19.12.2012 Views

hæmus - Libraria pentru toti

hæmus - Libraria pentru toti

hæmus - Libraria pentru toti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Agheran şi basmele populare româneşti. 11 din 12 poveşti, adunate în cărţi au<br />

fost publicate încă o dată de către tipografia „Tineretul” în anul 1988. Iar<br />

Editura „Atilla” în anul 2001, a tipărit 7 din 11 basme, cu denumirea „Basme<br />

Româneşti”. Mai mult ca atât, putem să aduce ca exemplu cartea „Peat Peter”<br />

(basmul „Capra cu clopoţel”, editată în cartea publicată în anul 1957, de către<br />

tipografia literaturii <strong>pentru</strong> copii şi adolescenţi „Poveşti ale popoarelor<br />

străine”).<br />

Cărţile cu basme ai diverşilor autori, în principiu, au apărut în anii 70 a<br />

secolului XX. „Naie cel Deştept ” („Tineretul” , 1972) de Ana Iosif Melius,<br />

„Fata, soarele şi barza” („Tineretul”, 1972) de Titelea Constantinescu, „Caut<br />

costum de scafandru” („Tineretul”, 1972), de O.Pancu – Iaşa, „Casa din<br />

umbra castanilor” („Tineretul”, 1977), de Elena Behelerova, reprezintă<br />

exemple de aceeaşi manieră, ale acestor publicaţii.<br />

În romanul scurt „Naie cel Deştept” de Ana Iosif Melius, menit să atragă<br />

atenţia copiilor prin limbajul foarte interesant de relatare. În operă, copiilor li<br />

se sugerează faptul că nu poţi căpăta iscusinţă în ceva fără a învăţa ştiinţele.<br />

În culegerea lui Titelea Constantinescu „Fata, soarele şi barza” sunt incluse<br />

nuvelele „Făt-Frumos”, „Primăvara”, „Cald” şi alte nuvele.<br />

În pofida faptului ca ele au fost traduse de către traducătorii care au respectat<br />

diferite stiluri, fiind basme folclorice sau povestiri, toate sunt traduse intre-un<br />

limbaj accesibil <strong>pentru</strong> copii. Aceasta se simte mai ales în operele autorilor,<br />

care permite păstrarea specificului fiecărei creaţii.<br />

De copii n-a uitat şi alt scriitor - Barbu Delavrancea , în „Nuvele” , publicate<br />

în anul 1962. Pentru ei, în aceasta carte sunt incluse povestiri, ca „Bunicul” şi<br />

„Bunica”. Iar în povestirile „Neghiniţă”, „Domnul Vucea”, „Hagi Tudose”,<br />

„Sultănica”, „Amintindu-şi de zilele trecute”, noi vedem atât un conţinut<br />

didactic, cât şi situaţii reale din viaţă. În nuvelele sale, scriitorul împatre cu<br />

cititorul amintirile din copilărie şi scoală („Domnul Vucea” „Amintindu-şi de<br />

zilele trecute”), la fel povesteşte despre nedreptăţile din viaţă („Sultănica”), şi<br />

despre modalitatea în care îl ajută cugetul să trăiască corect („Neghiniţă”) şi<br />

despre multe altele.<br />

În „Nuvelele” scriitorilor româneşti, publicate în anul 1978, găsim opere a<br />

scriitorilor, cum sunt Ion Bieşu, Nicolae Velia, Alecu Ivan Ghilia, Ştefan<br />

Luca. Cartea, în care sunt alese povestiri de conţinut diferit, prezintă singura<br />

culegere în limba azerbaidjană, menită <strong>pentru</strong> un cerc larg de cititori.<br />

Unul dintre cele mai rar întâlnite modele a literaturii române în limba azeră,<br />

este nuvela „Comoara” de Ioan Slavici. În aceasta scriitorul relatează despre<br />

confruntarea între Duţă, un om simplu de la ţară şi şarlatanii de la oraş. Duţă,<br />

din întâmplare a găsit o comoară, dar din cauza simplităţii sale , el pierde<br />

toată bogăţia, cel mai amarnic fiind faptul că simte o satisfacţie morală, în<br />

urma acestora. Iar şarlatanii, profitând de simplitatea lui, sunt prezentaţi ca<br />

prădători a societăţii burgheze.<br />

229

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!