hæmus - Libraria pentru toti

hæmus - Libraria pentru toti hæmus - Libraria pentru toti

librariapentrutoti.ro
from librariapentrutoti.ro More from this publisher
19.12.2012 Views

BIS REPETITA PLACENT 138 Toka e mbrame e mërgimit / Ultimul pământ din exil Nga poezia e gjuhës spanjolle – Din poezia de limbă spaniolă MIGUEL DE UNAMUNO (1864-1936) Atdheu im Atdheu im është Spanja e përbotshme e përjetshme, ajo që ka vendin e vet në të gjithë cepat e botës; nuk është anija që ka përballur uraganet, është pylli nga i cili anija ka bërë direkët. Është ishulli Barataria e fundosur në honin e detit të ëndërruar nga hidalgoja i tajos deti nga ku I Sipërmi me dorën e vet më dha pa bërë kurrgjë, kripën e hispanizmit, duke më pagëzuar. Është buza e truallit shpirtëror që hap e shkundullimta Evropë mes Afrikës e Amerikës; është fari i ndezur nga kombi im iberik në Kollonat e Herkulit me dritën e besimit. Është ëndrra mistike që lartoi Lojolën bask si unë, Kishot i universales; mbi atdheun tim I Sipërmi shqipton të vërtetën e vetme duke frymëtuar me diellin e Tij detin ku unë jam vala. JOSÉ ASUNCIÓN SILVA (1865-1896) Sëmundja e shekullit I SËMURI: Doktor, një dëshpërim ka bërë fole brenda meje, rritet përbrenda, rrënon gjithçka; është sëmundja e shekullit… ajo që duroi Verteri Rolla, Manfredi dhe Leopardi. Një kapitje nga gjithçka, një përbuzje e plotë 138 Gjërat e përsëritura, e rikërkuara, pëlqehen. 526

ndaj gjithçkaje njerëzore… një e pandërperë neveri ndaj poshtërsisë së jetës, një përçmim i denjë për mjeshtrin tim Shopenhauerin, një pakënaqësi e thellë që rritet sa më fort rrekem t’i kuptoj burimin. MJEKU: Është çështje regjimi: shëtisni mëngjeseve; flini më shumë se zakonisht, bëni banjë; pini shumë, hani gjer të ngopeni, kujdesuni për veten sëmundja nga e cila vuani quhet uri…! AMADO NERVO (1870-1919) Takimi - Dëgjove? Është dikush tek dera… - S’ështe askush. Ke ethe. dhe dëgjon edhe ato që s’janë. - Kam takim, megjithatë, me Të, e di mirë dhe tani më lajmon… Së shpejti do më marrë, mat ha, kurse unë nuk besoj, meqë mat ha, se është veç rrëfenjë… Tani është tek dera. Si, prapë nuk dëgjon? Është Ajo. - Ke ethe, ndaj dëgjon edhe ato që s’janë. Duke i drithëruar bezen, e di shkëlqimi i hënës se në cep merimaga është në pagjumësi. Shelg i brishtë në kopësht JOSÉ JUAN TABLADO (1871-1945) Shkëlqim hëne Shelg 527 Trokitën lehtë, fare lehtë në derën e shtëpisë sate Villaespesa

ndaj gjithçkaje njerëzore… një e pandërperë<br />

neveri ndaj poshtërsisë së jetës,<br />

një përçmim i denjë për mjeshtrin tim Shopenhauerin,<br />

një pakënaqësi e thellë që rritet<br />

sa më fort rrekem t’i kuptoj burimin.<br />

MJEKU:<br />

Është çështje regjimi: shëtisni mëngjeseve;<br />

flini më shumë se zakonisht, bëni banjë;<br />

pini shumë, hani gjer të ngopeni, kujdesuni për veten<br />

sëmundja nga e cila vuani quhet uri…!<br />

AMADO NERVO<br />

(1870-1919)<br />

Takimi<br />

- Dëgjove?<br />

Është dikush tek dera…<br />

- S’ështe askush. Ke ethe.<br />

dhe dëgjon edhe ato që s’janë.<br />

- Kam takim, megjithatë,<br />

me Të, e di mirë<br />

dhe tani më lajmon…<br />

Së shpejti do më marrë, mat ha, kurse unë<br />

nuk besoj, meqë mat ha, se është veç rrëfenjë…<br />

Tani është tek dera. Si, prapë nuk dëgjon? Është Ajo.<br />

- Ke ethe, ndaj dëgjon edhe ato që s’janë.<br />

Duke i drithëruar bezen, e di<br />

shkëlqimi i hënës se në cep<br />

merimaga është në pagjumësi.<br />

Shelg i brishtë në kopësht<br />

JOSÉ JUAN TABLADO<br />

(1871-1945)<br />

Shkëlqim hëne<br />

Shelg<br />

527<br />

Trokitën lehtë, fare lehtë<br />

në derën e shtëpisë sate<br />

Villaespesa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!