected on restaurant menus, as well as the Mediterranean spices and herbs that accompany
the whole story about our gastronomy. We young chefs who are truly living our calling today are
also improving with every new day.” said Chef Aleksandar Saša Robić.
Robić became the head chef in 2011 at the tavern in Bol where he learned to work with a team,
and later carved his culinary skills into Split restaurants. The work in the kitchen attracts him
because of the creativity and even more because of the adrenaline, especially in those situations
when it seems that things will get out of control.
“There are situations when suddenly ten different orders arrive, when everything I can change in
a moment of chaos. In these moments, it is most important to keep your head clear, not panic and
find the best way for you to do the best thing for yourself and for your team. It is simultaneously
the annoying and pleasurable thing about this job.” said Robicć
61 | SPLIT MENU2018
TELEĆI RIŽOT
VEAL RISOTTO
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
400 g telećeg jezika
300 g teleće obrazine
100 g poriluk
100 g luka
10 g češnjaka
200 g vrganja
400 g riže
50 ml bijelog vina
0,09 g maslaca
1000 ml temeljca od teleće glave
sol, papar
Priprema: Rižot od teleće glave obraza i
jezika sporo kuhajte 12 sati s porilukom i
vrganjima.
Očistite teleću glavu, izvadimo jezik i obrazine.
Glavu stavite peći skupa s povrćem, kada
glava bude lijepo pečena, stavljamo je skupa
s povrćem u lonac s vodom i kuhamo temeljac
s kojim ćemo poslije podlijevati meso i rižot.
Teleće obrazine i jezik narežemo na kockice,
pirjamo na luku i poriluku. Kada meso
počne puštati vodu, podlijemo ga s bijelim
vinom i temeljcem od teleće glave.
Meso se kuha 12 sati na laganoj vatri i podlijeva
se cijelo vrijeme temeljcem dok se meso
ne pretvori u vlakna. Pri kraju kuhanja dodamo
svježe vrganje narezane na kockice.
Ingredients
400 g beef tongue
300 g beef cheeks
100 g leek
100 g onion
10 g garlic
200 g porcini mashrooms
400 g rice
50 ml white wine
0.09 g butter
1000 ml beef stock
salt, pepper
Preparation: The risotto of the beef cheeks
and tongue should be cooked slow for 12
hours with leeks and porcini mushrooms.
Clean the beef head and take out tongue and
cheeks. Then place the head in the oven surrounded
with vegetables, when the head is
fully roasted, put it into a pot of water together
with the vegetables and the beef stock. Later
we will add the meat and rice.
Dice the beef cheeks and tongue and cook
them with onions and leek. When the meat
begins to lose water, replace it with white wine
and the veal stock. The meat will cook for 12
hours on a light temperature while always
being submerged. When it is finished, cut the
porcini into cubes and add them to the stew.
SPLIT MENU2018 | 62
SPLIT MIX
SPLIT MIX
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
300 g mljevene janjetine
300 g junetine
0,03 g kurkume
0,03 g kima
0,10 g češnjaka
100 g mrkve
100 ml bijelog vina
100 g blitve
0,08 g češnjaka
0,5 dl maslinovog ulja
sol, papar
Za košaricu:
200 g glatkog brašna
2 jaja
50 ml maslinovog ulja
0,02 g šećera
0,03 g za’tarr
sol
Priprema: Korjenasto povrće očistite i nasijecite
na kockice. Kada ih propirjate, dodajte
im junetinu i janjetinu te začiniti kimom i kurkumom.
Nakon što smo propirjali meso, dolite
vina i kuhajte dok alkohol ne ispari. Potom
dolite goveđi temeljac i pustite da kuha. Sa
strane zakuhajte lonac vode, pa u njemu skuhajte
blitvu. Poslije je šokirajte u zamrzivaču,
izblendajte te začinite. U zdjelu za košaricu
stavite 2 žumanjka, 2 žlice maslinovog ulja,
sol, šećer i za’atar začin te postupno dodajite
brašno dok ne dobijete kompaktno tijesto
od kojeg ćete napraviti košaricu. Košarica
se peće na 180 0 C 4-5 minuta dok ne dobije
onako zlatno žutu boju.
Ingredients
300 g ground lamb
300 g beef
0.03 g turmeric
0.03 g cumin
0.10 g garlic
100 ml white wine
100 g swiss chard
0.08 g garlic
0.5 dl olive oil
salt, pepper
For the basket:
200 g smooth flour
2 eggs
50 ml olive oil
0.02 g sugar
0.03 g za’tarr (Middle East Herbs)
salt
Preparation: Clean the vegetables and cut
them in the small cubes. When they become
golden, add the meat and season it with cumin
and curcuma. After the meat is heated up,
add the wine and cook so that the alcohol
evaporates. Then add the beef stock and
leave to cook. On the side, boil a pot of water
and add in the Swiss chard. After shocking it
in the freezer, blend with spices. In a bowl,
place two egg yolks, 2 tablespoons olive oil,
salt, sugar and spice and gradually add flower
until you get a compact dough from which you
can make the basket. The basket is baked at
180 0 C 4-5 minutes until it receives the golden
yellow color.
63 | SPLIT MENU2018
ČOKOLADNA TORTA S OREO
KEKSIMA
CHOCOLATE CAKE WITH OREO
BISCUITS
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
250 ml mlijeka
250 ml vrhnja za šlag 35%
50 g šećera
200 žumanjaka
150 g oreo keksa
80 g maslaca
120 g tamne čokolade 55%
Glazura:
žličica želatine
50 ml hladne vode
50 ml vrhnja za šlag
75 g šećera
26 g prosijanog kakaa
Priprema: Mlijeko, vrhnje, žumanjke i šećer ugrijte
na 85 ºC, pa u smjesu dodajte čokoladu. Izmiksajte
sastojke u kremu štapnim mikserom. Oreo kekse
usitnite i pomiješajte s maslacem, pa uspite u
kalup kojeg ste prethodno obložili papirom za
pečenje. Nakon pečenja pustite da se torta ohladi.
Za glazuru namočite želatinu u 3 žlice vode. U ostatak
vode dodajte vrhnje i šećer, pa kuhajte dok se
šećer ne rastopi. Dodajte želatinu i kakao, pa prelijte
njome tortu.
Ingredients
250 ml milk
250 ml whipped cream 35%
50 g sugar
200 egg yolks
150 g Oreo Biscuits
80 g butter
120 g dark chocolate 55%
Icing:
teaspoon of gelatin
50 ml of cold water
50 ml whipped cream
75 g sugar
26 g cocoa
Preparation: Milk, cream, egg yoks and sugar
heat it up to 85ºC, and add chocolate to the mixture.
Mix the ingredients in the cream with a stick
mixer. Make the Oreo biscuits chop and mix with
butter, then put it into the mold you previously coated
with the baking paper. Let the cake cool down
after baking. For the glaze, soak the gelatin in 3
tablespoons of water. Add cream and sugar to the
rest of the water, then boil until the sugar melts. Add
gelatin and cocoa, and pour it over the cake.
SPLIT MENU2018 | 64
CATERING SC
ILjubaznost, osmjeh na licu i susretljivost ono je što gosti primjećuju i dobro zna
Catering SC, tim uigranih profesionalaca s dugogodišnjim iskustvom u slaganju
zamamnih plata i posluživanju na brojnim događanjima i svečanostima. U njihovoj
bogatoj ponudi jela svatko će pronaći ono što mu najviše odgovara - bilo cocktail
hladni i topli zalogaj, bilo hladni ili topli buffet, hladno-topli buffet, izložbeni stol s
eksponatima, roštilj, svečani ručak i večeru, klasični ručak i večeru, gotova jela …
U Studentskom centru pružaju i usluge savjetovanja te stručnu pomoć u organizaciji evenata,
poslovnih domjenaka, stručnih skupova i sl., sve ako bi kreirali ponudu u skladu s vašim potrebama.
Bilo da se radi o intimnoj proslavi, pa do kongresa sa stotinama uzvanika ili jednostavnog obroka
u pauzi seminara ili raskošnog svadbenog banketa spremni su vam pružiti nezaboravan catering.
65 | SPLIT MENU2018
Studentski centar Split
IThe kindness, smiles and friendliness is what our guests notice from our team at Catering
SC. We are a group of skilled professionals with years of experience offering a wonderful
variety of interesting plates and serving numerous events and festivals. Behind us is
a fleet of modern, temperature-controlled vehicles, allowing us to access every corner
of our beautiful homeland. In our rich offers there are dishes for everyone – whether
it’s hot or cold cocktails, hot or cold buffets, exhibition tables, barbecues, classic and
gourmet lunches or dinners, or ready-made meals…The Student Center also provides advising
and assistance for organizing events, business receptions, conferences, etc. we provide quotes
for everything that you would need, whether it is an intimate celebration, or a reception with
hundreds of guests or a simple meal in a break seminar or a lavish wedding banquet, we are ready
to provide you with unforgettable catering.
SPLIT MENU2018 | 66
67 | SPLIT MENU2018
Jedna od ključnih osoba Cateringa SC je Jelena Vranjić, slastičarka
poetske duše koja se nadahnjuje izvornim mediteranskim namirnicama.
“Oduvijek me privlačila kreativnosti i novi izazovi, a to je upravo ono što ovaj
poziv nudi. Predajem mu cijelo svoje biće, jer za mene je to jedan poseban
svijet u kojem kroz slastice izražavam i svoje emocije. Specijalnost su mi
torte i kolači, posebice Dalmacije. Stalno istražujem, širim svoje vidike,
jako puno čitam, stvaram svoje recepte. Kombiniram namirnice prema
godišnjim dobima, ali i prema svojim raspoloženjima” - ispričala je Jelena
Vranjić, pastry chef Catering SC -a koja nas je na Split Gourmet Expou
2018 oduševila slasticom imena Fantazija.
Dugogodišnji je djelatnik Studentskog centra, a namjera joj je nakon
dodatnog usavršavanja postati i stručni suradnik u nastavnom programu.
Kao i njezine kolege, timski je i pouzdan igrač, a slastičarstvo smatra
područjem gdje ne samo da se može, nego i mora stalno napredovati.
“Uvijek želim više i bolje, a kroz slastičarstvo imamo priliku i domaće
namirnice čuvati od zaborava i dati im mjesto koje zaslužuju u gastronomiji
koju otvaramo svijetu. Tako volim u svoje kreacije staviti pomalo
zaboravljeni rogač, izvorni hrvatski med, nezaobilazne su mi kombinacije
prošeka, smokve, maslinovog ulja, ružmarina, lavande....Neka naša jela
svijet tek treba upoznati kao što je raštika ukomponirana s hrskavim
komadićima pancete i tostiranim bademima” - ispričala je Jelena.
Ističe kako je dijelom velikog tima koji svoju uspješnost gradi na dobroj
komunikaciji. U takvom se ne zaobilaze primjedbe, a niti pohvale.
“Pravi chef u kuhinji treba imati jasnu i izravnu komunikaciju sa svojim
timom i biti primjer. Treba znati dati savjete, ali ujedno i prihvatiti kritiku.
I povjerenje je ključna stvar koja povezuje tim – gradi se godinama, a
može se raspršiti u trenutku” - zaključila je Vranjić i dodala: “Stoga
sam uvijek svojim kolegama spremna na razgovor i kompromis kako bi
postigli zajedničke ciljeve, a to je zadovoljan korisnik i inspirativna radna
atmosfera. Osim toga, u kuhinji ne valja biti sebičan, već biti spreman
podijeliti znanje...”
SPLIT MENU2018 | 68
One of the key people for Student Center Catering is chef Jelena Vranjić, a confectioner with
a poetic soul who is inspired by original Mediterranean ingredients.
“I have always been attracted to creativity and new challenges, and that is just what this job
offers. I am giving everything I have, because for me it is one special world in which I can express
my emotions through my sweets. My specialties are cakes and baked goods, especially from
Dalmatia. I am constantly exploring, widening my views, reading a lot, and creating my recipes. I
use ingredients according to the seasons, but also according to my mood.” Said Jelena Vranjić,
the pastry chef at Catering SC – who delighted the judges at the Split Gourmet Expo 2018 with
her dessert called “Fantasy”.
For many years as an employee of the Student Center, her intention is to further her training and
become an associate professor in the curriculum. Like her colleagues, she is a reliable teammate,
which is an important aspect for confectionery, due to the fast-paced nature of the business.
“I always want to improve and get better, and through pastry cooking we have the opportunity to
use domestic ingredients and give them a place that they deserve in gastronomy which introduces
them to the world. I like that in my own way I am using forgotten ingredients such as carob, organic
Croatian honey, and my inevitable combinations of sherry, figs, olive oil, rosemary, lavender… Our
foods just need to get acquainted with the world, as borecole has been compiled with crispy pieces
of pancetta and toasted almonds,” said Jelena
She points out that she is a part of a large team that builds its success through good communication.
That’s how to do it: to not forget the criticisms, nor the praise.
“A real chef in the kitchen needs to have clear and direct communication with the team to be the
best. They need to know when to give advice, but also when to critique. Confidence is a key thing
which connects the team – you can build a team throughout the years, but they can scatter in
an instant.” Vranjić advised. “I am always ready to talk with my colleagues and compromise to
achieve common goals, to be a team player and to work in an inspiring atmosphere. Besides, the
kitchen does not have to be a selfish place and I am always ready to share my knowledge.”
69 | SPLIT MENU2018
MARINIRANA TUNA S POVRĆEM I
DALMATINSKIM ZAČINIMA
MARINATED TUNA WITH
DALMATIAN VEGETABLES AND
SPICES
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
600 g tune
2 luka
50 g crvene paprike
50 g zelene paprike
50 g žute paprike
50 g mrkve
10 g češnjaka
prstohvat ružmarina, vriska, bosiljka, origana
200 ml maslinovog ulja
100 ml bijelog vina
6 kapara
50 ml vinskog octa
2 limuna
peršin
sol
Priprema: Tunu izrežite na 4 komada debljine
2 do 2,5 cm. Na zagrijanoj grill tavi prepržimo
ih sa svake strane po 10 sekundi. Tako
da vam po sredini ostane srednje pečena.
Odložite je zatim sa strane, lagano posolite
i popaprite. Luk, paprike i mrkvu operite i
narežite na julienne način (tanke trakice). U
lonac na lagano zagrijanom maslinovom ulju
popržite povrće redoslijedom luk, mrkva, pa
paprike. Povrće lagano pirjate, pa dodajte
češnjak, peršin i malo papra. Podlijte bijelim
vinom, vinskim octom te kuhajte dok vino ne
ishlapi. Gotovo povrće odložite sa strane da
se ohladi. Na dno plastične posude stavite
pola povrća, pa preko njega složite komade
tune, ružmarin, kapare, vrisak, origano, bosiljak
i ostatak povrća. Limun izrežite na ploške,
složite preko cijele posude. Posudu zatvorite i
stavite u hladnjak najmanje 12 sati da se okusi
prožmu. Prilikom posluživanja izvadite tunu iz
marinade i izrežite na trokute. Na poslužavnik
stavite malo povrća, trokute tune i opet preko
tune povrće.
Ingredients
600 g tuna
2 red onions (100 g)
50 g red pepper
50 g green pepper
50 g yellow pepper
50 g carrots
10 g garlic
pinch of rosemary, heather, oregano, basil
200 ml olive oil
100 ml white wine
6 piece capers
50 ml wine vinegar
2 lemons
parsley
salt
Preparation: Cut the tuna into 4 pieces that
are 2 to 2.5 cm thick. On a preheated pan,
grill them on each side for 10 seconds to get
a medium roast in the middle. Then set them
aside and add salt and pepper to each side as
desired. Wash the onions, peppers and carrots
and cut them using the julienne method
(thin strips). In a pot, heat up some olive oil
and throw in your prepared vegetables. While
the vegetables are cooking, add in the garlic,
parsley and a little pepper. Pour in the white
wine and vinegar and boil until the alcohol
evaporates. Once finished, set the vegetables
aside and allow them to cool. In the bottom of
a plastic bowl, place half of the vegetables,
then add the pieces of tuna, rosemary, capers,
heather, oregano, basil and the rest of the
vegetables. Squeeze the lemon pieces over
the top of the entire bowl. Seal the bowl and
place in the refrigerator for at least 12 hours
so that the tuna can soak up all of the vegetables
and flavors. When serving, remove the
tuna from the marinade and cut it into triangles.
Place it on a serving tray and cover it
again with vegetables.
SPLIT MENU2018 | 70
GREGADA
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
1200 g oborite ribe
600 g kapule
2 režnja češnjaka
1 vezica peršina
200 ml bijelog vina
2 lista lovora
grančica ružmarina
500 g krumpira
100 g cherry rajčica
100 ml maslinovog ulja
sol, papar
Priprema: U širu teću uspite 50 ml maslinovog
ulja, dodajte polovicu kapule narezane
na listiće i polovicu češnjaka isječenog na
fetice. Kratko popecite, maknite s vatre, a
zatim posložite polovice krumpira narezanog
na ploške. Preko krumpira složite komade
ribe (krupnije rezane), zatim ostatak kapule i
češnjaka, sitno isjeckane cherry rajčice i na
kraju opet ploške krumpira. Sve posolite, popaprite
i dodajte grančicu ružmarina ili lovora.
Zatim dodajte sitno sjeckani peršin, bijelo vino,
ostatak maslinovog ulja i vodu tako da pokrije
zadnji red krumpira. Kuhajte polupokriveno na
laganoj vatri dok krumpir ne omekša, nekih 25
minuta. Gregada se kuha na jačoj vatri dok ne
prokuha, a potom na umjerenoj.
Poslužite je toplu sa svježe nasjeckanim
peršinom. Tko voli, kod slaganja redova namirnica,
prije ribe može staviti i poriluk narezan na
kolutiće i sok pola limuna. Prije posluživanja
obvezno zalijte gregadu maslinovim uljem.
Ingredients
1.2 kg white fish
600 g onions
2 cloves garlic
1 ties of parsley
200 ml white wine
2 bay leaves
1 branch rosemary
500 g potatoes
100 g cherry tomatos
100 ml olive oil
salt, pepper
Preparation: Pour 50 ml of olive oil into a
wide, preheated pot and add half of the sliced
onions and half of the sliced garlic. After it
cooks for a short time, remove it from the stove
and then gently add half of the potatoes. Then
add the pieces of fish (biggest pieces first),
and add the finely chopped onions and garlic,
cherry tomatos and at the end add the rest of
the potatoes. Salt and pepper as desired and
then add the branch of rosemary or bay leaves.
Then add finely chopped parsley, white wine,
and the rest of the olive oil. Add water until the
last potato is covered. Cook until the potatoes
are well-cooked, around 25 minutes. You can
start the gregada on a strong fire, then turn it
down to moderate.
Serve warm with freshly chopped parsley. As
desired, you can put sliced leek and cover with
fresh lemon juice from half a lemon. Before
serving, prepare generously with olive oil.
71 | SPLIT MENU2018
FANTAZIJA S. C.
4 OSOBE / 4 PERSONS
Sastojci
30 g maslaca
1 žumanjak
2 bjelanjka
1 jaje
60 g vanilinog šećera
prstohvat soli
120 g čokolade s komadima
naranče
100 g tamne čokolade
40 g bademovog brašna
40 g biskvitnih mrvica
170 g šećera
20 g naribane korice naranče
280 ml soka svježe naranče
3 listića želatine
160 ml vrhnja za šlag
150 ml vrhnja za kuhanje
80 g badema
100 g arancina
Priprema biskvita: Izmiksajte maslac sa žumanjkom i vanilin
šećerom, pa dodajte prstohvat soli da se smjesa sjedini. U
drugoj posudi izradite snijeg od bjelanjaka (neka se udvostruči
i zapjeni) srednje tvrdoće, a dodajte u miksanju dva puta po
35 g šećera. Žlicu tučenog bjelanjka, dodajte smjesi žumanjka
i maslaca. Zatim i ostatak bjelanjka u dva navrata laganim
pokretima izmiješajte silikonskom lopaticom. Na kraju lagano
u smjesu uspite bademovo brašno, biskvitne mrvice, isjeckanu
čokoladu s komadićima naranče (20 g) i nasjeckane bademe
(20 g). Pripremljenu biskvitnu smjesu ulijte u pravokutni kalup
i pecite 12 minuta na 160 ºC. Pečeni biskvit potom natopite
sa 100 ml soka naranče, a kad se ohladi premažite ga
i sa 100 g tamne čokolade koje ste prethodno otopili na pari.
Zatim po čokoladi pospite grilijaš. (Njega ćete napraviti tako
da u posudi s debljim dnom karamelizirate 60 g šećera. Kad
se zapjeni i dođe do boje jantara, dodajte mu 60 g badema.)
Preko premazanog i grilijašem posutog biskvita, premažite
ravnomjerno mousse od naranče.
Mousse od naranče: Pomiješajte jaje, 75 g šećera i 20 g vanilinog
šećera, pa stavite u prikladnu posudu i tucite (miješajte)
na pari dok se smjesa ne počne zgušnjavati. Zatim dodajte
sok (180 ml) i koricu naranče, pa ponovo promiješajte. Krema
je gotova kada pjenjača na dnu posude počne ostavljati
tragove. Maknite s vatre i umiješati prethodno pripremljene
želatinu. Naime, listiće želatine prekrijte vodom i pustite da
nabubre 7 - 8 minuta. Dobro ih ocijedite i dodajte u pripremljenu
kremu od naranče. Ohladite kremu i u nju dodajte 160
ml čvrsto tučenog vrhnja za šlag laganim pokretima sa silikonskom
lopaticom. Kremu premažite preko biskvitnog tijesta
i pustite da se ohladi nekoliko sati ili preko noći. Ohlađeni
kolač premažite čokoladnim ganom. Gan ćete pripremiti tako
da u 150 ml vrhnja za kuhanje otopite 200 g usitnjene čokolade
(tamna čokolada s komadićima naranče), na laganoj vatri uz stalno
miješanje. Stavite kolač u hladnjak da se stegne. Kolač serviramo
na prikladnom tanjuru u obliku kruga, trokuta, pravokutnika…
Dekorirajte ga listićima badema (možete ih prethodno tostirati),
domaćim arancinima, pa i jestivim cvijećem.
SPLIT MENU2018 | 72
FANTASY S. C.
4 OSOBE / 4 PERSONS
Ingredients
30 g butter
1 egg yolk
2 egg whites
1 egg
60 g vanilla sugar
pinch of salt
120 g chocolate with orange peels
100 g dark chocolate
40 g almond flour
40 g biscuit crumbs
170 g sugar
20 g orange zest
280 ml sweet orange juice
3 gelatin sheets
160 ml whipped cream
150 ml cooking cream
80 g almonds
100 g oranges
(all ingredients must be kept at
room temperature)
Preparation of biscuits: Mix the butter with the egg
yolks and the vanilla sugar, then give a pinch of salt
and mix well. In another bowl make a snow from the
egg whites and add 35 g sugar mix well and then add
another 35 g. Slowly mix the egg white combination
in with the eggs and butter. Then whisk the remaining
egg whites in using a silicone spatula. Once that is
finished, mix in the almond flour, biscuit crumbs, and
shred in the orange peel and chocolate (20 g) and
chopped almonds (20 g). Prepare a molded cooking
pan with oil and then mix in the biscuit mixture. Cook
for 12 minutes at 160 0 C. Then, dip the cooked biscuits
in 100 ml of orange juice, and when they have cooled
down coat the biscuits with 100 g of dark chocolate
that has previously melted. Then sprinkle chocolate on
top. In a thick bottomed bowl, caramelize 60 g of sugar.
When it turns amber in color, add 60 g of almonds.
Then cover the biscuits in the orange mousse.
Orange Mousse: Mix the eggs, 75 g of sugar, and 20
g of vanilla sugar, and put into a pan and bake (while
mixing) until the mixture begins to thicken. Then add
180 ml of orange juice while mixing. The cream is
ready when the mixture begins to stick to the bottom
of the pan. Remove it from the stove and mix with
the pre-prepared gelatin (this is done by covering the
sheets of gelatin in water and letting them swell for
7-8 minutes). Drain the sheets well and add them to
the mixture. Allow the mixture to cool and then add
160 ml of whipped cream with light movements of a
silicone spatula. Allow the mixture to cool for several
hours or overnight. Cover the cooled cake with the
chocolate mixture.
You can prepare the gan by dissolving 200 g of
chopped chocolate in 150 ml of cooking cream (dark
chocolate with orange pieces), over a light heat while
constantly mixing. Put the cake in the freezer and
allow it to cool. Serve the cake on a decorative and
shaped plate such as a triangle or a rectangle… decorate
it with almond leaves (you can toast them first),
and edible flowers.
73 | SPLIT MENU2018
SPLIT GOURMET EXPO 2018 - NATJECANJE
Predjela, glavna jela i deserte ocjenjivali su iskusni dalmatinski chefovi Željko Neven Bremec,
Hrvoje Zirojević, Antun Nišević, Marija Lulić, Goran Staničić i prof. Ljiljana Kargotić.
Hladno predjelo / Cold appetizer
ZLATNA MEDALJA
LA GROTTA
ZRNO SOLI
MAZGOON
SREBRNA MEDALJA
DA’MAR RESTAURANT (MARVIE HOTEL)
FOOD AND WINE BAR ZINFANDEL
DIOCLETIAN’S WINE HOUSE
BRONČANA MEDALJA
MEDITERRANEO
CATERING STUDENTSKI CENTAR
KONOBA KORTA
Glavno jelo / Main Course
ZLATNA MEDALJA
FOOD AND WINE BAR ZINFANDEL
DA’MAR RESTAURANT (MARVIE HOTEL)
MEDITERRANEO
SREBRNA MEDALJA
ZRNO SOLI
MAZGOON
KONOBA KORTA
BRONČANA MEDALJA
DIOCLETIAN’S WINE HOUSE
CATERING STUDENTSKI CENTAR
LA GROTTA
Desert / Dessert
ZLATNA MEDALJA
FOOD AND WINE BARZINFANDEL
DIOCLETIAN’S WINE HOUSE
ZRNO SOLI
Ukupni poredak / Overall ranking
1. FOOD AND WINE BAR ZINFANDEL
2. ZRNO SOLI
3. MAZGOON
SREBRNA MEDALJA
LA GROTTA
MAZGOON
CATERING STUDENTSKI CENTAR
BRONČANA MEDALJA
DA’MAR RESTAURANT (MARVIE HOTEL)
MEDITERRANEO
KONOBA KORTA
SPLIT MENU2018 | 74
Split Menu 2018
www.skmer.hr
www.splitgourmetexpo.com