Japani_ki_lisaniyati_Nazam_or_bhol_chal
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL CHAL By Maqssoq Hasni 2 Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL CHAL By Maqssoq Hasni 1 Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum 1
- Page 2 and 3: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 4 and 5: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 6 and 7: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 8 and 9: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 10 and 11: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 12 and 13: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 14 and 15: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 16 and 17: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 18 and 19: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 20 and 21: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 22 and 23: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 24 and 25: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 26 and 27: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 28 and 29: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 30 and 31: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 32 and 33: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 34 and 35: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 36 and 37: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 38 and 39: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 40 and 41: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 42 and 43: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 44 and 45: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 46 and 47: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 48 and 49: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
- Page 50 and 51: JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR BOOL
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
2<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
1<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
1
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
4<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
3<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JUMLHA HAQOQ MAHFOZ HAIN<br />
2<br />
[«àZzäƒù÷á<br />
~zŠgQðzg0Ðy!* iã0* Y~yÎ0*<br />
Katab: Japni Ka Lisanyati Nazaam Aur Bol Chal<br />
Written by: Fani Maqsooq Hasni<br />
Compiled by: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JAPANI KA LISANYATI<br />
NAZAAM AUR BOL CHAL<br />
Composing:<br />
Title:<br />
Printing:<br />
Sheraz Akram (Graphic Vision, LHR)<br />
Sheraz Akram (Graphic Vision, LHR)<br />
Butt Printers, LHR<br />
wew1gzZxÂC*—»ã0* Y<br />
Publishing by:BAZM E IQBAL KASUR<br />
First Edition: Febuary 2019<br />
QTY: 500<br />
Written By:<br />
Fani Maqsood Hasni<br />
Price:<br />
300 Rupees<br />
Patta Baraye Khat e Katabat<br />
Compiled By:<br />
Dr. M. Riaz Anjum<br />
Dr. M. Riaz Anjum<br />
Ezaan Chowk, Saeed Abad Colony,<br />
Peru wala Road, Kasur.<br />
Ph: 0321-7071947<br />
dr.m.riazanjum@gmail.com<br />
BAZM E IQBAL KASUR<br />
Anjum House, Main Peru wala Road, Kasur.<br />
0300-4815252, 0307-7071947
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
6<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
5<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
3<br />
Entisab<br />
Baba Ji Ki Walda Muhtarma<br />
Syeda Sardar Begum<br />
[Wafat Y1996]<br />
AUR<br />
Meri Walda Muhtarma<br />
Raj Bibi<br />
[Pediash Y1928]<br />
K<br />
Naam<br />
January 2001: Dr. M. Riaz Anjum, Profes<strong>or</strong><br />
Maqsood Hasni Ki Library Mein, Un K Sath
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
8<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
7<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
19- JAPANI MAIN AAWAZ “GAAF/GHAIN” KA 48<br />
ESTAMAL<br />
20- JAPANI MAIN AAWAZ “ZAAL/ZAY/ZAWAD” 49<br />
KA ESTAMAL<br />
21- JAPANI MAIN AAWZ “DAL” KA ESTAMAL 50<br />
22- JAPANI MAIN “BAY (B)” KA ESTAMAL 51<br />
23- JAPANI MAIN AAWAZ “PAY” KA ESTAMAL 52<br />
24- JAPANI MAIN AAWAZ “SH (sheen)” KA 52<br />
ESTAMAL<br />
25- JAPANI MAIN AAWAZ “CHAY” KA ESTAMAL 53<br />
26- JAPANI MAIN BHARI/DHORI AAWAZ “KY” 54<br />
KA ESTAMAL<br />
27- JAPANI MAIN BHARI AAW AZ JY KA 55<br />
ESTAMAL<br />
28- J A P A N I M A I N J U M L A Y K I 55<br />
TARKEEB-O-TASHKEEL<br />
29- Munfi banana 59<br />
30- Sawaliya Banana 59<br />
31- SUBJECT GIRANA 63<br />
32- Anata ka estamal 64<br />
33- HIRAGANA AND COMPOUND ARABIC 76<br />
SOUNDS<br />
34- H I R A G A N A MU T B AD AL AR BI/U R D U 79<br />
AAWAZAIN<br />
35- U R D U A N D J A P N E S E S O U N D ’ s<br />
SIMILIRITIES<br />
80<br />
4<br />
Fehrist<br />
No. Unwanat Safha<br />
No.<br />
1- Pesh Lafz (Dr. M. Riaz Anjum) 9<br />
2- First to say (Fani Maqsood Hasni) 21<br />
3- BAWAR RAHAY (Fani Maqsood Hasni) 21<br />
4- <strong>Japani</strong> Main Aawazoon Ka Nazaam 22<br />
5- Vowels <strong>ki</strong> aawazain 23<br />
6- H I R A G A N A M A I N C H A R T A R A K I<br />
AAWAZAIN<br />
7- KATAKANA 27<br />
8- Digar Zobanoon main vowels ka estamal 32<br />
9- Bunyadi Aawazoon Ka Dohra Estamal 33<br />
10- JAPANI KAY HAW ALA SAY ANGRAIZI<br />
HAROOF-E-TAHIJI KA TALAFAZ<br />
11- MUTBADAL AAWAZAIN 35<br />
12- AAWAZ “KAAF” KA JAPANI MAIN ESTAMAL 38<br />
13- JAPANI MAIN AAWAZ “SEEN” KA ESTAMAL 41<br />
14- <strong>Japani</strong> main Aawaz “Tay” ka estamal 42<br />
15- JAPANI MAIN AAWAZ “NOON” (N) KI KA<br />
ESTAMAL<br />
16- JAPANI MAIN AAWAZ “HAY” KA ESTAMAL 45<br />
17- J A P A N I M A I N A A W A Z “ M E E M ” K A<br />
ESTAMAL<br />
18- JAPANI MAIN AAWZ “YAY” KAESTAMAL 47<br />
24<br />
34<br />
43<br />
46
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
10<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
9<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
59- MALAZMAT 112<br />
60- OMUMI ESTALAHAAT 113<br />
61- ZAEQAH 114<br />
62- LIBAS AUR OS SAY MOTALQAAT 115<br />
63- TARAIFAK 116<br />
64- CHAND ALFAZ/ MARAKBAAT JO BOOL 119<br />
CHAL MAIN MOH AVRAY KA D AR J A<br />
RAKHTAY HAIN:<br />
65- Mazrat 122<br />
66- Insani moods 122<br />
67- Kuch zar<strong>or</strong>i batain 123<br />
68- <strong>Japani</strong> verb/noun 130<br />
69- Doo Moqalmay 135<br />
70- BOOL CHAAL KAY KUCH JUMLAY 137<br />
5<br />
36- OTHER LANGUAGES HAVE A NATURAL 84<br />
LINK WITH JAPANESE SOUNDS<br />
37- JAPANI ZAMAIR 91<br />
38- GINTI 92<br />
39- MAHINOON KAY NAAM 93<br />
40- OQAAT 94<br />
41- CHAR MOSAM 96<br />
42- RESHTAY 96<br />
43- JISAM KAY HISOON KAY NAAM 97<br />
44- SIMATAIN 98<br />
45- RANG 98<br />
46- MEDICAL SAY MOTALAQ ESTALAHAAT 98<br />
47- TALEEM 99<br />
48- FITRAT 100<br />
49- KHORAK AUR OS SAY MOTALQAAT 101<br />
50- DAST AR KHAW AN AUR BAW ARCHI 103<br />
KHANAY SAY MOTALQAAT<br />
51- SHAKAS KAY MOTALAQ KAH WOH KAISA 103<br />
HAI<br />
52- DAFATAR 104<br />
53- OHDAY/RANKS 104<br />
54- JAGHAIN 105<br />
55- JANWAROON KAY NAAM 107<br />
56- GHUSAL KHANAH 110<br />
57- SAWALIYA 110<br />
58- NASHRIYAAT 111
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
12<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Paydaish: Baba g yaqam june 1951 ko Syeda Sardar<br />
Begham k btan se tolad huway_Un <strong>ki</strong> dai maan Muradan<br />
bibi theen jo bohat nayk <strong>or</strong> parhaez gar khatoon<br />
theen_Janam Bhoomi: Baba g k walid mohtrm <strong>ki</strong>yam e<br />
Pa<strong>ki</strong>stan se qabel hi basti Islam purah Kasur may aa kar<br />
abaad ho gay thay_Ye hi basti un <strong>ki</strong> janam bhoomi<br />
dhahri_Is basti ka pehla naam japphi purah btaya jata<br />
hai_Un k walid mohtrm ne is basti ka naam Islam purah<br />
rakha ab is basti ko kot Salamat purah k naam se bhi jana<br />
jata hai_<br />
Naam:Baba g <strong>ki</strong> paydaish k baad un k walid e mohtram ne<br />
apne pehle betton k namo <strong>ki</strong> tarha un k naam Maqsood k<br />
sath Hussain ko barqarar rakha, magar un <strong>ki</strong> waldha<br />
mohtra ne Maqsood Hussain ko Maqsood Safdar bana<br />
deya_Un k paydaish certificate par bhi Maqsood Safdar hi<br />
darj hae_Muzeed baran un k tajeemi rec<strong>or</strong>d aur shanakhti<br />
card may bhi yeh hi naam parhne ko milta hae.<br />
Qalmi Naam: Baba g ko ilm o adabi zoq warasat may mila<br />
tha, ta hum jab unhon ne amli t<strong>or</strong> par is medan may qadam<br />
rakha to apna qalmi naam Zahid Galani, Maãkhdoom<br />
M.A.Zahid Galani aur phir Qaza Jarar Hasni muntakhib<br />
<strong>ki</strong>ya_Wo taqreeban chay saat bars isi naam se likhte<br />
rahay_Un k 1974 may banane walay shanakhti card may<br />
un ka naam Maqsood Ali Shah almaarof Qazi Jarar Hasni<br />
parhne aur dekhne ko milta hae_Baad azaan wo kayee<br />
bars Maqsood S.A. Hasni k naam se likhte rahay_Akhir kar<br />
Maqsood Hasni qalmi naam thehra, in dinoon bhi wo isi<br />
naam se likhte haen_<br />
BACHPAN OR IBTADAI TALEEM: Baba g ka taaluq<br />
aik dinee ,ilmi <strong>or</strong> adbi gharane se tha _ Un k ghar me un <strong>ki</strong><br />
waldah mohtarma basti k bachon <strong>or</strong> bacheeon ko Qurani<br />
taleem ayse anmol zayvar se arasta karti thean _ Unhon ne<br />
esi mahol me hosh sanmbhala_ Is tarha basti k deegar<br />
bachon <strong>ki</strong> tarha unhean gali kuchon me khaylne koodne ka<br />
moqa muyassar na aaya _ Wo ghar me anay walay bachon<br />
6<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
PESH LAFZ<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
[1]<br />
Baba g Maqsood Hasni ka taluq Syed ghrane se<br />
hai_un ka khandani silsala Hazrat Shiek Syed Abdul Qader<br />
Jilani se jaa milta hai_Un k abao ajdad mutehda hindustan<br />
k aik jhotay se gaaon noshehra k rehny waly thay ' jo aaj<br />
shehar ka roop dhaar chuka hai <strong>or</strong> Bharti punjab k Amrtsar<br />
may waqia hai_un k dada Syed Ali Ahmad Alam Din ' farsi<br />
<strong>or</strong> punjabi k shair thay_Wo Din e Islam <strong>ki</strong> ashaat k liye<br />
aksar sfar may rehte thay_Un k sath un k sathi bhi hote<br />
thay unhon ne kabhi <strong>ki</strong>si k haan <strong>ki</strong>yam na <strong>ki</strong>ya_wo sirf<br />
msajid may aqamat karte_isi tarha bharpo<strong>or</strong> zindagi guzar<br />
kar taqreeban assi ' byasi bars <strong>ki</strong> umer may 1911 may<br />
intqal kar gay_Unhaen un k abaae alaaqe k qbarstaan may<br />
dafnaya giya_un <strong>ki</strong> wfaat k baad un <strong>ki</strong> do beewiyon <strong>ki</strong> ullad<br />
may se Syed Ghulam Hazo<strong>or</strong> un k ilm o taswaf may<br />
jansheen bne_30 1929 may Syed Ghulam Hazo<strong>or</strong> apne<br />
abaae alaaqe ko cho<strong>or</strong> kar basti Islam purah kasur may<br />
abaad ho gay_Wo bhi apne walid mohtrm <strong>ki</strong> tarha punjabi<br />
may shaire karte thay_Un k kuch punjabi <strong>ki</strong>ssay munsiha<br />
shahood per jalwah gar bhi huway_alawah azeen wo<br />
Tehreeq e Pa<strong>ki</strong>stan k aik josheelay qarkun thay_Unhon ne<br />
23 March 1940 ko Manto park Lah<strong>or</strong>e may hone walay<br />
tareekhi ejlas may bhi shirkat <strong>ki</strong> wo 1907 may payda huway<br />
<strong>or</strong> 25 July 1988 ko baqar eid <strong>ki</strong> raat sehri waqat taqreeban<br />
teen bjay apne khaliq e haqeeqi se jaa milay ' unhaen<br />
Mullan taknaan qbarstaan kasur may dafan <strong>ki</strong>ya giya_Un <strong>ki</strong><br />
wafaat k baad un k mehkma taleem se wabasta betay<br />
Syed Maqsood Hasni un k ilmey o adbi jansheen<br />
bne_Maqsood Hasni ne apne baap dada k ilmey o adbi<br />
meshan ko aage barhaya <strong>or</strong> apni zindagi ilam <strong>ki</strong> justju may<br />
tmaam kar di_Unhon ne urdu adab k froq k liye hattal<br />
maqdo<strong>or</strong> kaam <strong>ki</strong>ya <strong>or</strong> ye silsala tahaal jari o sari raha.<br />
11
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
14<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
andoz hone k bjaye dar bdar <strong>ki</strong> khak shanane ghar se nikal<br />
pray _<br />
MULAZMATEY OR ALA TALEEM: Matric ka imtehaan<br />
deny k bad result anay se pehly hi wo rozgar k silsalay me<br />
Lail Pur Hal Faisalabad <strong>chal</strong>y gy, yahan unhoan ne Iqbal<br />
transp<strong>or</strong>t company me bat<strong>or</strong> Kalarak mulazmat Ikhtiyar kar<br />
li. Wo yaha taqreban do saal apnay fariaz injam detay rahy,<br />
Isi duran unhean Agha Ghulam Hussain Fazal k rishta dar<br />
bukhari sab se milny ka sharf hasil howa. Unhoan ne<br />
mazed ilm k hasol k leye enhy amada <strong>ki</strong>ya, ye hi wajha thi<br />
k unhoan ne mulazmat k bawajod b private umeedwar <strong>ki</strong><br />
hasiyat se lah<strong>or</strong>e board se adeb fazal ka imtehaan pass kar<br />
liya. Phir unhoan ne Bukhari Transp<strong>or</strong>t Compnay ko ch<strong>or</strong><br />
kar chnab co-operative transp<strong>or</strong>t society Lail Pur Hal<br />
Faisalabad, jo neam sarkari thi, me mulazmat kar li.<br />
Baad azaan Mujahid F<strong>or</strong>ce 24 Btalean me shamuliat<br />
kar k traning hasil <strong>ki</strong> <strong>or</strong> head Kalarak mukar<strong>or</strong> huway.Is k<br />
baad yaqam August 1968 ko unhoan ne Army Medical c<strong>or</strong><br />
Abtabad me bat<strong>or</strong> narsing assisstant mulazmat ikthiyar kar<br />
li. Yahan unhean hawaaldar Jhanday khan se parhne <strong>or</strong><br />
seekhne ka moqa mila-unhan ne nasiraf narsing k<br />
imtehaan pass <strong>ki</strong>ye bal k map tracing ka imtehaan bhi pass<br />
<strong>ki</strong>ya-Kaamyabi hasil karne k baad wo C.M.H Kahariyan me<br />
teaenat huway. Alawah azeen wo C.M.H Haiderabad,<br />
C.M.H Bhawalpur <strong>or</strong> C.M.H Multan me bhi khidmaat anjam<br />
dayte rahay. Akhir car wo 8th March 1971 ka mulazmat tark<br />
kar k ghar aa gay. C.M.H Haiderabad me mulazmat k<br />
duraan un <strong>ki</strong> urdu shair Shagufta Lahuti Sahib se mulakaat<br />
rahi, yahan hi bohat se adeebon <strong>or</strong> shairon k saath badhne<br />
ka moqa mila, Jin me aek Ahmad Riaz Naseem bhi thay.<br />
30 August 1971 ko unhean Chanb Rangers Sailkot<br />
me bat<strong>or</strong> narsing assisstant kaam karne ka moqa<br />
muyassar aaya, yahan duraan-e-mulazmat hi unhon ne<br />
1976 me parivate umeedvaar <strong>ki</strong> haesiyat se Lah<strong>or</strong>e Board<br />
7<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
k sath hi waqat guzaarte <strong>or</strong> khayl kood kar shok pura karte<br />
_ Un hi bachon me baydh kar unhon ne apni waldah<br />
mohtarma k samne zaanoay talmaz tay <strong>ki</strong>ya _ Kitabi<br />
taleem ka silsala bhi apne ghar se sho<strong>or</strong>u <strong>ki</strong>ya _ Un k walid<br />
mohtarm unhean parhate thay _ baadazaan unhean M.C<br />
Primary School purani Sabazi Mandi Kasur me daakhil<br />
karwa diya giya _ Yahan unhean Master Nzaam Din ayse<br />
zaheen <strong>or</strong> mehanti ustaad se fayz yaab hone ka moqa<br />
muyassar aya _ Esi school se unhon ne primary ka<br />
imtehaan diya_<br />
SANVEE TALEEM: Primary pass karne k baad unhean<br />
sanvee taleem k hasool k liye Islamia High School Kasur<br />
me dakhil karwa diya giya _ Yahan unhean Ahmad Yar<br />
Khan Majbo<strong>or</strong> , Molvee Abdul Ghafo<strong>or</strong> , Molvee<br />
Muhammad Yousaf , Muhammad Din , Muhammad Ameen<br />
, Muhammad Riaz , Asadullah khan <strong>or</strong> Sultan Ahmad<br />
Hamdani ayse asaatza kram se parhne ka sharf hasal<br />
huwa _ Yahan Professar Munawar Ghani , Haji Ghulam<br />
Sabar Ansari sabiq M.P.A , Nwazish Ali Khan <strong>or</strong> Sardar<br />
Qasir Ali Khan advocate un k hum jamat rhay _ Unhon k<br />
esi school se 1967 me matric ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya _<br />
JAWANI: Baba g ka taaluq matusat tibqay se tha _<br />
baadazaan un k khandan mali halat durust na rahay , us<br />
par t<strong>or</strong>ah ye k daryaae satlaj <strong>ki</strong> janib se waqtan fawaqtan<br />
aane walay selabee raylon <strong>or</strong> 1965 me hone wali pehli Pak<br />
Bharat jang k haathon hone walay mali nuqsaan ne<br />
kangaal kar diya _ Nteejtan un k walid mohtarm school me<br />
fees muaafi <strong>ki</strong> darkhwast guzarne par majbo<strong>or</strong> ho gay _ Is<br />
tarha jawani me kadam rakhte hi unhean muashee halaat<br />
ne tlaash e rozgar k liye majbo<strong>or</strong> kar diya , magar unhean<br />
parhne likhne ka bohat shok tha , jis ka andaaza Ha<strong>ki</strong>m<br />
Muhammad Abdullah Bani Tayyiba College Lah<strong>or</strong>e k<br />
m<strong>or</strong>kha 11 March 1965 k khat se hota hai , jis me Ha<strong>ki</strong>m<br />
sahib ne unhean 15 rupay bhijwane <strong>or</strong> c<strong>or</strong>s sho<strong>or</strong>u karne<br />
ko kaha _ 1966 me uhon ne do Baibal c<strong>or</strong>s <strong>ki</strong>ye _ Wo apne<br />
hum umar deegar jwaano <strong>ki</strong> tarha apni jawani se lutaf<br />
13
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
16<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
College Kasur me ho giya.<br />
Govt. Islamia Degree College Kasur me wo yaqam<br />
November 1987 se 3 December 1994 tak bat<strong>or</strong> urdu<br />
lackcharar tadressi fraiz anjam date rahay. Esi duraan<br />
unhon ne 1992 me apne Ustaad mohtram Jnab "Ahmad<br />
yar Khan Majbour <strong>ki</strong> shaksiyat fun <strong>or</strong> shairee" par muqalah<br />
likh kar AIlama Iqbal Open University Islamabad se M.Phil<br />
urdu <strong>ki</strong> Degree hasil <strong>ki</strong>. Professer Dr. Akhtar Ali Meerthi un<br />
k nigraan muqalah thay. Muzeed bran unhon ne Punjab<br />
Public Service Comission Lah<strong>or</strong>e se assisstant Professer<br />
urdu ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya. Esi College me wo bat<strong>or</strong><br />
assisstant professer urdu tainaat huway. Unhon ne bat<strong>or</strong><br />
assisstant professer urdu 3 December 1994 se 9 March<br />
2010 tak khidmaat anjam dean. 9 March 2010 ko un <strong>ki</strong><br />
mehkmana trak<strong>ki</strong> hui, wo esvsi aied professer ho gay. Akhir<br />
31 May 2011 ko apni service muqamal kar k mehkma<br />
taleem se sbak dosh huway. wo bat<strong>or</strong> wise principle bhi<br />
fraiz munsabi anjam dayte rahay.<br />
1996 me Dr. No<strong>or</strong>iya Beleek shoba urdu Quniya<br />
University se ba silsala tehkee<strong>ki</strong> raakta raha. M.Phil urdu<br />
karne k baad unhon ne AIlama Iqbal Open University<br />
Islamabad se P.H.D karne ka azm smeem <strong>ki</strong>ya. Unhon ne<br />
P.H.D ka muqalah ba unwaan "urdu Lafziyat-e-Ghalib ka<br />
tehkee<strong>ki</strong>-o-Saakhtyati Mutalia" mukamil <strong>ki</strong>ya. Nigraan<br />
muqalah Dr. Syed Moin-ur-Rehman thay, unhon ne is<br />
muqalay <strong>ki</strong> manzo<strong>or</strong>i day di-Tahum muqalah abhi Jamma<br />
nahi huwa tha. k wo intkaal kar gay. Un <strong>ki</strong> wafaat k baad<br />
nigraan muqalah Dr. Nisar Qurashi mukarar huway. Unhon<br />
ne bhi muqalah parh kar manzo<strong>or</strong>i day di. Magar wo bi<br />
rehlet kar gay. Esi tarha dono nigraan muqalah k wafaat<br />
paa jane k baad unhon ne muqalah Jamma na karwaya.<br />
AIlama Iqbal Open University Islamabad se P.H.D<br />
karne ka eradha tark kar k unhon ne USA <strong>ki</strong> Ashwood<br />
University se ba zariya kahat <strong>ki</strong>tabat hasil <strong>ki</strong>. Un k muqalay<br />
8<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
se F.A ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya alawah azeen esi saal<br />
General Medical College Lah<strong>or</strong>e se D.B.M <strong>or</strong> D.B.I, Jabke<br />
Dawn Medical College se D.I.T k diploma hasil <strong>ki</strong>ye. unhon<br />
ne B.A <strong>ki</strong> tiyaari kar k daakhla bhej diya. Imtehaan qreeb hi<br />
tha k 20 April 1978 <strong>ki</strong> mulazmat ch<strong>or</strong> kar ghar lot aay. 1978<br />
me Punjab University Lah<strong>or</strong>e se unhon ne parivate<br />
umeedvaar <strong>ki</strong> hasiyat se B.A ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya. Alawa<br />
azeen esi saal National Medical College registered Lah<strong>or</strong>e<br />
se P.M.P.S ka diploma hasil <strong>ki</strong>ya. Phir 1979 me National<br />
Medical registration me membar ship hasil <strong>ki</strong>. 1980 me<br />
qanoon se aagahi k liye Amar Ali advocate Lah<strong>or</strong>e High<br />
coart se aek saal bazaabta raabta raha. 1980 me unhon ne<br />
M.A Urdu ka imtehaan bat<strong>or</strong> parivate umeedvaar Punjab<br />
University Lah<strong>or</strong>e se pass <strong>ki</strong>ya.<br />
1982 me unhon ne sectriat me bat<strong>or</strong> assisstant<br />
mulazmat ikhtiyar kar li. Department ne un <strong>ki</strong> saabka fogi<br />
khidmaat ko mad-e-nazar rakhte huway unhean Marshla<br />
daftar <strong>ki</strong> branch M.I.T (Marshla Inspacktion Team) me<br />
bhejh diya, yahan wo bat<strong>or</strong> branch supritented fraiz anjam<br />
dete rahay. Duraa-e-mulazmat hi unhon ne Punjab<br />
University Lah<strong>or</strong>e se 1983 me M.A muashiyat <strong>or</strong> 1984 me<br />
M.A syasiyat ka imtehaan pass <strong>ki</strong>ya.<br />
1985 me Governar Punjab Ghulam Jilani ne unhaen<br />
lackcharar aced Hack Bhartee karne ka hukam jari <strong>ki</strong>ya, Jis<br />
par secartri Education ne matluba shrait <strong>ki</strong> tasdeeq <strong>or</strong><br />
zaro<strong>or</strong>i qaarwai k baad 12 June 1985 ko unhean bat<strong>or</strong> urdu<br />
lackchrar aied Hack muntkhib <strong>ki</strong>ya. Un <strong>ki</strong> pehli takreeri<br />
Govt. College N<strong>or</strong>ing Mandi zilah Shakhupura me hui,<br />
yahan duraan-e- mulazmat unhon ne 1985 me M.A<br />
Tareekh Punjab University Lah<strong>or</strong>e se pass <strong>ki</strong>ya. 1987 me<br />
wo Punjab public Service Comission pass kar k regular<br />
lackcharar urdu muntkhib huway. Wo N<strong>or</strong>ing Mandi k<br />
College me 1985 se 31 October 1987 tak tadrisee fraiz<br />
anjam dete rahay. Yaqam November 1987 ko un ka<br />
tbaadla un k abai shehar Kasur k Govt. Islamia Degree<br />
15
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
18<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
beton me se aek qzaa-e-ellahi se wafaat pa giya- Ab un k<br />
pass sirf do ulaadayn aek beta <strong>or</strong> aek beti hi reh gaen.<br />
lehaza bray bhai Syed Munawar Hussain <strong>or</strong> choti behan<br />
Syeda Nusrat Shagufta zojah Syed Muhammad Tuffail k<br />
feslay k mutabiq teesray niqah k liye qail hona hi pra- Akhir<br />
car 2004 ko Syed khandaan k pkho<strong>ki</strong> Kasur <strong>ki</strong> skoonat<br />
pazeer Syeda Shabeera begham <strong>or</strong> Syed Abbas Ali <strong>ki</strong> beti<br />
Zikarh Bibi se niqah salasa huwa- Is begham k batan se<br />
Rab-e-Jalil ne yaqam July 2010 ko aek beta Syed Haider<br />
Emam Al-maroof Zain Ali ataa farmaya- Owail 2017 me is<br />
khatoon ne talaaq hasil kar li-Baba g k kehna hae k Allah<br />
Talah aesi <strong>or</strong>at se <strong>ki</strong>si dozkhi ko bhi mehfooz rakhay- In<br />
dino un k bray betay Syed Kanwar Abbas apni taleem<br />
mukammil karne k baad Dekan University Australia me<br />
eqanomi k aek project par kaam kar rahay haen, <strong>or</strong> beti<br />
matric <strong>ki</strong> talba haen, Jabke chota beta aangan me apni<br />
athkhalion se mehfooz karta huwa nazar aata hae-<br />
Shakalo-Surat: Baba g ka qad 5 fit 10 inch, rang<br />
gandmi <strong>or</strong> Jisamat dubli patlee hae- Wo apni zindagi <strong>ki</strong> 62<br />
baharaen dakh chukay haen <strong>or</strong> burhapay <strong>ki</strong> dalheez ko<br />
paar kar k bouns zindagi guzaar rahay haen- In <strong>ki</strong> tsaveer<br />
se maloom hota hae k wo bachpan se ab tak zindagi k kai<br />
maraahil se guzar chukay haen- Un <strong>ki</strong> shakal lambootri<br />
hae- Ab wo sar k syah balon <strong>ki</strong> syahi khokhar chandi <strong>ki</strong><br />
surat ikhtiyar kar chukay haen- Darhi k balon me aaj bhi<br />
kaheen kaheen syah baal nazar aate haen- Un <strong>ki</strong> bareek<br />
aankhon ko safaed <strong>or</strong> syah balon wali bhoowon ne apni<br />
aghosh me lay rakha hae- Un <strong>ki</strong> teekhi nak <strong>or</strong> patlay<br />
honton k darmiyaan bhi safaed <strong>or</strong> syah moonchaen Jalwah<br />
gar haen- Un k Jisam par tillon <strong>ki</strong> barmaar <strong>or</strong> baaen<br />
kandhay par aek bra syahi mail nishan hae- Un k haathon<br />
<strong>ki</strong> ungliyaan lambi haen, magar daaen haath <strong>ki</strong> Shahadat<br />
wali ungli swaliya nishan ban chu<strong>ki</strong> hae- Un k haathon <strong>or</strong><br />
paon me paseena aata hae, Is liye wo toliye wala roomal<br />
apne pass rakhte haen-<br />
9<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
ka unwaan "Structural study of Ghalib's Traces" tha - Un k<br />
muqalay k nigraan (Professer Altren tameed) thay. Alawa<br />
azeen unhon ne aek <strong>or</strong> P.H.D degree bhi hasil <strong>ki</strong> un k<br />
muqalay ka unwaan " The Linguistics system and sounds<br />
of Japanese" tha. Un k nigraan muqalah (Professer Dr.<br />
Masa A<strong>ki</strong> Oka) thay. Is tarha unhon ne apni sari zindagi<br />
ilam-o-adab se gehri wabastgi me guzaari. Muzeed bran<br />
unhon ne Bewar Nazok University USA me bat<strong>or</strong> Chair the<br />
Foaran Dipartmeat of languages me bhi Rhidmaat anjam<br />
dean. Urdu College Karachi me bat<strong>or</strong> principal khidmaat<br />
anjam dayne k liye bulaya giya, mgar takreeri amal me na<br />
aa s<strong>ki</strong>. In dino wo Govt.Islamia Degree College Kasur me<br />
bat<strong>or</strong> azazi Ustaad khidmaat anjam day rahay hean?<br />
Shaadi OR Ulaad: 1971 me un ka Syed khandan se<br />
taluq rakhne walay 26/2R Okarah <strong>ki</strong> rahaishee Syeda<br />
Nawab Bibi <strong>or</strong> Syeda Zaeb-ul-Nisa se huwa, magar rukhsti<br />
doosri Pak Bhaarat Jang k khatme k baad amal me aai - 2<br />
October 1981 ko Allah Rab-ul-Ezzat ne unhean us begham<br />
k batan se Syed Kanwar Abbas-ul-Maroof Bobi <strong>or</strong> yaqam<br />
Jan. 1984 ko doosra beta Syed Hassan Masna ataa <strong>ki</strong>ya-<br />
Kisam-e-aazal k feslay k mutaabik doosre betay <strong>ki</strong> waladad<br />
k theek teen din baad yani 4 Jan. 1984 ko un <strong>ki</strong> zojah<br />
mohtarma entkaal kar gaen- Unhaen Mula Takna<br />
qabarstaan Kasur me dafun <strong>ki</strong>ya giya- Shoomi <strong>ki</strong>smat k<br />
waladah mohtarma <strong>ki</strong> wafaat k do saal baad 1986 me Syed<br />
Hassan Masna bhi Allah ko piyare ho gay- Pehli beevi <strong>ki</strong><br />
wafaat k baad bachay <strong>ki</strong> nigahdshat k liye niqah sani<br />
zaro<strong>or</strong>i qarar paya- Doosri taraf waaledayn k feslay k<br />
saamne bhi sr-e-kham tasleem karna pra. Akhir 9 May<br />
1984 ko Syed khandaan hi se taluq rakhne walay Androon<br />
kot Muraad khan Kasur <strong>ki</strong> rhaishee Khursheed Begham Al<br />
maroof Umar khaer <strong>or</strong> Khushi Muhammad <strong>ki</strong> beti Razziya<br />
Bano se niqah sani huwa- Is begham k batan se Allah<br />
Tabaruk Talah ne 6 March 1995 ko aek beti Syeda Irha<br />
ataa farmai' yoon pehli begham k batan se do betay <strong>or</strong><br />
doosri begham k batan se siraf aek beti muqadar thehri- Do<br />
17
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
20<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
6. Sheryat E Khyam 1996 [Ibtadiea:Dr. Aga Sohail aur<br />
Dr. Abdul Qavi zia Aaleeg, Canada ne likha]<br />
7. Sheryat e Sharq o Gharab 1996 [Ibtadiea: Dr. Sabir<br />
Afaqi ne likha]<br />
8. Tehreekat Urdu Adab 1996 [Ibtadiea: Dr. Sadiq<br />
Junjwa ne likha]<br />
9. Lisanyat e Ghalib 1996 [Ibtadiea: Dr. Syed Moin ur<br />
Rehman ne likha]<br />
10. Urdu Shaar ..... Fikri o Lisani zavey [Ibtadiea: Dr.<br />
W aqar Ahmad Rizvi, Shubah urdu Janea<br />
Karachi ne likha]<br />
Shahi <strong>or</strong> Dr. Bedal Haider ne ibtactial kalmaat<br />
tehreer farmae<br />
11. Usool Aur Jieze 1998<br />
Note: Yeh mazmoon raqam <strong>ki</strong> Katab Mr. Urdu ...... Israre<br />
z e e s t , K h i d m a t a u r E t s a f e K h i d m a t "<br />
[Matbooa: Nov 2018] se lia gia hae.<br />
[2]<br />
<strong>Japani</strong> tehzeeb Hazaraha sal Purani hae- Yahan<br />
shehanshaniat qaim rhi hae, tahum japan muaashi<br />
muasharti <strong>or</strong> askri hwalay se aalmi brabre me apni alag<br />
hesiyat rakhta hae- Augast 1945 k saanha atam bomb k<br />
baad dubara is ka apni sabqa hesiyat barkarar rakhna<br />
mush<strong>ki</strong>l tha- Ensaniyat ka munh chrate huway is waqiye ne<br />
japan me zindgi is qader maflooj kar di k aaj bhi wahan<br />
payda hone wala bacha beemar <strong>or</strong> muflo hota hae- Bomb<br />
guzeeda Hero sheemo <strong>or</strong> Nagasa<strong>ki</strong> naami donon shehar<br />
baqaida abaad ho gay-<br />
<strong>Japani</strong>yon <strong>ki</strong> ye khasusiyat hae k wo apne samay se<br />
mutalliq rehte haen- B setun k qdeemi rishta chla aata hae-<br />
Hazrat Mahatma Budh k parchar wahan jate rahay haen-<br />
Jnhon ne muqami zehniyt ko mutasr <strong>ki</strong>a <strong>or</strong> budh azm ka<br />
acha khasa <strong>chal</strong>an huwa ia ka aasar aay bhi naigar aata<br />
haen- Thabi a barbadi ka bawajood Japan dunya ka aay<br />
sanatti lehag se numayan hesiyat ks hamil mulk hae- an <strong>ki</strong><br />
10<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Tsaneef: Prof. Maqsood Hasni ne takreeban nisaf<br />
sadhi adbi khidmaat anjam dean- Unhon ne apne adbi<br />
saffar roznama "Kohastaan" Lah<strong>or</strong>e k bachon k safha se<br />
sho<strong>or</strong>u <strong>ki</strong>ya- Phir dekhte hi dekhte un k mazameen nami<br />
grami adbi rsait-o-Juraid me shaya hote rahay- Alawa<br />
azeen un <strong>ki</strong> takreeban 19 kutab manzar-e-aam par aa kar<br />
qarien <strong>ki</strong> tawaja ka markaz banee- Kutab <strong>ki</strong> furhsat<br />
pash-e-nazar hae:<br />
Shaari: 1. Spne Agle Pehar K [Nasri HyCo] 1986<br />
[Is Katab Ka Punjabi tarjma Nusrullah Sabir (Marhoom),<br />
Sindhi tarjma Mehar Kacheelvi (Marhoom), Gur Mukhi Dr.<br />
Aslam Saqib (Maleer Kotla, Bharat) Kush hyco Ka Pushto<br />
tarjma Ali Depak Qar Bash, teen hyco ka angrezi tarjma<br />
Buldev Mirza ne <strong>ki</strong>a- 50 k kareeb nuqaad haeraat ne apni<br />
Mohtram Ara se nawaza].<br />
2. S<strong>or</strong>aj ko Rok Lo (Nasri Ghazlaen) 1991 [Dr. Gohar<br />
Noshahi aur Bedal Haideri ne ibtadai Kalmat tehreer<br />
farmaye]<br />
3. Ot se [Nasri <strong>Nazam</strong>ein] 1993 [Tamam Nazmoon ka<br />
azad punjabi tarjma Prof. Amjad Ali Shakar ne <strong>ki</strong>a]<br />
Afsane: 1. zard Kajal 1991 2. wo Akeeli thi 1992<br />
3. Jis Hath May Lathi 1993<br />
Tenz o Mazah: 1. Beghami Tajarbah<br />
[Pehla Edition Naqd o Naqd K title se shaya huwa]<br />
Tarjma:<br />
1. Sitare Bunti Ankhaen 1998 [50 Tur<strong>ki</strong> mazameen ka<br />
angrezi se urdu tarjma - Pesh lafz Dr. Muhammad Amin ne<br />
tehreer farmaya ]<br />
Tehqeeq o Tanqeed:<br />
1. Ghalib aur Us Ka Aahad 1993<br />
2. Tahqeeq o tanqeedi zaveye 1993<br />
3. Urdu May Nai <strong>Nazam</strong> 1993<br />
4. Jarman Shaeri K Fikri zaveye 1993<br />
5. Munirudin Ahmad K Afsane (Tanqeedi Jaeza) 1993<br />
[Ibtadiea: Prof. Amjad Ali Shakar ne likha]<br />
19
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
22<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
cheeizaen puri danaya me istemal <strong>ki</strong> jati haen <strong>or</strong> anhaen<br />
na siraf pasand <strong>ki</strong>a jata hae, Blake tarjeh bhi di jati hae-<br />
Kach nahi keh sakte k aate waqton me Japan kahan khra<br />
ho ga?<br />
<strong>Japani</strong> zubaan k kuch namune chatti sadhi eswi k<br />
muyasar aate haen, Tahum ye mehaz asaar qodima ka<br />
darja rakhte haen- Anthveen sadhi eswi k baad is ka<br />
smaaji, treekhi <strong>or</strong> adbi virsa dastiyab huwa hae- <strong>Japani</strong><br />
zuban ko agarcha zubaano k khandaan ka rukan kaha jata<br />
hae, magar baqidha tasleem nahi <strong>ki</strong>a jata- Is k<br />
haroof-e-tahajji larnti haen- Esay samjhne <strong>or</strong> seekhne k liye<br />
zaro<strong>or</strong>i hae k hakhs <strong>ki</strong> body language, sunane <strong>ki</strong> his <strong>or</strong><br />
mehroom karne <strong>ki</strong> his bedaar honi chahiye, warna adm dil<br />
chaspi <strong>ki</strong> so<strong>or</strong>at me lafaz k kai maeni niklaen gay-<br />
<strong>Japani</strong> haroof-e-thajji ka nazam Traces [Ashkal] pr<br />
mushtamil hae- Muqami <strong>or</strong> gher muqami k liye mukthalif<br />
noiyat <strong>ki</strong> awazaen makhsa haen, Tahum abdi, samaji <strong>or</strong><br />
taree<strong>ki</strong> virsa wafer miqdar me majood hae- Ellaohzeen<br />
shaiyri me alag thlag azaf haen, maslan Haico, waca, Tinka<br />
wagherah-<br />
<strong>Japani</strong> zuban ko seekhna itna asaan nahi, tahum<br />
safar k liye numayan hesiyat rakhne ka bais is zuban se<br />
agahi zro<strong>or</strong>i hae, Jisay nazar andaz nahi <strong>ki</strong>a jaskta, esi liye<br />
esay seekhane <strong>or</strong> janane k liye Baba Maqsood Hasni ne<br />
roman khat likha <strong>ki</strong>a hae, Jis k bais urdu, Devngri<br />
rasm-ul-khat se mutaliq logo ellawah har wo shkhiars, jo<br />
roman khat ko jante hae, smjhta <strong>or</strong> bolta bhi hae- usay<br />
zuban seekhne me madoad melay gi <strong>or</strong> wo seekh bhi skay<br />
ga, albatta ya baat zehan nashin rehni chahye k koi <strong>ki</strong>tni<br />
bhi mushakat k baad apni zuban k elava zuban ko us k<br />
lehja, nandaz me nahi bol skta, chahe wo wahan <strong>ki</strong>tni dayr<br />
hi aqamat kyon na rakhe, wo apni zuban <strong>or</strong> desi soch k<br />
mutabiq hi baat kray ga, jo bhi sahi, un <strong>ki</strong> ya mehnat / kam<br />
<strong>Japani</strong> ko seekhne <strong>or</strong> seekhane me madadgar sabat he<br />
gazayr-e-nazar<br />
<strong>ki</strong>tab baba g ka P.hd ka muqalha hae,<br />
jisay unhon ne professer Masa<strong>ki</strong> oka [P.hd] <strong>ki</strong> nigraani me<br />
instad university, Japan se <strong>ki</strong>a- usay unhon ne char hisson<br />
me takseem <strong>ki</strong>a hae:<br />
(A) <strong>Japani</strong> awazo ka nazaam<br />
(B) <strong>Japani</strong> me awazkaf ka istemal<br />
(C) Heer gana <strong>or</strong> kmpound Arbi sounds<br />
(D) Bol <strong>chal</strong>.<br />
Muqalay ka akhir me unhon ne amoomi bal <strong>chal</strong> k<br />
hwala se mukhtasir jumlay tehreer <strong>ki</strong>ya haen- Qari <strong>ki</strong> shulat<br />
k liye roman me, <strong>Japani</strong> zuban <strong>or</strong> angrazee tarjma bhi darj<br />
kar dia hae, ta k is zuban se gehr mutaliq bhi angrazee<br />
jante hoon to estfada karne me dishwari na ho- Koi bhi<br />
lsaniyati tehreer aam par nahi aai- Ghaliban un <strong>ki</strong> ya pehli<br />
Qawish par jalwa gar ho rhi hae, shayad is k nateejay me<br />
aatay kal ko roman khat me likhay gay virsay ko jmah<br />
karne <strong>ki</strong> koshish <strong>ki</strong> jay- Beshumar peghamaat [SmS],<br />
Email's, roman khat me hi tehreer ho kar aek dusray ko<br />
mosool hoti haen, tahum allfaz tehreer karne ka andaz har<br />
kesi ka apna hae- SMS ya Email's, rec<strong>or</strong>d me nahi<br />
aaskaen- un <strong>ki</strong> us pehal se shayad adbi sarmaya mehlooz<br />
karne <strong>ki</strong> janib tauyo <strong>ki</strong> jay-<br />
Almukhsar baba g Maqsood Hasni fardo aehad nahi<br />
haen, jinhon ne japani <strong>ki</strong> tark<strong>ki</strong>-o-tarveh k liye kam <strong>ki</strong>a haeun<br />
se pehlay professer Dr. Muhammad Ameen Pa<strong>ki</strong>stan<br />
me <strong>Japani</strong> Haico mutarif karwa chuke haen <strong>or</strong> wo<br />
Baba-e-Haico kehlane ka istahqaq rakhte haen- Professer<br />
Dr. Tabsum ka shameri shaib Japan ka shuba urdu me<br />
khidmaat anjam da chuke haen, jab k Nasir Naka gawa<br />
karachi, Pa<strong>ki</strong>stan se mutaliq haen <strong>or</strong> ab wahan <strong>ki</strong>s musta<strong>ki</strong>l<br />
shehri haen- un <strong>ki</strong> shadi japan me hi hue- wo met <strong>ki</strong><br />
dunniya me, urdu net Japan [Dunniya bhar k ehal-e-Qalm<br />
<strong>ki</strong> tehreeri hamil hoti haen] k bani haen <strong>or</strong> smaiyan hesiyat<br />
rakhte haen- un k ilawa <strong>or</strong> log bhi khidmaat anjam detay<br />
rahay haen <strong>or</strong> da rahay haen- umeed wasaq he k un <strong>ki</strong> is<br />
koshish ko qareean me pazeerai muyasar aay gi-<br />
11<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
21
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
24<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
ko apni madri zoban kay hawala say sikha ja’ay. Joon joon<br />
mashq mohavra aur malka hota ja’ay ga motalqa zoban ka<br />
andaz aur lehja waghera ikhtayar karnay main aasaniaan<br />
paida hoti jaein gi. Mein japani ko Hinsdustani (Urdu+Hindi)<br />
zoban kay tehat sikhnay/sikhanay <strong>ki</strong> koshesh karta hoon.<br />
Ho sakta hai mairi yah koshesh <strong>Japani</strong> say dilchaspi<br />
rakhnay waloon kay liay <strong>ki</strong>si kaam <strong>ki</strong> niklay.<br />
Maqsood Hasni<br />
<strong>Japani</strong> Main Aawazoon Ka Nazaam<br />
Kisi zoban ko saikhnay kay liay os kay aawazoon<br />
kay nazam ko janna/samjna bohat zar<strong>or</strong>i hota hai. Essi tara<br />
<strong>ki</strong>si gher mul<strong>ki</strong> say asal lehjay aur talafaz <strong>ki</strong> tovaqo rakhna<br />
ahmqanah se baat say zeyadah nahain.<br />
Eak Punjabi, Fitri to<strong>or</strong> par Punjabi main Angraizi ya koe bhi<br />
gher’madri zoban bolay ga.<br />
Lehja <strong>ki</strong>si gher mul<strong>ki</strong> ko manus na lagay aur talafaz<br />
say hat kar bolta daikh kar os ka mazaq <strong>or</strong>ana darust baat<br />
na ho gi balkah os <strong>ki</strong> hosla afzae karnay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hoti hai.<br />
<strong>Japani</strong> zoban bunyadi to<strong>or</strong> par doo tara kay harfi/traces<br />
nazam par mushtamil hai aur char tara kay sound system<br />
say wabastah hai:<br />
1- Hiragana (<strong>Japani</strong> alfaz-o-estalahaat wagherah kay liay)<br />
2- Kanakata/Katakana (mahajar esma aur estalahaat<br />
wagherakay liay mustamal hai, jab japani letter/sound/<br />
lafz/traces na hoon to estamal hoti hai.)<br />
3- Kanji (chini say asal ya hasab-e-zar<strong>or</strong>at tabdelioon kay<br />
sath daramdah sounds/traces)<br />
4- Romaji (Romaji/roumanji, Roman <strong>Japani</strong>) <strong>Japani</strong><br />
(Hiragana) eak kam soo (99) ba’qaedah aawazoon par<br />
ostawar hai.Es zoban main panch vowel estamal hotay<br />
hain eg a, i, u, e, o <strong>Japani</strong> lafaz main vowel daikhtay hain<br />
to haroof <strong>ki</strong> aawazoon <strong>ki</strong> surat kuch yoon banti hai: a i u e o<br />
12<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
First to say<br />
In addition to one’s own language, to teach/learn a<br />
third language with the help of a second language is an<br />
extremely difficult task. There is the possibility of complexity<br />
of hundred types. The people of sub-continent take interest<br />
in Japan and Japanese, but they have to take the supp<strong>or</strong>t<br />
of English. In this way very few people materialize their<br />
desire. Keeping this problem in view, I made an eff<strong>or</strong>t to<br />
learn Japanese in Hindustani (Urdu/Hindi, the 2nd spea<strong>ki</strong>ng<br />
language of the w<strong>or</strong>ld). In <strong>or</strong>der to avoid the complexity<br />
Japanese script, Roman letters have been used. In this<br />
way the question of Arabic <strong>or</strong> Dav-Nagri script does not<br />
arise. The English translation of w<strong>or</strong>ds has also been<br />
written f<strong>or</strong> the learner facility. This is my humble eff<strong>or</strong>t to<br />
help those Pa<strong>ki</strong>stanis and Indians who want to learn<br />
Japanese but don’t find material in Hindustani<br />
(Urdu+Hindi). I think it is the only w<strong>or</strong>k in Hindustani<br />
(Urdu+Hindi) and it is the best way to learn it through<br />
Roman script. I have used Roman script f<strong>or</strong> learning<br />
Japanese language so that both, Pa<strong>ki</strong>stanis and Indians<br />
can get benefit from it.<br />
After the survey of my eff<strong>or</strong>t; please bless me with<br />
your h on<strong>or</strong>able o pin io n s o that the pr ocess of<br />
learning/teaching Japanese language may be developed<br />
f<strong>or</strong>ward.<br />
Maqsood Hasni<br />
BAWAR RAHAY<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Yah baat bahar’surat bawar rehni chahiay kay<br />
ibtadaee ayyam main <strong>ki</strong>si bhi zoban ko os kay apnay<br />
majavza asoloon, andaz, lehja, talafz aur digar lisani omo<strong>or</strong><br />
kay tehhat nahin sikha ja sakta. Lazam hai kah os zoban<br />
23
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
26<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
tarkeeb-o-tashkeel pata hai. Maslan<br />
C+ i bara’ay zair + t, zair + y = city (siti)<br />
Pass main pay + alif=pa + seen sa<strong>ki</strong>n<br />
Pas main pay zabar seen ka talafaz ho ga. Goya pehli surat<br />
main a alif <strong>ki</strong> aawaz day raha hai jab’kah dusray lafaz main<br />
a zabar <strong>ki</strong> aawaz day raha hai.<br />
Grass main a alif <strong>ki</strong> aawaz paida kar raha hai.<br />
Gras main a zabar <strong>ki</strong> aawaz paida kar raha hai.<br />
HIRAGANA MAIN CHAR TARA KI<br />
AAWAZAIN<br />
Hiragana Main char tara <strong>ki</strong> aawazoon say kaam<br />
<strong>chal</strong>aya jata hai:<br />
1- Mustaqil<br />
2- Azafi<br />
3- Munslik<br />
4- Mutradif<br />
Bunyadi aawazain<br />
K, s, t, n, h, m, y, r, w<br />
g, z, d, b, p 14<br />
J 01<br />
h kay hawala say f yaeni fu 01<br />
(c) ch kay hawala say chi, cha, chu, cho 01<br />
Total 17<br />
Azafi aawazain:<br />
h marakab ho kar chay kay hawalah say mustamal hai.<br />
Chay Angraizi <strong>ki</strong> b’qaedah aawaz nahain hai. Angraizi main<br />
bhi c, h say marakab ho kar chay <strong>ki</strong> aawaz paida hoti hai<br />
ta’hum ch Kaaf <strong>ki</strong> bhi aawaz daiti hai. Li<strong>ki</strong>n yah Angraizi ka<br />
apna zati <strong>chal</strong>an nahain hai.<br />
Angraizi main c seen <strong>ki</strong> aawaz bhi daiti hai.<br />
Garman main ch, khay aawaz paidah karti hai. Munich,<br />
Zalicha, nicht). Yah andaz aur lisani asloob-o-ravaeya<br />
Angraizi main mojood nahain.<br />
13<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Vowels <strong>ki</strong> aawazain<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
A jis tara father baradar, baba, raba, abba, baqi, ashra<br />
E jis tara seven, eleven ejaz, erada, eltaja, elawa,<br />
I jis tara Easter, treat Irha, irtasda, eshara, irtaqa<br />
O jis tara open, Pope onhoon, oqaat, omra, omeed<br />
U jis tara fruity moogle obash, ubar, umbar, urdu<br />
Heat, beat, seat<br />
Left, kept, wept<br />
Ink, brik, bring, thing, think<br />
Slop, drop, broke<br />
Up, soup, couple<br />
Alif E,<br />
a +e Au,<br />
Alif zabar wao<br />
Ke,<br />
Re (le)<br />
Ou<br />
O<br />
Her aawaz kay sath vawel wabastah nazar aata hai aur<br />
ossi kay hawalah say lafz aawaz paida karta hai.Vawels,<br />
goya alamati aawazain hain. Jaisay Arbi wagherah main<br />
zabar, zair, paish, shad, mad wagherah kaam main la’ay<br />
jati hain. Yah mufrad ya marakab aawazoon ko mutharak<br />
karti/rakhti hain. Dohri aawaz <strong>ki</strong> surat main alif <strong>ki</strong> aawaz<br />
paida karta hai.Yah moamlah <strong>Japani</strong> tak hi mehdood<br />
nahain. Es ko Roman Hidustani (Urdu+Hiondi) main<br />
malahza farmaein:<br />
Jeem + zabar + Bay = Jab<br />
Kaaf +zabar, Tay+ zabar + Bay = katab<br />
Meem +paish, Hay +z abar +Bay par shad + Tay=<br />
mohabbat (mohab+bat)<br />
Angraizi main bhi kuch mutharak aur kuch<br />
g h e r ’ m u h a r a k h a r o o f k a y h a w a l a h s a y l a f z<br />
25
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
28<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
baja’ay aawaz fu estamal main aa’ay gi.<br />
M- a, i, u, e,o<br />
Y- a, u, o<br />
W- i<br />
13<br />
W, o <strong>ki</strong> aawaz bhi paida karta hai.<br />
Wi, we<br />
G- a, i, u, e, o<br />
Z- a, u, e, o<br />
i kay estamal <strong>ki</strong> surat main z, j main tabdeel ho jata hai.<br />
Maslan zi <strong>ki</strong> baja’ay ji<br />
D- a, u, e, o<br />
i <strong>ki</strong> surat main d, j main tabdeel ho jata hai. Maslan di day ji<br />
B- a, i, u, e, o<br />
P- a, i, u, e, o<br />
Dh<strong>or</strong>i/marakab aawazoon <strong>ki</strong> surat main dusri aawaz kay<br />
sath vowel ka estamal<br />
kuch es tara say hota hai. Maslan<br />
Ky- a, u, o<br />
Gy- a, u, o<br />
Sh- a, u, o<br />
Ch- a, u, o<br />
Hy- a, u, o<br />
Ph- a, u, o<br />
Ry- a, u, o<br />
Ny- a, u, o<br />
By- a, u, o<br />
My- a, o<br />
My kay sath u mustamal nahain.<br />
Vy- a, u, o<br />
14<br />
Sh- e<br />
Ch- e<br />
t- i, u<br />
14<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Ba’az oqaat japani lafzoon kay lambay hijoon par etraz <strong>ki</strong>ya<br />
jata hai, yah bila’wajah nahain. Es ka sabab lazoon main<br />
vowels kay estamal <strong>ki</strong> bohtaat hai jab’kah vowels<br />
aawazoon kay lehja kay lamba aur onch nich ka mujab<br />
bantay hain. Yah’hi nahain vowels aawazoon ko harkat bhi<br />
daitay hain.<br />
12<br />
<strong>Japani</strong> (Hiragana) main vowel kay estamal <strong>ki</strong> suratain kuch<br />
yoon hain:<br />
K- a, i, u, e, o<br />
S- a, u, e, o,i,<br />
mufrad aaawaz s kay sath estamal nahain hota balkah<br />
dohri/marakab aawaz sh kay sath estamal hota hai. Maslan<br />
shi<br />
T- a, e,o<br />
Jahaan vowel i kay estamal <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at paish aati hai<br />
wahaan t, ch main badal jata hai. Dohri/marakab aawaz ch<br />
kay sath i ka estamal hota hai. Maslan chi<br />
u mufrad aawaz t kay sath estamal nahain hota balkah<br />
dohri aawaz ts kay sath estamal hota hai. maslan tsu<br />
N- a, i, u, e, o<br />
n mufrad bhi estamal main aata hai.<br />
Bawar rahay n <strong>ki</strong> aawaz khasusi tovajo chahiti hai:<br />
1. t, ts d, n, ch, j say pehly aa ja’ay to n <strong>ki</strong> aawaz daita hai.<br />
2. p, b, m say pehlay estamal ho to m <strong>ki</strong> aawaz paida karta<br />
hai.<br />
3. k, g say pehlay estamal <strong>ki</strong> surat main ng <strong>ki</strong> aawaz daita<br />
hai.<br />
4. Lafaz kay aakhar main aa ja’ay to French n <strong>ki</strong> se aawaz<br />
daita hai. Maslan<br />
Pain ba’mani bread<br />
H- a, i, e, o<br />
H kay sath u aanay <strong>ki</strong> Surat main h <strong>ki</strong> aawaz f main tabdeel<br />
ho jati hai. Hu <strong>ki</strong><br />
27
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
30<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kana katiba ka na ka ti ba<br />
Mafaheem kay itbar say bhi yeh donoon bari haad tak aik<br />
dusray kay qareeb lagtay hain.<br />
Kata kana aawazain Jo Hiragana kay elawa hain:<br />
V va, vi, vu, ve, vo<br />
Vya, vyu, vyo<br />
F fa, fi, fe, fo<br />
Fyu<br />
16<br />
T ti, tu<br />
Tyu<br />
Tsa, tsi, tse, tso<br />
Di, du<br />
Dyu<br />
S she<br />
Je<br />
Che<br />
Ch, t kay hawala say yaeni chi<br />
Azafi main ch say cha, chu, cho<br />
The hist<strong>or</strong>ical kana spelling<br />
The pronounciation of Japanese w<strong>or</strong>ds have changed a lot<br />
since the Heian period. Although students of classical<br />
Japanese usually read the old texts in mo d er n<br />
pronounciation, they still have to understand the old<br />
spelling, in <strong>or</strong>der to recognize w<strong>or</strong>ds written with hiragana.<br />
F<strong>or</strong> example, the w<strong>or</strong>d f<strong>or</strong> "river" in classical texts, if<br />
written in kana, is spelled kaha. It would be kawa in modern<br />
pronounciation. The w<strong>or</strong>d "today", kyou, was written as<br />
kehu in old Japanese.<br />
F<strong>or</strong>tunately, we rarely need to find out the old kana<br />
spelling from the modern w<strong>or</strong>d. We usually see a w<strong>or</strong>d in<br />
the old spelling, and we need to derive its modern f<strong>or</strong>m, in<br />
<strong>or</strong>der to understand the text; - this is much easier. We have<br />
to follow the same changes as spelling changed during the<br />
15<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
ts- a, i, e, o<br />
d- i, u<br />
Dy- u<br />
J e<br />
F a, i, e, o<br />
u kay estamal <strong>ki</strong> surat main f, fy ban jata hai.<br />
Y e<br />
i, e, o kay estamal <strong>ki</strong> surat main y <strong>ki</strong> aawaz w main tabdeel<br />
ho jati hai.<br />
KATAKANA<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Ba’Daisi Esma, estalahaat waghera kay liay khat<br />
kata kana estamal main laya jata hai. Kanakata/katakana<br />
ba’daisi esma estalahaat waghera kay liay mustamal hai<br />
aur es ka apna lisani nazam hai. Kanakata main taqriban<br />
Hiragana <strong>ki</strong> tamam aawazain milti hain ta’hum kuch ezafi<br />
Aawazain bhi hain.<br />
Hazrat Maha’Aatma Budh Dav <strong>ki</strong> talimaat kay ulma<br />
<strong>ki</strong> taqriroon aur lekcharoon ko son'nay walay sath sath<br />
likhtay <strong>chal</strong>ly jatay thay. Es kay liay woh mukhtasar navisi<br />
(sh<strong>or</strong>t hand) say kaam laitay thay.<br />
Yah andaz musalmanoon kay haan bhi ravaj rakhta tha aur<br />
yah rujhan <strong>ki</strong>si na’<strong>ki</strong>si surat main aaj bhi mojood hai.<br />
Kanakata man'y?gana kay tukroon par bunyaad rakhti hai<br />
jo “Budh mat” main mustamal thi aur ba’t<strong>or</strong> mukhtasar<br />
navisi estamal <strong>ki</strong> jati thi. Yah kahein hiragana aur kabhi<br />
kanakata ko, hijoon kay hawalah say obharti hai.<br />
Arab, dunyaan <strong>ki</strong> her valait main gay aur wahaan apnay<br />
lisani asraat muratab <strong>ki</strong>ay. Goman <strong>ki</strong>ya ja sakta hai kah<br />
Kanakata/katakana lafaz Araboon <strong>ki</strong> hi dain ho.<br />
Zara gho<strong>or</strong> karain:<br />
Kana kata ka na ka ta<br />
Kata kana ka ta ka na<br />
Kana katiban ka na ka ti ba (n)<br />
29
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
32<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
2. Kanji is an ideographic character.<br />
3. Each Kanji letter symbolizes its meaning.<br />
Romji/Romanji/Roumaji<br />
Dusri zobanoon <strong>ki</strong> tara japani kay haroof-e-tahiji nahain<br />
hain. Izhar kay liay ashkal/tracs ka estamal hota hai.<br />
Romji/Romanji/Roumaji dar’asal roman rasam-ul-khat hai.<br />
<strong>Japani</strong> aawazoon ko Roman haroof kay zareay ada karnay<br />
<strong>ki</strong> koshesh <strong>ki</strong> jati hai. Es main shak nahain kah es hawala<br />
say ho’ba’ho aawazain ada nahain ho patein li<strong>ki</strong>n <strong>ki</strong>si haad<br />
tak kaam <strong>chal</strong> jata hai aur gher <strong>Japani</strong> es khat/lipi kay<br />
zareay <strong>Japani</strong> sikh saktay hain ya <strong>ki</strong>si haad tak<br />
izhar-e-khayal mum<strong>ki</strong>n ho jata. Yah baat bhi yaad rakhni<br />
chahiay kah gher zoban ka shakas asal lehja ya nahv<br />
ekhtayar nahain kar pata. Yah masla <strong>Japani</strong> tak hi<br />
mehdood nahain <strong>ki</strong>si gher zoban ko os kay lehjay main<br />
bola nahain ja sakta yah aawazoon <strong>ki</strong> kami baishi aur<br />
aalat-e- notaq kay baes hota hai.<br />
Vowels ka estamal <strong>Japani</strong> tak hi mehdood nahain:<br />
Vowels ka estamal aisi koe nae baat nahain. Dunyaan <strong>ki</strong><br />
dusri zobanoon main bhi en ka estamal bari aam si cheez<br />
hai. Roman Hinsustani (Urdu+Hindi) bhi yahhi atwar liay<br />
howay hai. Yahhi nahin <strong>Japani</strong> marakab aawazain<br />
Hindustani<br />
(Urdu+Hindi) main bhi mojood hain.<br />
Roman Hindustani (Urdu+Hindi)<br />
Akhlaq, ibtada (i, a), la (ra), ta, da<br />
Bahar, bohat ba, ha, bo<br />
Pasand pa, sa<br />
Tajar, tarik ta, ja, ri<br />
Sabat, salasah sa, ba, la (ra) (i, r main badal jata hai)<br />
Say, seen, sawad kay liay s ka estamal hota hai.<br />
Tamam’tar, tarkhana ta, ma, na<br />
Kha (khay) japani main mojood nahain.<br />
Jabar, ejaz ja, ba<br />
16<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
centuries: h becomes w in the middle of w<strong>or</strong>ds, and later w<br />
disappeared in all positions<br />
except bef<strong>or</strong>e a, as in<br />
kaha -> kawa ( river )<br />
kohi -> koi ( love )<br />
mahe -> mae ( bef<strong>or</strong>e )<br />
In other w<strong>or</strong>ds, except when they appear at the beginning<br />
of a w<strong>or</strong>d, ha, hi, hu,<br />
he, ho are read as wa, i, u, e, o respectively.<br />
ou and au become oo (long o).<br />
tahu -> tau -> too ( tower")<br />
This rule does not apply f<strong>or</strong> verbs ending in u, eg. au ( to<br />
meet ).<br />
iu becomes yuu:<br />
shihu -> shiu -> shuu ( "collection", eg. Ko<strong>ki</strong>nshuu)<br />
eu becomes yoo:<br />
kehu -> keu -> kyoo<br />
wi becomes i, we becomes e, wo becomes o:<br />
wido -> ido ( well )<br />
tsuwi ni -> tsui ni ( finally )<br />
wokashi -> okashi ( sweet )<br />
Kanji<br />
Yah china say daramda aawazain hain. Yaqeen say nahain<br />
kaha ja sakta kah yah kab china say daramad hoein aur<br />
Japan main mustamal ho gaein. En aawazoon main na’sraf<br />
nahvi zar<strong>or</strong>at kay hawala say tabdiliaan <strong>ki</strong> gaein balkah<br />
yahaan <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>atoon aur aalat-e-notaq aur moawan<br />
aalat-e-notaq kay hawala say tabdilioon kay tehhat qabola<br />
giya. Kuch kanji traces bhi tarashay ga’ay. Kanji traces <strong>ki</strong><br />
tadaad saikroon main <strong>chal</strong>i jati hai. Kanji traces par<br />
mushtamil alfaz ko Kanji character kay to<strong>or</strong> par parha jana<br />
chahiay. Kanji kay moamla main teen batain zaihan<br />
nasheen rahain:<br />
1. Kanji is one of three characters used in the Japanese<br />
language.<br />
31
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
34<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Digar Zobanoon main vowels ka<br />
estamal<br />
Arbi<br />
Tilka ti, ka<br />
Haza ha, za<br />
Rehman re, ma<br />
Zalika za, li (ri), ka<br />
Motaqeen mo, ta, qe<br />
Angraizi<br />
This thi<br />
That tha<br />
Fat fa<br />
Rat ra<br />
Match ma<br />
Punjabi<br />
Sakray javaan (sadqay jaoon) sa, ra, ja, va (dohra estamal)<br />
Monda mo, da<br />
Boha/bowa bo, ha, wa<br />
Bari ba, ri<br />
Ocha cha<br />
Bocha bo, cha<br />
Sucha su, cha<br />
Locha lo (ro) cha<br />
Shishi shi<br />
Farsi<br />
Mijgaan mi, ga<br />
Mijda mi, da<br />
Sandli Sa, li (ri)<br />
Khalvat kha, va<br />
Namae na, ma<br />
Mivati<br />
Jalso ja, so<br />
Phaij ha<br />
Pharaib ha, ri<br />
17<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Charinda, choker cha, ri, da, cho, ke<br />
Hakam, hakeem ha, ka, ke<br />
Ee, ii main tabdeel kar daitay hain.<br />
Kharij, khabar kha, ri, ba<br />
Dawa, dolat da, wa, do la (ra)<br />
Zail, zaat za<br />
Dool, darna do, na<br />
Raba, ajiz ra, ba, ji<br />
Mijigaan, majda mi, ji, ga, ma, da<br />
Aaru aarat ru, ra (array)<br />
Salam, sazinda sa, la (ra), zi, da<br />
Shair, shokuat sha, sho, ku<br />
Sabar, sada sa, ba, da<br />
Zaef, zarab za, ra<br />
Taqat, taraz ta, ka (qa), ra<br />
Zulm, zalim zu, za, li (ri)<br />
Alim, aqal li (ri), ka (qa)<br />
Ghalib, ghum gha, ghu, li (ri)<br />
gh (ghain) <strong>Japani</strong> main nahian hai<br />
gy qareeb <strong>ki</strong> aawaz hai. gya, gyu<br />
Fajar, farman fa, ja, ma<br />
Kitab, karigar <strong>ki</strong>, ta, ka, ri, ga<br />
Gowah, gajar ga, wa, ja<br />
Mohabat, mar<strong>ki</strong>z mo, ha, ba, ma, <strong>ki</strong><br />
Narak, naranji na, ra, ni ji<br />
Howa, wabastah ho, wa, ba, ta<br />
Hiras, havas hi, ra, ha, va<br />
Ja’ay ja<br />
Sadi, shadi sa, di, sha<br />
Parday, qarzay pa, da, ka (ka), za<br />
Y kay liay i bhi mustamal hai jaisay daykh say daikh.<br />
Dai+kh, dakahi ya dakah<br />
33
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
36<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Tt Angraizi kay lafz cutter <strong>ki</strong> aawaz daita hai. Maslan .<br />
Kitte mohar/tikat stamp<br />
Ss Angraizi kay lafz dressing <strong>ki</strong> aawaz daita hai". Maslan .<br />
Massugu straight<br />
Kk Angraizi kay lafz boo<strong>ki</strong>ng <strong>ki</strong> aawaz daita hai. Maslan<br />
Yokka mahinay ka chotha din f<strong>or</strong>th day of the month<br />
'i' aur 'u' kamzo<strong>or</strong> vowels hain. Aksar oqaat en ka talafz<br />
nahain hota. Maslam<br />
Desu u ka talafz nahain ho ga (des, dess) waisay es ka yah<br />
hija ho ga de su<br />
Consonant aawazain Angraizi <strong>ki</strong> tara hi ada hoti hain<br />
ta’hum mamoli sa faraq<br />
mad-e-nazar rehna chahiay:<br />
R ka talafaz markab L aur D main mad-e-gham ho jatai.<br />
F ka talafz F <strong>ki</strong> tara hi hota hai li<strong>ki</strong>n aksar es <strong>ki</strong> aawaz h say<br />
milti julti ho jati hai<br />
JAPANI KAY HAWALA SAY ANGRAIZI<br />
HAROOF-E-TAHIJI KA TALAFAZ<br />
Romanji (romaji) kay hawalah say gher japanioon<br />
kay liay en aawazoon kay talafaz ka jan'na bohat zar<strong>or</strong>i hai.<br />
katakana/kanakata kay hawalah say bhi en par qudrat<br />
hona lazam hai.<br />
A haraf mojood nahahain li<strong>ki</strong>n motalaq ho kar aawaz<br />
paida karta hai. Maslan Hayai fast taiz Kurai dark<br />
gehra/andhaira, Fukai deep gehra Suita empty khali<br />
B b?<br />
Mutbadil talafaz b?<br />
C sh? baz’oqat s? tafaz daita hai<br />
D d?<br />
Mutbadil talafaz d?<br />
E ?<br />
F efu<br />
G j?<br />
18<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Honslo ho, lo (ro)<br />
Baser (basher) ba, se<br />
German<br />
Ausser (except, besides) se<br />
Mit (with) mi<br />
Nach (to, after) na<br />
Seit (since, f<strong>or</strong>) se<br />
Juni (June) ju, ni<br />
Bulgharian<br />
Chao cha<br />
Dovizdane do, vi, da, ne<br />
Kak si ka, si<br />
Razbiram ra, bi<br />
Kitays<strong>ki</strong> <strong>ki</strong>, ta<br />
Tur<strong>ki</strong><br />
Merhaba me, ha, ba<br />
Git gi<br />
Bak ba<br />
Dix di<br />
Juin June<br />
Dohray Vowel ka estamal<br />
Aa<br />
Okaasan maan mother<br />
Ii<br />
Ii acha good<br />
Uu<br />
Kuu<strong>ki</strong> hawa air<br />
Ee<br />
Eega film movie<br />
Oo<br />
Oo<strong>ki</strong>i Bara big<br />
Bunyadi Aawazoon Ka Dohra Estamal<br />
35<br />
pp Angraizi kay lafz shopping <strong>ki</strong> tara hai. Maslan<br />
Ippun eak minute<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
38<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Jaisay:<br />
Bai’chara say vachara, basna say vasna waghera<br />
Pi mutbadal ji<br />
Q mutbadal ku<br />
Se mutbadal zu<br />
Co mutbadal ko (kaaf)<br />
Ee mutbadal ii<br />
Poo mutbadal pu<br />
Ice mutbadal ju price pruju<br />
Ju mutbadal ka juice kaju<br />
Ge mutbadal ji<br />
Oo mutbadal u.<br />
Th mutbadal su<br />
Own down daun mutbadal aun<br />
C mutbadal k cola k<strong>or</strong>a<br />
F mutbadal p<br />
L mutbadal r cola k<strong>or</strong>a<br />
M mutbadal n<br />
Whi while<br />
Cei mutbadal shu<br />
Av Mutbadal ab<br />
Th Mutbadal su<br />
Y Mutbadal Re (ii)<br />
Di Mutbada ji radio say rajio<br />
Fi Mutbada hi<br />
Ghair'madri zoban main talafaz aur andaz-e-takalam<br />
ka maslah Aisa mum<strong>ki</strong>n hi nahain kah eak pukhtoon,<br />
Punjabi Punjabi main bolay. Yah os <strong>ki</strong> fitri majburi hai kah<br />
woh Punjabi (lehjah, andaz talafaz aur sound system kay<br />
hawalah say) pushto main bolay. Es hawalah say yah<br />
kehna kah <strong>ki</strong>si dusri zoban ko os kay andaz lehja, talafaz<br />
aur sarf-o-nahv kay motabaq bola jana chahiay, nahaet hi<br />
ghalt aur ahmqanah se baat hai. aik arsah <strong>ki</strong> riyazat aur os<br />
zoban kay bolnay waloon kay sath reh kar kuch na’kuch<br />
sodh bodh aa sakti hai ya aa janay kay emkan ko rad<br />
19<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
H eichi ya etchi<br />
I ai<br />
J j? ya jei<br />
K k? ya kei<br />
L eru<br />
M emu<br />
N enu<br />
O ?<br />
P p?<br />
Mutbadil talafaz p?<br />
Q ky?<br />
R ?ru<br />
Punjabi main ray <strong>ki</strong> mutbadal aawaz laam hai. Maslam<br />
Profess<strong>or</strong> say profaisal, charger say chargal<br />
S esu<br />
T t?<br />
T, ch? ka talafaz bhi daita hai<br />
mutbadil talafaz t?<br />
U y?<br />
V vi baz oqaat bui talafaz karta hai<br />
W dabury?<br />
Daburu talafaz karta hai<br />
X ekkusu (talafaz ekkuss)<br />
Y wai<br />
Z zetto, zeddo, zi<br />
J? kay talafaz main estamal hota hai<br />
Punjabi aur mivati main z ka tabadal ji bhi hai jis tara<br />
ziyada’tar ko jiyada’tar bhi<br />
boltay hain.<br />
MUTBADAL AAWAZAIN<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
To mutbadal pt<br />
Ve mutbadal be/bu oven o'bun<br />
Vi mutbadal bi video say bideo, vitamin say bitamin<br />
Punjabi, Gojri, aur Mivati main bhi bay ka tabadal wao hai.<br />
37
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
40<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
bolain gay. Hussain ye her doo mutzakra hazraat say hat<br />
kar Angraizi boltay hain.<br />
Yahhi surat dusray donoon sahiban <strong>ki</strong> hai. Woh<br />
koshesh kay ba;vajood Dr. Zakar Naek kay andaz, lehjgay<br />
aur talafaz main <strong>ki</strong>si to<strong>or</strong> Angraizi nahain bool saktay. Goya<br />
<strong>ki</strong>si dusray say woh'hi lehjah, andaz, talafaz wagherah <strong>ki</strong><br />
towaqo bohat bari ghalti say kam nahain.<br />
German zoban kay haroof-e-tahiji Angraizi kay say<br />
hain li<strong>ki</strong>n oon <strong>ki</strong> sounds Angraizi <strong>ki</strong> se nahain hain. German<br />
zoban ko sekhnay kay liay assal sounds say aaghi zar<strong>or</strong>i<br />
hai li<strong>ki</strong>n oon hi sounds main onhain bolna shaed eak arsah<br />
<strong>ki</strong> reyazat mashq aur german logoon kay sath bolnay say<br />
mum<strong>ki</strong>n ho sakay ga.<br />
Kehnay ka matlab yah hai kah hum German zoban<br />
ko Angraizi / Urdu / Punjabi wagherah main hi bool saktay<br />
hain aur yah hamari lisani aur aalat-e-notaq <strong>ki</strong> majburi hai.<br />
Mein kafi gho<strong>or</strong>-o-fikar kay baad es natijay par poncha<br />
hoon kah samjhnay <strong>ki</strong> doo satain hain:<br />
1- Likhny aur parhnay say, likha parha samjh main aata<br />
hai.<br />
2- Son'nay say bola samjh main aata hai.<br />
Zar<strong>or</strong>i nahain, jo bolta ho woh likh parh bhi sakhta ho ya jo<br />
likhna parhna janta hai woh bool bhi satkta ho. Es baat aur<br />
opar <strong>ki</strong> m<strong>or</strong>ozaat kay hawalah say en donoon hawaloon<br />
kay tanazur main apni ya Angraizi talafaz, lehjah aur andaz<br />
main sikheay. Jab kabhi moqa milay bool aur son kar<br />
samjheay. Yah parha likha os waqt kaam aa’ay ga.<br />
AAWAZ “KAAF” KA JAPANI MAIN<br />
ESTAMAL<br />
Aawaz Kaaf (k) Bar-e-Sagher <strong>ki</strong> tamam zobanoon,<br />
Arbi, Farsi aur Marghib <strong>ki</strong> taqriban tamam zobanoon main<br />
pae janay wali aawaz hai.<br />
<strong>Japani</strong> main bhi yah aawaz mojood hai.<br />
20<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
nahain kartay. Ba’surat-e-degar es gher zeman kay liay<br />
apni se kosesh zaro<strong>or</strong> <strong>ki</strong> ja sakti hai. Kisi dusri zoban ko<br />
sekhnay kay liay os <strong>ki</strong> aawazoon ko janna bohat zar<strong>or</strong>i hota<br />
hai. Baz haroof daikhnay main baray apnay aur manus say<br />
mehsus hotay hain li<strong>ki</strong>n oon <strong>ki</strong> aawazain, oon <strong>ki</strong> haiat say<br />
qate mukhtalif hoti hain. Yah moamlah <strong>ki</strong>si eak zoban tak<br />
mehdood nahain.<br />
Hind <strong>ki</strong> bohat se zobanain Urdu <strong>ki</strong> se aur os kay<br />
hum’rakab <strong>chal</strong>ti nazar aati hain li<strong>ki</strong>n bool <strong>chal</strong> main wohi<br />
alfaz do<strong>or</strong> kay nazar aatay hain. Essi tara hind <strong>ki</strong> bohat se<br />
zobanain Arbi aur Farsi se motasar hain. Oon main un’gint<br />
en donoon zobanoon kay alfaz nazar aatay hain. Yah<br />
mahajar alfaz Haiti etbar say assal kay motabqat<br />
rakhtay hoon li<strong>ki</strong>n mafhomi ya en <strong>ki</strong> daisi zoban main<br />
adjustment Arbi farsi say qate mukhtalif hoti hai. Ba’to<strong>or</strong><br />
missal chand alfaz daraj kar raha hoon: Ho<strong>or</strong>: Arbi main<br />
jama hai li<strong>ki</strong>n hind <strong>ki</strong> zobanoon main es ka estamal wahid<br />
<strong>ki</strong>ya jata hai. yahhi nahain es <strong>ki</strong> jaeain bhi banae jati hain ie<br />
h<strong>or</strong>ain, h<strong>or</strong>oon, h<strong>or</strong>aan wagherah<br />
Ahwal: Arbi main jama hai li<strong>ki</strong>n yahaan yah wahid estamal<br />
hota surat ahwal yah hai kahö<br />
Asami: jama-ul-jama hai li<strong>ki</strong>n essay wahid estamal <strong>ki</strong>ya jata<br />
hai. es <strong>ki</strong> mazeed jamain banae jati hain. Asamiaan,<br />
asamioon waghera<br />
Jaloos: ko assal say qate alag mafaheem main liya jata hai.<br />
Tamasha kay sath bhi yahhi moamlah paish hai.<br />
Zimah ko zomah bola jata hai<br />
Khalvat, khilvat bhi bolnay sonnay main aata hai.<br />
Daisi alfaz kay sath Arbi Farsi alfaz jur kar<br />
marakbaat banatay hain.Araz karnay ka matlab yeh hai kah<br />
<strong>ki</strong>si gher mul<strong>ki</strong>/mahajar kay haan zoban ka miyar, talafaz,<br />
andaz assal kay motabaq nahain rehta. Dr. Zakar Naek<br />
bohat hi achi Angrazi boltay hain aur bohat baray alim bhi<br />
hain li<strong>ki</strong>n oon ka lehjah, talafaz aur andaz Abdul Rehman<br />
Green ka sa nahain ho sakta. Woh Hindi main hi Angraizi<br />
39
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
42<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kum<strong>or</strong>i Matla abar aalood cloudy<br />
Kusa ghas grass<br />
Tonikaku bahar’to<strong>or</strong> anyway<br />
Kuro kala black<br />
Ke<br />
Yah <strong>ki</strong>, <strong>ki</strong> mutradaf aawaz hai ta’hum <strong>ki</strong>/kay <strong>ki</strong> bhi aawaz<br />
son'nay ko milti hai.<br />
Ee <strong>ki</strong> aawz bhi sonnay ko milti hai.<br />
Neeka, keno<br />
Magar yah rovaeya mustaqil nahain.<br />
Kaisar<br />
Kega zakhmi injury<br />
Kensa tibi moaenah medical check up<br />
Kettou blood, sugar level<br />
Ko<br />
Konch, k<strong>or</strong>ma<br />
Os ko bola lao.<br />
Koza, kocha, kook<br />
ko ba ko<br />
<strong>Japani</strong> zoban say misalain:<br />
Kosho kali Micch black pepper<br />
K<strong>or</strong>a Mashroob Cola<br />
(Co ka mutradaf Ko, la ka mutradaf ra: cola/k<strong>or</strong>a)<br />
Kotoshi es saal this year Neko billi cat<br />
Urdu main kaaf <strong>ki</strong> mazeed aawazain jo Japni main nahain<br />
hain:<br />
Kur: kursi Qarza<br />
Bato<strong>or</strong> lahqa: dinkar Din karnay wala, parbharkar Roshni<br />
karnay wala, atakar ata karnay wala<br />
kay/kai larkay, tarkay, qarzay (kaaf qalam wala <strong>Japani</strong> main<br />
nahain hai)<br />
Bato<strong>or</strong> lahqa: m<strong>or</strong>idkay (jaga ka naam), badhaekay (jaga<br />
ka naam)<br />
Mufrad estamal: Turk, tark, bai Bak, sarak, baraq waghera<br />
21<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
<strong>Japani</strong> main her aawaz kay sath vowel estamal hota hai.<br />
Yahaan Kaaf kay hawala say Urdu aur japani main<br />
es aawaz <strong>ki</strong> kuch misalain darj kar raha hoon ta; kah<br />
<strong>Japani</strong> sikhnay kay hawala say es aawaz ko samjha ja<br />
sakay.<br />
Ka Kala (<strong>Japani</strong> main laam <strong>ki</strong> mutradaf aawaz r hai <strong>Japani</strong><br />
main yah Kara bola ja’ay ga)<br />
Larka (raruka), laraka (raruka), bharka (baruka), tarka<br />
(taruka), Kaghaz<br />
Kaghan, kala sha kako (naam amarja) Waghera <strong>Japani</strong><br />
zoban say misalain:<br />
Kaju ras juice<br />
Sakana machli fish<br />
Kaeru maindak frog<br />
Karasu kavwa crow<br />
Kawa darya River<br />
Kami kaghaz writing paper<br />
Kagaku science science (Alag say ka, ka talafaz ka hi ho<br />
ga jab’kah <strong>ki</strong>si lafz main aawaz ka <strong>ki</strong> aawaz kha ho gi)<br />
<strong>Japani</strong> main sawaliya bananay kay liay aakhar main ka<br />
barha daitay hain. Goya yah aaeaz ba’to<strong>or</strong> sawaliya bhi<br />
estamal main aati hai. Ki Lar<strong>ki</strong> (raru<strong>ki</strong>), Khir<strong>ki</strong>, baraqi Urdu<br />
Punjabi Arbi aur Farsi main bara kaaf (Kaaf qalam wala)<br />
aur chota kaaf (kaaf <strong>ki</strong>tab wala) mustamal hain.<br />
Taraqi,<br />
Tara<strong>ki</strong>, jhi<strong>ki</strong>,<br />
Bur<strong>ki</strong>, har<strong>ki</strong>, bar<strong>ki</strong>, Sarae<strong>ki</strong><br />
<strong>Japani</strong> zoban say misalain:<br />
Yu<strong>ki</strong> paharoon par parnay wali baraf snow<br />
Kinoo guzra kal yesterday<br />
Haga<strong>ki</strong> khat post card<br />
To<strong>ki</strong>do<strong>ki</strong> basa oqaat some time<br />
Ku<br />
ku darasal Q <strong>ki</strong> aawaz hai<br />
41
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
44<br />
So<br />
Urdu Soya, soja, sonpna, sokha<br />
English s<strong>or</strong>ry, sow, Swab<br />
Sawab,<br />
(Sawad kay sath bhi yah lafz dusray mafaheem main<br />
mustamal hai)<br />
S<strong>or</strong>a, so<strong>or</strong><br />
<strong>Japani</strong><br />
S<strong>or</strong>a aasman sky<br />
<strong>Japani</strong> main Aawaz “Tay” ka estamal<br />
Ta<br />
Urdu Ghata, ta’at, taap, boota<br />
Ashita aata kal tom<strong>or</strong>row<br />
Watashi Mein/maira I<br />
Atama Sar head<br />
Kata kandha shoulder<br />
Tabemono Khana/kh<strong>or</strong>ak food<br />
Shita zoban tongue<br />
Te<br />
Urdu rote, bote, khote<br />
English teeth<br />
Anate aap, tum, tou you/him<br />
(Singular, n<strong>or</strong>mal)<br />
Tensai-te<strong>ki</strong> Zahein Genius<br />
Jitensha Bicycle Cycal<br />
Totemo bohat, ziyada, kafi very<br />
Hajimete pehli martabah f<strong>or</strong> the first time<br />
To<br />
Atode phir/baad/ baad azaan/es kay baad/phir<br />
Ater/later on<br />
Kito shamaal n<strong>or</strong>th<br />
Kotoshi es saal this year<br />
T<strong>or</strong>iniku Bawarchi’khana <strong>ki</strong>tchen<br />
Tomago Anday eggs<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
22<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JAPANI MAIN AAWAZ “SEEN” KA<br />
ESTAMAL<br />
<strong>Japani</strong> main say, seen aur sawad kay liay koe alag say<br />
aawazain mukhsus nahain hain. En tinoon kay liay s ka hi<br />
estamal hota hai. Vowel kay sath es kay estamal <strong>ki</strong> kuch<br />
yah suratain pae jati hain:<br />
Sa Urdu bharosa, dalasa hansa, hinsa, bosa<br />
Sabat, salsi, salasi, aasasa, sarwat<br />
Saaf, safa, khasa, khas, asa (a f<strong>or</strong> ain yaeni aa)<br />
Arbi Asadon<br />
A ko aa parha ja’ay, ba’maeni shaiar (lion)<br />
English saw<br />
<strong>Japani</strong><br />
Sangatsu March March<br />
Kusa ghas grass<br />
Sake k liay Sake<br />
Sarada salad Salad<br />
Su<br />
Urdu surkha, surkhroo, suraj, surkhaab<br />
Surat<br />
English supply, super, surplus, surgeon<br />
<strong>Japani</strong><br />
Kozegusuri thandi dawa cold medicine<br />
39<br />
Supu saboon/saban Soup<br />
Sugu jald soon<br />
Se<br />
Urdu sena, sekha, rassi, sesa, tarase, odase, dase<br />
Aase<br />
Salase<br />
English seen, sew<br />
<strong>Japani</strong><br />
Senaka pusht back<br />
Sekai dunyaan/jahan w<strong>or</strong>ld<br />
43
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
46<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Ni<br />
Urdu Pani, rani, aani, rovani, sani, rabani, daiwarrani,<br />
sohani, m<strong>or</strong>ni waghera<br />
<strong>Japani</strong> Nishi Maghrib west<br />
Kurinikku Clinic<br />
Niku Gosht meat<br />
Tonikaku bahar’to<strong>or</strong> anyway<br />
Oniisan Bara bhai elder brother<br />
Nigai talakh Bitter<br />
Ne<br />
Netsu bukhar fever<br />
Neko billi Cat<br />
Mune sinah chest<br />
Neru Sona to sleep<br />
No<br />
Kanojo woh (<strong>or</strong>at) khatoon she<br />
Kanojyo os, ossay her (fm/moanas)<br />
Kudomono Phal fruit<br />
N Mufrad bhi estamal main aata hai.<br />
Shinbun akhbar newspaper<br />
Denwa telephone<br />
Kaizen behtari improvement<br />
Shuushin zindgi bhar/ta’hayat lifetime<br />
Shooshin taraqi promotion<br />
Kensa (tibi) moaenah (medical) check<br />
Yaad rahay n <strong>ki</strong> aawaz khasusi tovajo chahiti hai:<br />
1. T, ts d, n, ch, aur j say pehly aa ja’ay to n <strong>ki</strong> aawaz daita<br />
hai.<br />
2. P, b, m say pehlay estamal ho to m <strong>ki</strong> aawaz paida karta<br />
hai.<br />
3. K, g say pehlay estamal <strong>ki</strong> surat main ng <strong>ki</strong> aawaz daita<br />
hai.<br />
4. Lafaz kay aakhar main n aa ja’ay to French n <strong>ki</strong> se<br />
aawaz daita hai. Maslan:<br />
Pain ba’maeni bread<br />
23<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Totemo bohat,ziyada very<br />
Jahaan vowel i kay estamal <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at paish aati hai<br />
wahaan t, ch main badal jata<br />
hai. Dohri aawaz ch kay sath i ka estamal hota hai. Maslan<br />
chi<br />
Chi<br />
Urdu Bavarchi, baghichi, Karachi, sanchi, daigchi<br />
<strong>Japani</strong><br />
Guchi darwaza gate<br />
Chintsuzai Dard Kush (dawa) pain <strong>ki</strong>ller<br />
Hachi Aath (8) Eight<br />
U mufrad aawaz t kay sath estamal nahain hota balkah<br />
dohri aawaz ts kay sath<br />
estamal hota hai. Maslan:<br />
Ts u tsu<br />
Tsu<strong>ki</strong> chand moon<br />
Netsu bokhar fever<br />
Tsukue desk desk<br />
JAPANI MAIN AAWAZ “NOON” (N)<br />
KI KA ESTAMAL<br />
Na<br />
Urdu main masdar bananay kay liay ziyada’tar estamal<br />
hota hai. Maslan<br />
Jana, pina, khana, sona, sikhna, daikhna, chakhna<br />
waghera<br />
Aawaz na nahi kay sabqay kay to<strong>or</strong> par bhi Urdu main<br />
estamal hoti hai. Maslan<br />
NaÆ’aez, na’rawa, na’gihaan, na’cheez. Nakara waghera<br />
<strong>Japani</strong> Hana naak nose<br />
Onaka mehdha stomach<br />
Hana phool flower<br />
Natsu mosam-e-garma summer<br />
Nabe bartan/kabi/rakabi pot<br />
Naze kayoon why<br />
45
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
48<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Shufu Talib-e-ilm Student<br />
Naifu chaqo knife<br />
Furoba ghusal’khana bathroom<br />
Fukai gehra deep<br />
JAPANI MAIN AAWAZ “MEEM” KA<br />
ESTAMAL<br />
Ma<br />
Marna, maju, mama, khurma, surma<br />
Atama Sar head<br />
Yama Pahar Mountain<br />
Tomago Anday eggs<br />
Mi<br />
Sawami, asami, aarami, garmi, nami<br />
Kami hair baal<br />
Mimami janoob south<br />
Umi behar, Sumondar Ocean<br />
Mi<strong>ki</strong>saa miksar mixsar<br />
Michi gali streat<br />
tegami chithi/khat letter<br />
Mu<br />
Mune sinah chest<br />
Aisukuriimu icecream<br />
Samui sard/thanha cold<br />
Mudana bay’kar , na’kara useless<br />
Me<br />
Infomeeshon etla inf<strong>or</strong>mation<br />
Tsumetai thand cool<br />
Majime sanjida/shadeed serious<br />
Tsumetai sard cold<br />
gozaimasu! Bohat bohat mobarak Congratulations!<br />
Gomennasai! Mujhy moaf <strong>ki</strong>jiay ga Excuse me!<br />
Mo<br />
Momun, moja, mojab, moch<br />
Tomodachi Dost/sajan/baili friend<br />
24<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JAPANI MAIN AAWAZ “HAY” KA<br />
ESTAMAL<br />
Ha<br />
Haar jeet, raha, saha, ha<strong>ki</strong><br />
Haji, hali, ha’al, hakam<br />
Ha dant tooth<br />
Hana naak, phool<br />
nose, flower<br />
Haru bahaar spring<br />
Hare Mosam saaf hona Clear<br />
Hayaku jald early<br />
Hanashi baat cheet talk<br />
Hako baksa box<br />
Hi<br />
Siyahi, tabahi, kotahi<br />
Hi aag fire<br />
Higashi mashriq east<br />
Hiru doopehar noon<br />
Hitsuji Sheep bakri<br />
Zehi her tara say/her tariqah say<br />
By all means<br />
He<br />
Hetana gher hunar mand uns<strong>ki</strong>llful<br />
Ho<br />
Hondi, chaho, raho, kaho<br />
Hosuteru hastal hostel<br />
Hotondo ziyadah’tar almost<br />
Hogaraka na lutaf andoz/jo maza day/jis say haz milay<br />
Cheerful<br />
Hosoi ondah Slender/ fine<br />
Hidoi khoof’naak terrible<br />
H kay sath u aanay <strong>ki</strong> surat main h <strong>ki</strong> aawaz f main tabdeel<br />
ho jati hai. Maslan<br />
Keefu sotila baap step father<br />
47
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
50<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Yokushitsu/furoba ghusal’khana bathroom<br />
Yogensha/Uranaishi Nabi Prophet<br />
Yome baho/baitay <strong>ki</strong> bivi daughter in law<br />
JAPANI MAIN AAWAZ<br />
“GAAF/GHAIN” KA ESTAMAL<br />
Ga<br />
Urdu: Jaga, bhaga, girja<br />
Nagha, ghaza, darogha<br />
Charghah<br />
Nigatsu February<br />
Higashi mashriq east<br />
Kega zakhmi injury<br />
Kagaku Sanence science<br />
Bungaku Adab Literature<br />
Haga<strong>ki</strong> khat post card<br />
Gi<br />
Urdu: Sogi, rogi<br />
Ghi Baghi, murghi, girja<br />
Kaigi mulaqaat, bahmi baat cheit conference/meeting agla<br />
tsugini<br />
next<br />
Gu<br />
Massugu saidha straight ahead<br />
Gure Sarmae gray<br />
Gure Sarmae gray<br />
Sugu khatam karna right away<br />
Guchi/ Guto darwaza Gate<br />
Ge<br />
Sengetsu pechlay mahinay last month<br />
Raigetsu aglay mahinay next month<br />
Sagete Thali plate<br />
Go<br />
Urdu: Bhago, jago<br />
Gho<strong>or</strong>, ghotah<br />
25<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kumo badal cloud<br />
Kum<strong>or</strong>i matla abar aaloda cloudy<br />
Kudomono Phal fruit<br />
Su<strong>ki</strong>natabemono pasandidah khana fav<strong>or</strong>ite food<br />
Omoshiroi (jis say) lutaf mil raha ho amusing<br />
Totemo Waqae/haqeqi reall<br />
Totemo bohat very<br />
JAPANI MAIN AAWZ “YAY”<br />
KAESTAMAL<br />
Ya<br />
Urdu: Yaqoot, Yara, Yaar, Boya, Soya, Sarya<br />
<strong>Japani</strong><br />
Hiyakedomi Suraj <strong>ki</strong> garmi say bachnay wala mehlool<br />
Sun block loction<br />
Yama Pahar Mountain<br />
Hayaku Jald Early<br />
Yakan Kaitl Kettle<br />
Yabui Sasta/kamina Cheep<br />
Hiyasu Refrigerat<strong>or</strong><br />
Yu<br />
Yubi Ongli Finger<br />
Yu<strong>ki</strong> Baraf Snow<br />
(Paharoon par parnay wali)<br />
Yubiwa Angothi Ring<br />
Fuyu Mosam-e-sarma winter<br />
Haiyu ada’kar/adakara Act<strong>or</strong> (m/f)<br />
Yubi ongli finger<br />
Note: Y kay sath i, e, o Kay estal <strong>ki</strong> surat main Y <strong>ki</strong> aawaz<br />
W main badal jati<br />
hai. Maslan<br />
Yo (wo)<br />
Y<strong>or</strong>u Raat Night<br />
Yoku Aksar/omoman often<br />
Oyogu Tairna to swim<br />
49
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
52<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Urdu: Haji, baji, kaji, naji<br />
Ojisan taya, chacha, mamoon, phupha uncle<br />
Jibunde <strong>ki</strong>si kay liay f<strong>or</strong> oneself<br />
JAPANI MAIN AAWZ “DAL” KA<br />
ESTAMAL<br />
Da<br />
Tomodachi Dost/sajan/baili friend<br />
Daidai/<strong>or</strong>inji Malta/sangtara rang Orange (col<strong>or</strong>)<br />
Daigaku College/university<br />
Dandan aahistah aahistah gradually<br />
Sarada Salaad salad<br />
De<br />
Atode baad after<br />
Deeta malomaat, tafselaat data<br />
Denwa telephone<br />
Bideo video<br />
Itudemo Kisi waqt bhi any time<br />
Deguchi Khulna Exit<br />
Do<br />
Mid<strong>or</strong>i/guriin Sabz green<br />
Doyoubi Gard dirt<br />
Kudomono Phal fruit<br />
Doco/doko kahaan where<br />
Donate koon who<br />
Dochira Koon’sa which<br />
i <strong>ki</strong> surat main d, j main tabdeel ho jata hai.<br />
Ji<br />
Ojisan (odisan <strong>ki</strong> baja’ay ojisan) ba’maeni taya, chacha,<br />
mamoon, phupha (uncle)<br />
Saji chamcha spoon<br />
Gojiran Godzilla<br />
Rajio radio<br />
Onaji waisa/os sa/ka’sa same<br />
26<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Gogo Shaam P.M<br />
Gozen-chuu subh kay waqt in the m<strong>or</strong>ning<br />
Tomago Anday eggs<br />
Gohan Chawal rice<br />
Ringo Saib apple<br />
Gos<strong>or</strong>in gas station (CNG Pump) gas station<br />
JAPANI MAIN AAWAZ<br />
“ZAAL/ZAY/ZAWAD” KA ESTAMAL<br />
Za<br />
Urdu: zaar<br />
Urdu: zaecha<br />
Urdu: raza<br />
Urdu: qarza<br />
Onzarokku Ba’ma baraf/baraf kay sath with ice<br />
Zasshi risalah magazine<br />
Zu<br />
Zuttsu Sar Dard headach<br />
Eizu AIDS<br />
Chiizu paneer cheese<br />
Mizu Pani Water<br />
Kotozuke paigham message<br />
Ze<br />
Kaze hawa wind<br />
Gozen subh A.M<br />
Zenbu sab/tamam/sara/p<strong>or</strong>a all<br />
Zehi her tara say/her tariqah say/her hawala say<br />
by all means<br />
Zo<br />
Urdu: zo’maemi, zoljalal<br />
Urdu: Zo’fishaan, wazo<br />
i kay estamal <strong>ki</strong> surat main z, j main tabdeel ho jata hai<br />
yaeni zi ; ji main tabdeel<br />
ho jata hai. Maslan<br />
Ji<br />
51
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
54<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Pushto: bobae (Bari Behan)<br />
Oboeru Yaad rakhna to remember<br />
JAPANI MAIN AAWAZ “PAY” KA<br />
ESTAMAL<br />
Pa<br />
Pasupo'to passp<strong>or</strong>t<br />
Apato/doeringu Apartment<br />
Pan Roti bread<br />
Pi<br />
Asupirin aspirin<br />
Enpitsu Pencil<br />
Tenpi/ (o'bun) oven<br />
Pu<br />
Koppu glass<br />
Supun Chamcha spoon<br />
Shanpu shanpo shampoo<br />
Purotesutanto Protestant<br />
Purogurama computer programmer<br />
Po<br />
Pasupo'to passp<strong>or</strong>t<br />
Kyo’o/po’pu Pope<br />
JAPANI MAIN AAWAZ “SH (sheen)”<br />
KA ESTAMAL<br />
Kisi bunyadi aawaz na honay <strong>ki</strong> surat main zobain<br />
mutradaf ya phir marakab aawazoon ka estamal karti hain.<br />
Sh darasal sheen <strong>ki</strong> mutradaf marakab aawaz hai. <strong>Japani</strong><br />
main es kay estamal <strong>ki</strong> kae suratain milti hain. Hiragana<br />
kay hawala say es ka estamal ba’kasrat hota rehta hai.<br />
i, Mufrad aaawaz s kay sath estamal nahain hota (si <strong>Japani</strong><br />
main mustamal nahain hai) bal’kah dohri/marakab aawaz<br />
sh kay sath estamal hota hai.. Angraizi main bhi sheen kay<br />
liay sh marakab aawaz estamal hoti hai Shi Urdu khushi,<br />
rashi, hawashi, shishi, shab’bashi English: shirt, shield,<br />
27<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JAPANI MAIN “BAY (B)” KA<br />
ESTAMAL<br />
Ba<br />
Urdu: Baba, baja, baji, bapu, babo, baqi<br />
Arabi: Tobah, kabah<br />
Obaasan dadi/nani grandmother (vocative, others,<br />
stranger)<br />
Shibaraku th<strong>or</strong>ay waqt kay liay/lumha bhar kay liay <strong>or</strong> a<br />
while<br />
Sbarashii hiran’kon wonderful<br />
Konbanwa shaam kay 4 bajay Nighttime<br />
4pm on<br />
Bi<br />
Bibi, babi<br />
Yubi ongli finger<br />
Bitamin vitamin<br />
Yuubinyoku Dak khana Post Office<br />
Terebi television<br />
Sabishii Tanhae lonely<br />
Biza visa<br />
Bu<br />
Burun Bh<strong>or</strong>a brown<br />
Ibuprofen Dard <strong>ki</strong> goli ka naam brufen<br />
Bungaku Adab Literature<br />
Buchoo Manager General<br />
Kurabu Nightclub<br />
Haburashi dant saaf karnay wala bursh toothbrush<br />
Shinbun akhbar newspaper<br />
Be<br />
Bengoshi Wakeel Lawyer<br />
Benrina mofeed useful<br />
Nabe bartan/kabi/rakabi pot<br />
Bo<br />
Urdu: Bolo, bojho<br />
53
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
56<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Chest, church<br />
<strong>Japani</strong> O-cha Sabz cha’ay green tea<br />
Kocha Kali cha’ay (omomi) black tea<br />
Chu<br />
Chusa, chuha<br />
Chucha<br />
<strong>Japani</strong><br />
Chushoku Khana meal<br />
Machi no chukushin the town centre<br />
Gozen-chuu subh kay waqt in the m<strong>or</strong>ning<br />
Chuui ehtyaat tovajo care<br />
Chusha <strong>ki</strong>nshi yahaan gari khari na karain/yahaan gari<br />
kari karna mumnu hai No par<strong>ki</strong>ng<br />
Cho<br />
Choka, chook, chonka<br />
Chonkah<br />
<strong>Japani</strong><br />
Choshoku Nashtah breakfast<br />
Buchoo General Manager<br />
JAPANI MAIN BHARI/DHORI<br />
AAWAZ “KY” KA ESTAMAL<br />
Bar-e-Sagheer <strong>ki</strong> bohat sari zobanoon main bhari/maha<br />
paran (bhool, phool, jhoot, choot waghera) aawazoon ka<br />
estamal hota hai. <strong>Japani</strong> main bhi kuch essi qosam <strong>ki</strong><br />
aawazain estamal main aati hain. En dh<strong>or</strong>i/marakab<br />
aawazoon <strong>ki</strong> surat main dusri aawaz kay sath vowel ka<br />
estamal hota hai.<br />
Ky<br />
Kya<br />
Kyabin Cabin<br />
Kyaku shitsu jyM*mu in Flight<br />
attendant<br />
Kyu<br />
28<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
shrink, shift <strong>Japani</strong><br />
Higashi mashriq east<br />
Nishi Maghrib west<br />
Shiro sofaid white<br />
Arashi tofan st<strong>or</strong>m<br />
Hashi bridge pul<br />
Shinzoo dil heart<br />
Shita zoban tongue<br />
Sha<br />
Jigyo'sha karobari aadmi business person<br />
Kisha mukhbar/ itla dahinha rep<strong>or</strong>ter<br />
Ko'shaku-no bakri goat<br />
Shamoji/hera spatula [f<strong>or</strong> rice]<br />
Shinrigakusha Maher-e-Nafasyaat Psychologist<br />
Shu<br />
Shufu gharailo <strong>or</strong>at/Talib-e-ilm Student house wife<br />
Shuutome bhatiji (niece meego-san [other's])<br />
Konshuu es haftay this week<br />
Shukyo bishop<br />
Kashu gaek singer<br />
Sho<br />
Hisho munshi secretary<br />
Jimusho daftar office<br />
Ko’sho mechanic<br />
Shokubutsu poda plant<br />
Choshoku Nashtah breakfast<br />
JAPANI MAIN AAWAZ “CHAY” KA<br />
ESTAMAL<br />
Ch c+h say marakab aawaz chay kay liay estamal main<br />
aata hai.<br />
Cha<br />
Chacha, kacha, oncha, sachcha<br />
Lacha<br />
Bacha, ghuncha, daricha<br />
55
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
58<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Jumloon main I subject hai jab’kah you, him, water, apple<br />
object hain. Love, tell, drink, eat, verb/noun hain.<br />
Angraizi main I love you<br />
Subject Verb object/noun<br />
I ate Japanese food.<br />
<strong>Japani</strong> main<br />
Watashi wa anatao aishiteru<br />
Subject object /noun Verb<br />
I ate Japanese food. Jumlay <strong>ki</strong> Angraizi banawat.<br />
I Japanese food ate. Jumlay <strong>ki</strong> Japanese banawat.<br />
Watashi kay baad particle WA barhaya giya hai. Es<br />
say watashi jumlay main subject <strong>ki</strong> haisiat ekhtayar kar giya<br />
hai. Japanese food kay baad wo kay azafay nay essay<br />
object <strong>ki</strong> haisea day de hai. Goya particles object/noun kay<br />
baad estamal kartay hain jab’kah Angraizi main particles<br />
pehlay likhtay hain. Maslan the Hindustani, the book, the<br />
shamato waghera. Yaad rakhna chahiay verb aakhar main<br />
estamal hota hai.<br />
<strong>Japani</strong> main yah rovaeya koe alag say nahain,<br />
Hindustani (Urdu+Hindi) main bhi yah andaz mojood hai.<br />
Maslan Pani tu, khana woh la’ay ga.<br />
Mudat hoe hai yar ko mehmaan <strong>ki</strong>ay howay Pa<strong>ki</strong>stani hoon<br />
meinGhariboon <strong>ki</strong> hamaet karma maira kaam hai.Mazeed<br />
misalain:<br />
1-I am Sarah<br />
Watashi wa Sarah desu<br />
Subject I Watashi wa<br />
Verb am desu<br />
Object Sarah Sarah<br />
2-Subject I na<br />
Verb am desu<br />
Adjective sick Byo<strong>ki</strong><br />
I am sick<br />
Byo<strong>ki</strong> desu sick am<br />
29<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kyukyusha Ambulance<br />
Kyuuketsu Suck blood<br />
Kyo<br />
Shukyo Bishop<br />
Bukkyo/ Butsudo Budh-mat Buddhism<br />
Kyo'ju kalag Universiti ka Ustad profess<strong>or</strong><br />
Kyo'kai Girja Church<br />
Yakyoku Pharmacy<br />
JAPANI MAIN BHARI AAWAZ JY<br />
KA ESTAMAL<br />
Jya<br />
Jyaketto / Jyanp? A jacket<br />
Jyagaimo Aalu Potatoes<br />
Jyo<br />
Kanojyo/kanojo os, ossay her (fm)<br />
Hijy guchi Life vest<br />
Jigyo’sha karobari aadmi Business person<br />
Daijybu desu! Mein thek hoon I am okay!<br />
Jy<br />
Jy-ji ni At ten o’clock<br />
Jy-gatsu October<br />
JAPANI MAIN JUMLAY KI<br />
TARKEEB-O-TASHKEEL<br />
(Bunyadi batain)<br />
<strong>Japani</strong> main sab say pehlay subject os kay baad<br />
object/noun aur os kay baad verb estamal kartay hain<br />
jab’kah Angraizi main sab say pehlay subject os kay baad<br />
verb aur pher object ka estamal hota hai. Maslan Angraizi<br />
main <strong>Japani</strong> main<br />
I love you. I You Love.<br />
I tell him. I him tell.<br />
I drink water. I water drink.<br />
I eat apple. I apple eat.<br />
57
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
60<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Mein Talib-e-Ilm hoon.<br />
I am a student.<br />
Watashitachi wa tomodachi deshta.<br />
Hum dost thay.<br />
We were friends.<br />
Topic Ka khatam hona<br />
Wahad mutkalum <strong>ki</strong> surat main Watashi wa (mein) hazaf<br />
ho jata hai. Maslan<br />
(Watashi wa) Kazi desu.<br />
(Mein) Qazi hoon.<br />
I am Qazi.<br />
(Watashi wa) Gakusei desu.<br />
(Mein) Talib-e-Ilm hoon.<br />
I am a student.<br />
<strong>Japani</strong> main desu ko bunyadi haisiat hasil hai.<br />
“Pa<strong>ki</strong>sutanjin desu”<br />
kay maeni kuch yoon ho sakain gay:<br />
(Mein) Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />
(Aap) Pa<strong>ki</strong>stani hain.<br />
(Woh mard/<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>satni hai.<br />
(Hum) Pa<strong>ki</strong>stani hain.<br />
(Woh) Pa<strong>ki</strong>stani hain.<br />
Jumlay kay maeni bolnay wala kay andaz-e-takalam say<br />
daryaft hotay hain.<br />
Subject gira dainay ka matlab yah hota hai kah kuch pehlay<br />
say hi wazay hota hai. Agar mein <strong>ki</strong>si (shakas, jamat, garo<br />
wagherah) kay samnay kehta hoon kah main pa<strong>ki</strong>sutan-jin<br />
desu to yah samjhi hoe baat hai kah yah mein apnay liay<br />
keh raha hoon.<br />
Jumlay <strong>ki</strong> tarkeeb ka bunyadi dhancha kuch yoon hai:<br />
a- wa = b- desu Goya a=b<br />
a- I = b- nihon (Japanese) Watashi wa nihon desu.<br />
a- kazi = b- pa<strong>ki</strong>sutan-jin Kazi-san wa pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />
a- I = b- shiba Shiba-san wa kankoku-jin desu<br />
30<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
I don't understand Mein samjha naha<br />
Iie nahi<br />
wakarimasen samjha<br />
How much is it? Yah <strong>ki</strong>tna hai?<br />
Ikura <strong>ki</strong>tna/tadad yaw azan kay liay<br />
Desu hai<br />
ka sawaliya?<br />
Where is toilet? Taharat’khana kahaan hai?<br />
Toire taharat’khana<br />
wa topic wazay kar raha hai<br />
doko kahaan<br />
desu hai<br />
ka sawaliya?<br />
Do you have Coffee? Aap kay pas kafi hai?<br />
Kohhi kafi<br />
wa topic wazay kar raha hai<br />
arimasu mojodgi<br />
ka sawaliya?<br />
“Desu” (das) ka estamal<br />
Desu is, am, are, was, were, will be <strong>ki</strong> jaga estamal main<br />
aata hai. Yah subject <strong>ki</strong><br />
tabdili kay sath tabdeel nahain hota aur yah jumlay kay<br />
aakhir main aata hai.<br />
Yah first, second <strong>or</strong> third person subjects ya plural subjects<br />
kay sath estamal<br />
main nahain aata. Es ka estamal one "person" kay liay hi<br />
mustamal hai. Haal aur<br />
mazi main koe takhses mojood nahain natija-e-kar haal<br />
"non-past" kehlata hai.<br />
Zamana-e-haal: desu<br />
Zamana-e-mazi: deshita<br />
(Talafaz desh ta)<br />
Maslan:<br />
Watashi wa gakusei desu.<br />
59
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
62<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Lah<strong>or</strong>e (Lah<strong>or</strong>e) wa su<strong>ki</strong> desu ka?<br />
Do you like Lah<strong>or</strong>e?<br />
Kiya aap ko Lah<strong>or</strong>e pasand hai? (Acha lagta hai)<br />
Hai, Rah<strong>or</strong>e no yaad garu park ga daisu<strong>ki</strong> desu.<br />
Yes, I love lah<strong>or</strong>’s yaadgaar park.<br />
Haan mujhy Lah<strong>or</strong>e ka yaad gar park acha lagta hai.<br />
Doyoubi wa shigoto desu ka<br />
(You) w<strong>or</strong><strong>ki</strong>ng on Sunday.<br />
(Aap) haftay ko kaam kar rahay hain/ho.<br />
Doyoubi wa shigoto desu ka?<br />
Are (you) w<strong>or</strong><strong>ki</strong>ng on Saturday?<br />
Kiya aap/tum haftay ko kaam kar rahay ho?<br />
Kahaan say (where from) Ka estamal<br />
Sumisu san wa Pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu ka?<br />
Are you Pa<strong>ki</strong>stani?<br />
Kiya aap Pa<strong>ki</strong>stani hain?<br />
Iie, Afuganisutan-jin desu.<br />
No, I am Afgani.<br />
Nahain mein Afgani hoon.<br />
Masu aur Mashita ka estamal<br />
<strong>Japani</strong> kay doo tense hain:<br />
1- hal (Present) aur<br />
2- mazi (past)<br />
(Present perfect tense asal main mazi hai jab’kah imperfect<br />
hal aur mustaqbal)<br />
Present/hal Past/mazi<br />
Tabemasu (ta be ma su) Tabemashita (ta be ma shi ta)<br />
Tabe verb masu halat tabe verb mashita halat<br />
Mein khata hoon . Mein nay khaya.<br />
I eat. I ate.<br />
Asal tarjama Asal tarjama<br />
Khata hoon Khana khaya<br />
Bolnay walay kay hawalah say samjh aati hai kah woh<br />
koon hai. Hal kay liay<br />
masu jab’kah mazi kay liay mashita ka estamal howa hai.<br />
31<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Munfi banana<br />
Desu <strong>ki</strong> munfi halat ja arimasen ya phir dewa arimasen hai<br />
jabkah casual guftagu main "ja arimasen" estamal hota hai.<br />
Maslan!<br />
Gakusei dewa arimasen.<br />
(Mein) talib-e-ilm nahain hoon<br />
I am not a student.<br />
Nihon-jin ja arimasen.<br />
(Mein) <strong>Japani</strong> nahain hoon<br />
I am not Japanese.<br />
<strong>Japani</strong> kay liay "Not kay liay koe lafz moqarar nahain.<br />
Jumlay main mukhtalif hawaloon say es ka izhar <strong>ki</strong>ya jata<br />
hai. Es kay liay verb <strong>ki</strong> mukhtalif halatain estamal main aati<br />
hai. Agar polite zoban ka estamal ho raha hai to tamam<br />
verbs ka khatama masu par <strong>ki</strong>ya jata haI. Zamana-e-hal<br />
main munfi kay liay masu, masen main tabdeel ho jata hai.<br />
Mazi main polite verbs kay liay aakhar main mashita barha<br />
daitay hain jab’kah not kay liay masen kay baad deshta ka<br />
azafa kar diya jata hai. Maslan:<br />
Hal tabemasu khata hoon eat<br />
Munfi tabemasen nahain khata is not eat<br />
Mazi tabemashita khaya ate<br />
Munfi tabemasendeshita nahain khaya did not eat<br />
Sawaliya Banana<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Sawaliya bananay kay liay jumlay ka dhancha wohi rehta<br />
hai seraf aakhar main ka ka azafah kar daitay hain. Maslan<br />
K<strong>or</strong>e wa nan desu.<br />
This is<br />
Yah hai.<br />
K<strong>or</strong>e wa nan desu ka?<br />
What is this?<br />
Yah <strong>ki</strong>ya hai?<br />
61
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
64<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Hindustani (Urdu+Hindi) main bhi yah andaz-o-ravaeya<br />
mojood hai.<br />
Maslan<br />
Kal (hum/mein) Lah<strong>or</strong>e jaein/jaoon/ gay/ga?<br />
Ro’ba’ro baat ho rahi hai es liay wazay hai kah<br />
pochnayAur jawab dainay walay koon hain.<br />
Haan, kayoon nahain.<br />
Ro’ba’ro baat ho rahi hai es liay wazay hai kah jawab koon<br />
day raha hai.<br />
Mukhtasar sawalaat<br />
Malomat kay liay mukhtasar sawal bhi <strong>ki</strong>ay jatay hain.<br />
Wahan Urdu <strong>ki</strong> tara mukhtasar sawaliya hota hai. Es surat<br />
main sirf topic hi baqi rehta hai. Maslan<br />
O-namae wa (nan desu ka).<br />
(Aap ka) naam?<br />
(What is your) name?<br />
Go-senmon wa (nan desu ka).<br />
(Aap ka) mazmoon?<br />
(What is your) field of study?<br />
Guftagu ka ekhtatam<br />
Dewa mata.<br />
Baad main miltay hain.<br />
See you later.<br />
Ja mata.<br />
Baad main miltay hain<br />
See you later. (Kam f<strong>or</strong>mal)<br />
Mata ashita.<br />
Kal milain gay.<br />
See you tom<strong>or</strong>row.<br />
Kal (aap say) molaqaat ho gi.<br />
Sayonara.<br />
Khuda Hafiz<br />
Good-bye.<br />
Shitsurei shimasu.<br />
(ab) Mein <strong>chal</strong>ta hoon.<br />
32<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Verb+masu hal present<br />
Verb+mashita mazi past<br />
Khatabiya<br />
“San” Mr. Mrs, Miss Ms kay liay mustamal hai jabkah Urdu<br />
main sahib/janab<br />
ka estamal hota hai.<br />
Kazi-san<br />
Qazi Sahib/ Janab qazi<br />
Mr. Qazi<br />
• Essay apnay liay estamal nahain kartay. Maslan:<br />
Mein Qazi sahib hoon/mein janab Qazi hoon.<br />
• Essay apnay ghar waloon kay liay nahain estamal kartay.<br />
Maslan:<br />
(maira) Janab baita/baita sahib<br />
(mairi) Mohtarama bivi/bivi sahib<br />
Hal aur Mustaqbal<br />
<strong>Japani</strong> main Hal/present aur Mustaqbal/future eak hi hain<br />
baz oqaat essay nonpast<br />
tense bhi kaha jata hai. En kay liay eak hi verb estamal<br />
main aata hai aur <strong>ki</strong>si conjugation <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at paish nahain<br />
aati.<br />
Mazi kay liay te ko ta main tabdeel kar datay hain.<br />
Jab yah wazay ho kah <strong>ki</strong>s say ya <strong>ki</strong>s kay mota’alaq baat ho<br />
rahi hai to zameer/pronoun nahain estamal hoti. Maslan<br />
Kaimono wo suru<br />
Kai mo no wo su ru<br />
Will shop<br />
Khareed’dari karoon ga. Yaeni mein kharidari karoon ga.<br />
Mein (I) laganay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at nahain kyun’kah wazay hai yah<br />
koon keh raha hai.<br />
Shita bennkyou suru. shi ta ben kyou su ru<br />
Kal (mein) motaliah karoon ga.<br />
Tomarrow (I) will study.<br />
I will study tomarrow<br />
Fiqray say wazay ho raha hai yah baat kon kar raha hai.<br />
63
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
66<br />
(Nahain/ie, Maira ta’alaq) Pa<strong>ki</strong>stan say hoon.<br />
(No, I am) from Pa<strong>ki</strong>stan<br />
Anata ka estamal<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Aap, Tum (you) yaeni anata ka estamal:<br />
Aap/tum kay liay japani main anat ka estamal <strong>ki</strong>ya jata hai<br />
ta’hum bohat say log es kay estamal say ehtzaz kartay<br />
hain. To pher es kay estamal kay bagher kaisay kaam<br />
<strong>chal</strong>ta hai:<br />
a- kazi:<br />
anata wa amerika-jin desu ka?<br />
Kiya aap amrekan hain?<br />
Are you American?<br />
Kazi: Ie, pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />
Nahain, mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />
No, I am Pa<strong>ki</strong>stani.<br />
b- Shiba:<br />
kazi-san wa amerika-jin desu ka.<br />
Kiya aap amrekan hain?<br />
Are you American?<br />
Kazi: Ie, pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu<br />
Nahain, mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />
No, I am Pa<strong>ki</strong>stani.<br />
Qazi kay hawalah say os kay dost say baat ho rahi ho to,<br />
surat kuch yoon ho gi:<br />
Shiba:<br />
Kazi san wa amerika-jin desu ka?<br />
Kiya Qazi amrikan hai? Is kazi American?<br />
Petter: Ie, pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />
Nahain, woh Pa<strong>ki</strong>stani hai.<br />
No, he is Pa<strong>ki</strong>stani.<br />
Particles aur baz alfaz ka estamal<br />
<strong>Japani</strong> main bohat saray particles estamal main aatay hai.<br />
<strong>Japani</strong> kay bohat say alfaz say pehlay koe na’koe particle<br />
33<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
I am going to leave. (Very f<strong>or</strong>mal)<br />
"Sayonara” ka estamal ghar ya arzi rahaesh say th<strong>or</strong>ay<br />
arsay kay liay rukhsati kay liay nahain <strong>ki</strong>ya jata jab tak<br />
lumbay arsay kay liay rukhsat na ho rahay hoon. Agar<br />
maloom ho kah th<strong>or</strong>ay hi waqt kay baad molaqat ho ja’ay gi<br />
to "Ja mata ya "Mata ashita" ka estamal kartay hain.<br />
SUBJECT GIRANA<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Subject omuman gir jata hai chona’chih surat yoon banay<br />
gi:<br />
nihon desu<br />
Shiba desu<br />
gen<strong>ki</strong> desu<br />
sawaliya banay <strong>ki</strong> surat yoon ho gi:<br />
Pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu ka.<br />
Shiba-san desu ka.<br />
O gen<strong>ki</strong> desu ka.<br />
Sawaliya banay <strong>ki</strong> surat yoon ho gi:<br />
Nan desu ka?<br />
Yah <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is this?<br />
O namae wa nan desu ka?<br />
(Aap ka) <strong>ki</strong>ya naam hai?<br />
What is (your) name?<br />
79<br />
Kara ka estamal<br />
(Kahaan where)<br />
(Kazi-san wa) doko kara <strong>ki</strong>mashita ka?<br />
Kiya (Qazi Sahib) Pa<strong>ki</strong>stan say hain?<br />
(Qazi Sahib) Pa<strong>ki</strong>stani hain?<br />
(Mr. Qazi) from Pa<strong>ki</strong>stan? /<br />
(Mr. Qazi) Pa<strong>ki</strong>stani?<br />
Pa<strong>ki</strong>sutan kara <strong>ki</strong>mashita?<br />
(Kazi san wa) amerika kara <strong>ki</strong>mashita ka?<br />
65
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
68<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
chahoon:<br />
This is my Car mujhy kehna ho ga:<br />
K<strong>or</strong>e ga watashi no Kuruma desu.<br />
Da<br />
Da desu say th<strong>or</strong>a polite/naram hai li<strong>ki</strong>n yah ba’kasrat<br />
anime main sona ja sata hai aur manga main parha ja<br />
sakta hai. Es ka estamal desu <strong>ki</strong> tara hi hota hai.<br />
Boku ga gakusei da.<br />
Mein talib-e-ilm hoon.<br />
I am a student.<br />
S<strong>or</strong>e wa taisetsu da.<br />
Wo zar<strong>or</strong>i hai.<br />
That's imp<strong>or</strong>tant.<br />
Noun kay adjective honay <strong>ki</strong> surat main es ka estamal<br />
nahain hota. Maslan<br />
Ano neko wa kuroi desu. (desu level politeness)<br />
Ano neko wa kuroi da. (da level politeness)<br />
Wo bili kali hai.<br />
That cat is black.<br />
E<br />
E particle Angraizi “to” ya "toward". kay mutradaf hai.<br />
mise e itta.<br />
St<strong>or</strong>e (to) went.<br />
(Woh) st<strong>or</strong>e gaya/gae./(Woh) st<strong>or</strong>e <strong>ki</strong> janib/taraf giya/gae.<br />
(He/she) went to the st<strong>or</strong>e.<br />
Sairaag e iku ka?<br />
Sairaag (toward) go ?<br />
Are you going to Sairaag?<br />
Kiya aap/tum Sairaag <strong>ki</strong> taraf ja rahay ho/hain?<br />
O<br />
O Object <strong>ki</strong> nishan’dahi karta hai.<br />
K<strong>or</strong>e o kau ka.<br />
This object buy?<br />
Kiya aap yah kharidain gay?<br />
Will you buy this?<br />
34<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
estamal main aata hai. Yah ziyada’tar eak<br />
hijay par mushtamil hotay hai. Eak haraf/aawaz bhi ho<br />
sakta hai.<br />
WA<br />
WA particle jumlay kay topic ko zahir/wazay karta hai.<br />
Essay Angraizi main as<br />
f<strong>or</strong> ka mubadal qarar diya ja sakta hai.<br />
Watashi wa pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu<br />
Mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />
I am a Pa<strong>ki</strong>stani.<br />
Kochira wa Kazi-san desu.<br />
Yah Qazi sahib hain. /Aap Qazi sahib hain.<br />
This (he) is Mr. Qazi.<br />
Toukyou wa omoshiroi desu.<br />
Tokyo dilchasap (shehar) hai.<br />
Tokyo is interesting.<br />
Tsumetai mizu wa ichiban desu.<br />
Thanda Pani Bohat behtar hai.<br />
Cold water is the best.<br />
Ore wa omae no otousan da.<br />
Mein aap/tumhara baap hoon.<br />
I'm your father.<br />
Ano furui neko wa akai desu.<br />
Wo p<strong>or</strong>ani bili surakh hai<br />
That old cat is red.<br />
Jab doo cheezoon ka taqabil kar rahay hoon to bhi Wa<br />
esamal main aaa hai. Yahhan tak kah un main say aik ka<br />
zikar na <strong>ki</strong>ya giya ho ya wo wahan mojood<br />
hi na ho<br />
Sakana wa niwa no ike ni imasu.<br />
Neko wa ike no soba ni imasu.<br />
The fish is in the pond in the garden.<br />
The cat is beside the pond.<br />
Sakana wa niwa no ike ni imasu.<br />
Ga: Ga Subject ko highlight karta hai. Agar mein kehna<br />
67
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
70<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Yah os (khatoon/<strong>or</strong>at) ka bacha hai.<br />
That is her child.<br />
Watatashitachi no our (hamara/hamari m/fm, donoon kay<br />
liay)<br />
no can be used in conjunction with dare (who)<br />
Doko (where)<br />
Nan (what) to make<br />
Dare no (whose)<br />
doko no (from where)<br />
Nan no (of what)<br />
K<strong>or</strong>e wa dare no kuruma desu ka?<br />
Wahan <strong>ki</strong>s <strong>ki</strong> kar hai?<br />
Yah <strong>ki</strong>s <strong>ki</strong> kar hai?<br />
Yah kar <strong>ki</strong>s <strong>ki</strong> hai?<br />
Whose car is this?<br />
Anata wa doko no hito desu ka?<br />
Aap kahan kay rehashi hain?<br />
Where are you from?<br />
Boku wa Pa<strong>ki</strong>sutab-jin desu.<br />
Mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon.<br />
I am Pa<strong>ki</strong>stani.<br />
Yamada-san wa nan no sensei desu ka?<br />
Woh <strong>ki</strong>s mazmoon <strong>ki</strong> ostad hain?<br />
What <strong>ki</strong>nd of teacher is she?<br />
Rika no sensei desu.<br />
Woh malomaat-e-aama <strong>ki</strong> ustad hai.<br />
She is a Social Studies teacher.<br />
Ne<br />
Ne ka estamal <strong>or</strong>atain ziyada’tar karti hain. Baat <strong>ki</strong> tasdeeq<br />
ya tardeed kay liay ea ka estamal hota. baat ko naram aur<br />
mitha bana data hai Maslan<br />
Goshujin wa d<strong>or</strong>obo de wa arimasen ne?<br />
Aap ka khawand cho<strong>or</strong> nahain hai, <strong>ki</strong>ya who (cho<strong>or</strong>) hai?<br />
Your husband isn't a thief, is he?<br />
So desu ne.<br />
35<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Itsu gohan o taberu?<br />
When meal object eat?<br />
Aap kab (khana) khaein gay?<br />
When will you eat?<br />
Omae o k<strong>or</strong>osu.<br />
Mein aap ko/tumain qatal karnay laga hoon.<br />
I'm going to <strong>ki</strong>ll you.<br />
Ato<br />
84<br />
Ato Angraizi lafz after kay intahae qereeb’tar hai. bakari, <strong>ki</strong><br />
tara ta kay sath estamal main aata hai. Essay past tense<br />
kay baad rakh diya jata hai. Maslan:<br />
Akunin o k<strong>or</strong>oshita ato hayaku nigeta.<br />
Scoundrel, (who) <strong>ki</strong>lled after, quickly escaped.<br />
After (he) <strong>ki</strong>lled the scoundrel, he quickly escaped.<br />
Hikaru o taoshita ato waratte ita.<br />
Hikaru (who) defeated after, was laughing<br />
He was laughing after (he) defeated Hikaru.<br />
NO<br />
No ka aksar ka/kay’<strong>ki</strong> /'S kay liay estamal hota hai. Maslan<br />
Barufuna no ko<strong>or</strong>i wa samui.<br />
Barufuna’s ice is cold.<br />
Rekka no honoo wa atsui.<br />
Rekka's fire was hot.<br />
Watashi+ no my (maira)<br />
K<strong>or</strong>e wa watashi no pen desu.<br />
Yah maira qalam hai.<br />
This is my pen<br />
Anata + no your (aap ka/tumhara)<br />
Anata no okane desu ka?<br />
Kiya yah tumhari/aap <strong>ki</strong> raqam hai?<br />
Is this your money?<br />
Kare + no his (mard kay liay)<br />
Kanojo + no her (<strong>or</strong>at kay liay)<br />
Are wa kanojo no kodomo desu.<br />
69
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
72<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kagiri es kay ba’vajood/ chonacah/ as far as /to the extent<br />
that kay liay estamal main aata hai. Maslan:<br />
Boku ga shitte iru kagiri, aitsu wa shinda yo!<br />
I (subject) am knowing as far as, he (subject) died!<br />
As far as I know, he died!<br />
de<strong>ki</strong>ru kagiri, yatte miyou!<br />
To be able (as far as), do let's try!<br />
As far as we're able, let's try to do it!<br />
To<br />
To ka estamal shartiya mafaheem kay liay hota hai.<br />
1-Kuch bhi qudrati, adtain/routine yah mutwaqay nataej<br />
howa ho ya honay ja<br />
raha ho, kay liay estamal main aata hai. Maslan<br />
Haru ni naru to hana ga sa<strong>ki</strong>masu means<br />
Jab bahar aati hai phool khiltay hain.<br />
When spring comes, the flowers bloom.<br />
Hadaet jari karnay kay liay bhi estamal main aata hai.<br />
Maslan<br />
Kono botan o osu to oto ga <strong>ki</strong>koemasu—<br />
Agar/jab aap batain dabaein gay to aap ko eak aawaz<br />
sonae day gi/sonain gay.<br />
If/when you press this button, you'll hear a sound.<br />
Yahaan f<strong>or</strong>i honay ko wazay <strong>ki</strong>ya jaraha hai. Jon’hi aap<br />
aisa karain gay os kay<br />
natija falan ho ga.<br />
Motqalam <strong>ki</strong> ra’ay ko zahir karta hai:<br />
Ame ga furanai to ii desu—<br />
Maira khayal/mujhy omeed hai kah bariesh nahain ho gi.<br />
(adbi mafaheem: agar bariesh na hoe to yah acha ho ga.)<br />
I hope it doesn't rain.<br />
(Literally, "if it doesn't rain, it's good").<br />
Yaah rahay Apni zati khaesh, tajveez, ijazat, mamanat ya<br />
ra’ay kay liay es ka<br />
estamal nahain hota.<br />
Nouns (Particles)<br />
36<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Haan yah darust hai, <strong>ki</strong>ya aisa nahain hai?<br />
Yes, that's true, isn't it?<br />
Bakari<br />
Agar aap kehna chahain "I just finished drin<strong>ki</strong>ng" to bakari<br />
ka estamal karna paray gaEssay jumlay kay aakhar main<br />
barha diya jata hai li<strong>ki</strong>n verb her surat mazi ho ga.<br />
Ima biiru o nonda bakari desu.<br />
Beer pi- yah kaam abhi abhi howa<br />
Mein nay abhi beer pi.<br />
Now beer (what) drank (just did) is.<br />
Just now I drank beer.<br />
Gakkou kara kaetta bakari ja nai no?<br />
Sakool say (abhi) lotay nahin?<br />
Kiya aap abhi sakhool say lotay nahain?<br />
School from returned (just did) didn't?<br />
Didn't you just return from school?<br />
SHI<br />
Yah particle kay chotay chotay jumloon ko j<strong>or</strong>nay/milanay<br />
kay liay estamal main aata hai. Goya and ka sa kaam daita<br />
hai. Maslan<br />
koko wa kowai shi,<br />
here (subject) scary (and)<br />
bakemono ga iru shi, ikou ze!<br />
Monsters (in particular) are here (and) let's go!<br />
It's scary here, and there are monsters, so let's go!<br />
Kimi wa kawaii shi<br />
you (subject) cute (and),<br />
ai shite iru shi<br />
(I'm) loving you (and)<br />
kekkon sureba ii to omou yo!<br />
If (I) were to marry [you] well (and) think!<br />
You're cute, and I'm in love with you, so I'm thin<strong>ki</strong>ng<br />
marriage would be a good<br />
idea!<br />
Kagiri<br />
71
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
74<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
-Tara<br />
This usage is extremely common because it's simple, fast,<br />
and versatile (it can<br />
mean either "if" <strong>or</strong> "when"). The -tara f<strong>or</strong>m is just the simple<br />
past-tense verb f<strong>or</strong>m<br />
(-ta <strong>or</strong> -da) plus -ra. So iku becomes ittara and yomu<br />
becomes yondara. -I<br />
adjectives use their simple past, while -na ajectives and<br />
nouns take dattara (the simple past f<strong>or</strong>m of da).<br />
However, this f<strong>or</strong>m also has some subtlety. It's imp<strong>or</strong>tant to<br />
understand that-tara expresses completed action. The<br />
dependent clause has finished occurring bef<strong>or</strong>e whatever<br />
happens in the independent clause. (Thus, it is similar to<br />
the -ta to<strong>ki</strong> f<strong>or</strong>m described above).<br />
Furtherm<strong>or</strong>e, the meaning differs somewhat depending on<br />
the tense of the final verb. A -Tara, B -mashita (past tense)<br />
means "A occurred, then B happened." It is translated as<br />
"when." F<strong>or</strong> example, Mado o aketara, samuku narimashita<br />
means, "when I opened the window, I got cold." But A -tara,<br />
B -masu (present/future tense) means that if <strong>or</strong> when A<br />
occurs, B will occur. It is translated as "when" in cases<br />
where it is reasonably certain that A will occur, and "if"<br />
otherwise. F<strong>or</strong> example, Mado o aketara, samuku narimasu<br />
means "if you open the window, I'll get cold" and kuraku<br />
nattara, kaeranakereba narimasen means "when it gets<br />
dark, I have to return home."<br />
A final note about -tara is that it is preferred in the case of<br />
neutral <strong>or</strong> accidental happenings over the other f<strong>or</strong>ms<br />
described here. So if you say Kaigi ni ittara, tomodachi ni<br />
aimashita, it means that you met your friend at the meeting,<br />
and it was either accidental (in which case that sentence<br />
can start a conversation-- "Hey!<br />
I saw Joan at the meeting!") <strong>or</strong> neutral (in which case that<br />
sentence answers the question, "When did you meet your<br />
friend?").<br />
37<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
japani articles <strong>ki</strong> baja’ay particles (wa, ga, no, o, e, ni, de,<br />
ka) estamal main latay hain.<br />
Instead of, Japanese uses these are found after the w<strong>or</strong>d<br />
they modify.<br />
Anata wa yasashii.<br />
Nice (particle) you<br />
Aap achy hain.<br />
you are nice.<br />
Wa jumlay kay topic <strong>ki</strong> nishan;dahi kar raha hai bilkul<br />
angraizi kay "as f<strong>or</strong>" <strong>ki</strong> tara. Ga shows the emphasized <strong>or</strong><br />
active subjects. Subtle difference.<br />
Hiroshi san wa sensei desu.<br />
Hiroshi udtad hai.<br />
Hiroshi (as f<strong>or</strong>) teacher is.<br />
Hiroshi is a teacher.<br />
Nara<br />
Jab <strong>ki</strong>si mukhsus moamlay <strong>ki</strong> taraf ishara <strong>ki</strong>ya jar aha to<br />
Nara ka estamal <strong>ki</strong>ya jata hai. Teh’shuda aur motwaqay<br />
omo<strong>or</strong> kay liay nara ka estamal nahai hota. Nara ka bohat<br />
hi kam estamal hota hai.<br />
Raishuu nara hima desu<br />
if you're tal<strong>ki</strong>ng about next week, I am free.<br />
-Te ka eak amal ko j<strong>or</strong>nay kay liay jumlay kay darmiyan<br />
main estamal kartay hain.is. Baz’oqaat mamlaat<br />
itfaqi/causal nahain hotay li<strong>ki</strong>n wahan -Te shartiya estamal<br />
hota hai.<br />
(This is the same -te f<strong>or</strong>m as is used f<strong>or</strong> a variety of other<br />
f<strong>or</strong>ms, like requests and progressive action;<br />
It is the same as the -ta f<strong>or</strong>m, just using -te instead).<br />
Ano resut<strong>or</strong>an de tabete byo<strong>ki</strong> ni narimashita.<br />
Jab mein nay os hotal say (khana) khaya, (tab hi say) bimar<br />
ho giya hoon.<br />
When I ate at that restaurant, I became sick.<br />
Literally means:<br />
I ate at that restaurant and became sick.<br />
73
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
76<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
cases, you can change a verb into a noun phrase by<br />
adding koto to it.<br />
Take a typical sh<strong>or</strong>t sentence:<br />
Sushi o taberu.<br />
Eat sushi.<br />
If we add koto, it allows us to use the phrase as the subject<br />
of a larger sentence.<br />
Sushi o taberu koto<br />
the act of eating sushi<br />
If we place a koto noun phrase bef<strong>or</strong>e ga de<strong>ki</strong>ru, we get a<br />
nifty way of saying<br />
"can do..."<br />
Watashi wa sushi o taberu koto ga de<strong>ki</strong>ru.<br />
I can eat sushi.<br />
Sushi o taberu koto ga de<strong>ki</strong>ru ka.<br />
Can you/he/... eat sushi?<br />
Mo (also)<br />
Mo kay maeni "also," "too," aur "as well" hain. Yah musbat<br />
aur sawaliya, donoon kay liay estamal main aata hai.<br />
Maslan *<br />
Anata mo gakusei desu ka. Kiya aap bhi eak talib-e-ilm<br />
hain?<br />
Are you a student, too?<br />
D<strong>or</strong>e - which?<br />
Just as a reminder, remember that f<strong>or</strong> now you should<br />
pronounce all the vowels in Japanese. There is no such<br />
thing as a silent 'E' in Japanese. So you would pronounce<br />
'k<strong>or</strong>e' as K<strong>or</strong>ay, but of course with a Japanese R, not an<br />
English one.<br />
K<strong>or</strong>e wa watashi no mono desu.<br />
[This as f<strong>or</strong> I’s thing is.]<br />
This is mine. Kara indicates motion from a place <strong>or</strong> object.<br />
Ni indicates motion directed towards a place <strong>or</strong> object. Ni is<br />
used f<strong>or</strong> specific times, like the w<strong>or</strong>ds in, on, <strong>or</strong> at.<br />
Koko (here, this place) - is f<strong>or</strong> places closer to the speaker<br />
38<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
-Tara can also be used f<strong>or</strong> intentional actions, of course--<br />
Tanaka-san ga <strong>ki</strong>tara,<br />
shirasemasu ("when Tanaka comes, I'll inf<strong>or</strong>m him"). The<br />
point is that it is the only f<strong>or</strong>m possible f<strong>or</strong> situations out of<br />
the speaker's control. (By the way, all these subtleties<br />
should not be thought of as hard-and-fast rules, but merely<br />
guidelines f<strong>or</strong> expressing what you really mean. Of course<br />
in practice there will be some exceptions.)<br />
Moshi<br />
Moshi always means "if," and it is not a complete f<strong>or</strong>m by<br />
itself. It must be used in conjunction with another<br />
conditional, usually nara <strong>or</strong> -tara. It comes at the beginning<br />
of the dependent clause.<br />
Moshi can serve a couple of purposes: first, it can be used<br />
to emphasize the<br />
"hypotheticality" of the situation. Moshi shinu nara means "if<br />
I die..." Second, it can be used simply as an "advanced<br />
warning" that the dependent clause is going to be<br />
conditional. Since Japanese is structured such that you<br />
have wait f<strong>or</strong> the end of phrases and clauses to find out<br />
what's going on, Japanese people have evolved a few<br />
strategies to give clues about what's coming. Moshi is often<br />
used in front of long -tara clauses in writing.<br />
-Ba<br />
This f<strong>or</strong>m means "if" much m<strong>or</strong>e often than it means<br />
"when." It is often the f<strong>or</strong>m called "the conditional f<strong>or</strong>m" in<br />
grammar texts and is almost always used f<strong>or</strong> hypothetical<br />
situations. F<strong>or</strong> regular verbs, replace -u with -eba; f<strong>or</strong><br />
semiregular verbs, replace -ru with -reba; and f<strong>or</strong> kuru and<br />
suru, use kureba and sureba. [The c<strong>or</strong>responding negative<br />
f<strong>or</strong>ms use the -nai stem: replace -nai with -nakereba.]<br />
Koto<br />
Koto literally means "thing" in an abstract sense, as in<br />
"what <strong>ki</strong>nd of things to you do at those meetings." It's not<br />
the <strong>ki</strong>nd of thing you can touch, hold <strong>or</strong> spit on. In many<br />
75
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
78<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
In case/if it gets late, please call.<br />
It is also used on written f<strong>or</strong>ms that ask f<strong>or</strong> the respondent's<br />
opinion:<br />
Anata no baai, means<br />
Aap kay khayaal main---<br />
In your opinion...<br />
To<strong>ki</strong><br />
To<strong>ki</strong> literally means "time" and functionally means<br />
something like "at the time<br />
of."<br />
(In fact, the kanji f<strong>or</strong> to<strong>ki</strong> is the same as that f<strong>or</strong> ji, meaning<br />
"hour" (like 2-ji, 2<br />
o'clock).] It can be hypothetical ("if") <strong>or</strong> actual ("when"), but<br />
is m<strong>or</strong>e likely to be used to mean "when".<br />
Baai and to<strong>ki</strong> are interchangeable, such as<br />
Omoi to<strong>ki</strong> = omoi baai = agar yah wazni hai if it's heavy...<br />
Kodomo no to<strong>ki</strong><br />
Jab mein bacha tha<br />
When I was a child<br />
Kodomo no baai<br />
Bacha honay <strong>ki</strong> surat main<br />
In case of children<br />
Ya<br />
In case you are a child.<br />
Agar tum aik bacha hotay<br />
HIRAGANA AND COMPOUND<br />
ARABIC SOUNDS<br />
Alam-e-Arab na’siraf apnay tarekhi, tehzibi, moashi aur<br />
saqafti hawalah se alalm-e insani <strong>ki</strong> jan hai balkah<br />
wasael-e-qudrat (khasusan petrol, shamsi tawani<br />
wagherah) kay moamlah main khasusi ehmiat ka hamil hai.<br />
Es kay tajarti moamlaat dunyaan <strong>ki</strong> tamam walaetoon se<br />
rahay hain. Aaj bhi mazi qareeb-obaed <strong>ki</strong> tara surat-e-hal<br />
mukhtalif nahain. Ta’hum tajarti omo<strong>or</strong>-o-moamlaat aur<br />
39<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
than the listener<br />
Toire wa koko de wa arimasen.<br />
The toilet is not here.<br />
Soko (there, that place) - indicates locations near the<br />
listener than the speaker. It<br />
also indicates a relational proximity to the listener, not<br />
always a physical<br />
proximity.<br />
Hachi wa soko desu yo!<br />
The wasp is right there, by you!<br />
Asoko (over there, that place over there) - is used f<strong>or</strong><br />
places that are at a distance from both the speaker and<br />
listener.<br />
Keisatsu-kan wa asoko desu ka?<br />
Is the police station over there?<br />
Doko (where) - fits into this class as well and is used to ask<br />
questions.<br />
Toire wa doko desu ka?<br />
Where is the toilet?<br />
The w<strong>or</strong>ds k<strong>or</strong>e, s<strong>or</strong>e, are are used to point out objects<br />
(sometimes people) in different locations in reference to the<br />
speakers.<br />
K<strong>or</strong>e is used f<strong>or</strong> items closer to the speaker than the<br />
listener: this.<br />
S<strong>or</strong>e is used f<strong>or</strong> items closer to the listener than the<br />
speaker: that.<br />
Are is used f<strong>or</strong> items at a distance from both the speaker<br />
and the listener: that<br />
over there.<br />
Baai<br />
Baai isam (noun) hai. Jahaan in case of... ya in the case<br />
that... kehnay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hoti hai wahaan es ka estamal <strong>ki</strong>ya<br />
jata hai. Maslan<br />
Osoku naru baai, renraku shite kudasai.<br />
Dair ho janay <strong>ki</strong> surat main call kar lain.<br />
77
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
80<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
E Ejaab, Ejaad, eqan, efa, eman, ema, esar, eza, eta<br />
Aa Aasar, aahaad, aakhir, aakhrat, Aadam, aafat, aayaat,<br />
afaat<br />
Ku Kuakab, akwal<br />
Ko Hakomat, kofi, haqooq, malqoot, shako<strong>or</strong><br />
Ki Estaraqi, Eshtaraqiat<br />
Ka Ahkaam, etkaaf, akabar, shaker, shakaet, katab,<br />
Kafir, kafo<strong>or</strong>, kafiya, kamil, shkaet<br />
Su/soo Surah/so<strong>or</strong>ah hasud/hasood, rasoom/rasum,<br />
rasub/rasoob<br />
Rasuq/rasooq, rasul/rasool, nosuqen/nosooqen,<br />
yosuf/yosof<br />
Se/say/sai Selan/saylan/sailan<br />
Shi Obashi, Shiyah, farsi, mowashi, shitan, shifa<br />
Sa Ehsan, asami, asas, aqsaat, eqsaam, amsaak, basaat,<br />
hisaab<br />
Tu Tusie, tubah, tusaif, tuqeer, tufeeq, tuwaqal, tuhein,<br />
tuwaqo<br />
Ta Ostad, tabay, tabi, taj, tajir, takhair, tarekh, taasaf,<br />
taqaid/taqeed<br />
Nu Nuwabi, nuwab, nubat, nuhah, nuom<br />
No No<strong>or</strong>, hanoot, janoon, litakono, kano, nomin, zonoob<br />
Ni Arni, diniyaat, zamni, ebrani, usmani, niyat<br />
Na Astnaad, mimbaina (min baina), tamana, tanasuk,<br />
Tanazur, tanafur, tanaqoz, adna, dashnah<br />
Fu Fuwarah, fuot, fuj, furan, furi, fuz, fuq, fuqani, fuqeat<br />
Hi Rahin, ebrahim, esmaayhi, kotobaihi, rosolaihi/rosolayhi<br />
Ha Ashal, eshad, afhaam, alhitaab, ommahaat, ahali,<br />
ehanat,<br />
jahalat, fiha<br />
Mi Esmi, almiyah, hamami, zamimah, rasmi, hatmi, maiat<br />
Jamilan<br />
Ma Estma, estamalat, esma, Esmaeel, Amaal, anzmam,<br />
ehmaal, tamashah, tamaam<br />
Ray Rayhaan/raihan<br />
40<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
atwar main tabdiliaan zaro<strong>or</strong> aae hain, machine nay tajarat<br />
<strong>ki</strong> bag do<strong>or</strong> maghrab kay hath main day di hai. Barood nay<br />
sonay par sohagay ka kaam dikhaya hai. Es haqiqat kay<br />
b a wa j o o d : Bar - e - Sagheer k o wasael- e - q u d r a t ,<br />
ashya-e-khudni aur afraidi qovat kay hawalah nazar andaz<br />
nahain <strong>ki</strong>ya ja sakta se Aisay halaat main Japan, cheen aur<br />
K<strong>or</strong>iya tajarti hawalah se maghrab se barabar <strong>ki</strong> do<strong>or</strong><br />
masroof hai main<br />
Arbi zoban <strong>ki</strong> taraqi aur essay jaded tajarti aur lisani<br />
zarotoon se hum’aahung karna ho ga. Arbi ko jahaan<br />
maghrab se lisani reshtah ostawar karna hai wahaan<br />
masherqi zaboon se bhi nata j<strong>or</strong>na paray ga.<br />
Arbi <strong>ki</strong> ba’qaedah 30, 12 alamti aur bohat sari marakab<br />
aawazain hain jin <strong>ki</strong> madad se ba’daisi/mahajar alfaz ko<br />
apnanay par qudrat rakhti. Mutbadlaat-omutradfaat <strong>ki</strong> Arbi<br />
zoban main kami nahain es kay ba’vajood gher Arbi<br />
wasaiboon kay kalchar se mota’alaq<br />
mutbadlaat-o-motradfaaft kam par jatay hain ya na’kafi<br />
rehtay hain. Mutradfaat-o-motbadlaat <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at apni jagah<br />
li<strong>ki</strong>n asal <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at apni jagah musalam rehti hai maslan<br />
ôcommitmentö ka mutradaf <strong>ki</strong>ya laein gay? Es tara Arbi<br />
zoban ka lisani reshtah dusri zobanoon se Arboon <strong>ki</strong> tajarti<br />
aur saqafti taraqi main herchand azafah bhi ho ga. Dusra<br />
her qesam kay taalqaat main mutradfaat-o-motbadlaat ko<br />
nazar andaz karna <strong>ki</strong>si tara darust nahain. Yah aaj <strong>ki</strong><br />
sachae aur zamini haqeqat hai. Japan aur cheen <strong>ki</strong><br />
musnuaat sasti aur qabal-e-etbar bhi hain. Es na’cheez<br />
mazmoon main Hiragana <strong>ki</strong> kuch aawazain daraj <strong>ki</strong> gae<br />
hain yah aawazain Arbi main aam estamal hoti hain. 11 aisi<br />
aawazain bhi daraj <strong>ki</strong> ja rahi hain jin kay liay motradaf Arbi<br />
aawazoon kay hawalah se kaam <strong>chal</strong>aya ja sakta hai.<br />
HIRAGANA ARBI/URDU<br />
O owael, obash, ozan, osaaf, oqaat, Awal, Olaad<br />
Ay/ai Aytam/Aita, aymun/aimum<br />
Ou Ouqiyah, oulo, oula<br />
79
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
82<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Ga Gajar se kajar/jajar, gara se kara/jara, gahak se<br />
kahak/jahak<br />
Po Powdar se bodar, pota se bota, posteen se bosteen,<br />
poshaak se boshaak<br />
Pu Puja se buja, poot se boot, p<strong>or</strong>ab se b<strong>or</strong>ab, podinah se<br />
Bodinah<br />
Pa Pani se bani, paband se baband, piyasa se biyasa,<br />
Y<strong>or</strong>pi se Y<strong>or</strong>bi<br />
Chu Chunch junj/shush, chu<strong>ki</strong> se jo<strong>ki</strong>/shu<strong>ki</strong>/su<strong>ki</strong>,<br />
Churanji se j<strong>or</strong>anji/shuranji<br />
Cho Ch<strong>or</strong>i se j<strong>or</strong>i/sh<strong>or</strong>i/s<strong>or</strong>i, chura se j<strong>or</strong>a/s<strong>or</strong>a/sh<strong>or</strong>a<br />
C h a C h a b i s e s h a b i / j a b i / s a b i , c h a l a k i s e<br />
Jala<strong>ki</strong>/shala<strong>ki</strong>/sala<strong>ki</strong><br />
URDU AND JAPNESE SOUND’s<br />
SIMILIRITIES<br />
There is no alphabet in Japanese. Shapes and signs<br />
are fixed f<strong>or</strong> sounds. These sounds are divided into two<br />
parts:<br />
Hiragana<br />
Katakana.<br />
Every sound has five shapes i.e.<br />
Uo, O, Ko, Koo (ku), Hu, Ho, Mo.<br />
Ka and Ki are read Kha <strong>or</strong> Khe.<br />
Sound Ta is read Tha.<br />
Where Noon and Bay, Noon and Py, Noon and meem, are<br />
associated, there meem sound will be appeared i.e.<br />
Shinbun will be converted into Shimbun, Noanmae will be<br />
altered in Namamae. In Urdu it is called adgham bilghunna.<br />
ie. Dunba will be pronounced dumba, unbar will be<br />
pronounced umbar.. This behavi<strong>or</strong> came in Sub-Continent<br />
languages from Arabic. During talk some sounds are not<br />
appeared. F<strong>or</strong> example Desu will be read Dus.<br />
Except Chinese and Japanese, all languages have<br />
alphabet. W<strong>or</strong>ds are constructed through their alphabets,<br />
41<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Ri Etbari, Takhtreeb, jari, ashryah<br />
Ra Arazi, eradah, eradat, eradi, estamrar, erazal, asrar,<br />
Esrafee, Esraeel, esharah<br />
Yay Yum, yuman, yumiyah<br />
Yo Ofyoon, shayukh, yayoon, yoha, yosaf, yonani, yonis,<br />
yominoon<br />
Ya Atqiya, ahya, ahya, ekhtayar, adbiyaat, ashya, aghyaar,<br />
biyan, emtayazi, dunya<br />
Zu Zuj, zujah, zujiat, zujain<br />
Zo Zofa, zohra<br />
Ji Haji, majeed<br />
Za Azaz, uzaar, jaezah, zajir, zahid, zaed, zaer, zeal<br />
Da Ebda, ada, edarat, edariyah, tadbir, tadaruk, tadawal<br />
Bay/bai Baizah, baiza, bitar, baizvi<br />
Bu Butaraab, janub, habub, nabudu<br />
Ba Akhbar, adbar, etabar, baab, asbaab, asbaq, batan,<br />
baes<br />
Shu Shuq, shuqiyah, sukat, shum<br />
Sha Shaer, esharit, tamasha, shatar, sharay, shaghil,<br />
shafay<br />
Ju Jur, julaan, juhar<br />
Jo Ajobah, rajo, rajolat, rajoom, narjo<br />
Ja Ajabat, ejara, ejazat, astanja, ejaz, eltaja, anjam, tajavaz<br />
Riya Riya<br />
Hai Haibat, haizah, haiat<br />
Hoo Kamahoo, wahdahoo, rasulahoo, abdohoo, hodan,<br />
Doo Wadood<br />
Ni Niem<br />
HIRAGANA MUTBADAL<br />
ARBI/URDU AAWAZAIN<br />
Go Governament se k<strong>or</strong>nament/ j<strong>or</strong>nament, g<strong>or</strong>illa se<br />
k<strong>or</strong>ella/j<strong>or</strong>ella, gujar se kojar/jujar<br />
Gu Gupal se kobal/jubal, gunga se konka/junka<br />
Gi Hita se <strong>ki</strong>ta, giti se <strong>ki</strong>ti, bogi se bo<strong>ki</strong>/jo<strong>ki</strong><br />
81
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
84<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
F<strong>or</strong> example:Television, confusion<br />
F<strong>or</strong> Py, in Arabic, By is used (i.e. Pa<strong>ki</strong>stan is spoken there<br />
Ba<strong>ki</strong>stsan.) Japanese speak Tabako but it is in Urdu<br />
Tumbako, in Punjabi Tamako. In Urdu it is Daan i.e.<br />
pan’dan, khan’dan, k<strong>or</strong>a’dan but in English Pan i.e. Frypan.<br />
P is a substitute sound f<strong>or</strong> D but there is no difference in<br />
the meanings.<br />
These are same w<strong>or</strong>ds with the change of sounds. I<br />
think, f<strong>or</strong> the best understanding, we should have to do a<br />
lot of w<strong>or</strong>k to know the sounds and their public uses. It is<br />
also a matter of the day to discover the usually used<br />
substitutes and similarities in sounds.<br />
I have tried to find out the similarities of sounds in<br />
Urdu and Japanese languages with the possible examples.<br />
In this way, Urdu speaker can understand the Japanese<br />
language. It is true that it demands deep interest and hard<br />
w<strong>or</strong>k.<br />
Su suraj<br />
Shi Khushi<br />
Sa Peyasa<br />
To Tosa<br />
Tay Bhertay<br />
Chi Elachi<br />
Ta Marta<br />
No Nokar<br />
Nian Surhanain<br />
Noo<br />
No<strong>or</strong><br />
Ni P<strong>or</strong>ani<br />
Na Jhurna<br />
Hoo<br />
Bahoo<br />
Hay kahay<br />
Foo Shurfoo<br />
42<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
while symbols make style, way and trend of spea<strong>ki</strong>ng.<br />
In Urdu Allah Hafiz<br />
In Farsi Khuda Hafiz,<br />
In English Good Bye<br />
In Punjabi Rab rakha<br />
In Japanese Sayonara.<br />
All Japanese sounds are available in Urdu. In Urdu,<br />
Japanese sounds can be easily used. During talk, speaker<br />
feels comf<strong>or</strong>table. In Urdu, every change in sounds can be<br />
made easily i.e. in writing Chondha but in spea<strong>ki</strong>ng Chuna,<br />
in writing Unber but in spea<strong>ki</strong>ng Umber, in writing Tunbu<br />
but in spea<strong>ki</strong>ng Tumbu.<br />
Every language has many substitutes and combined<br />
groups of sounds. However thousands of sounds are found<br />
in the universe. Some have discovered and are in use, but<br />
some are still to be discovered <strong>or</strong> waiting f<strong>or</strong> there uses.<br />
How sounds associated and various compounds are<br />
appearing in spea<strong>ki</strong>ng <strong>or</strong> writings? It is not a matter of<br />
writing but it is related to spea<strong>ki</strong>ng i.e. in writing Ka/Ki but in<br />
spea<strong>ki</strong>ng Kha/ Khe. Like this, in Urdu, in writing Khavish but<br />
in spea<strong>ki</strong>ng khaash, in writing khowsh but in spe<strong>ki</strong>ng<br />
khush, in writing khawab but in spea<strong>ki</strong>ng khab. Wao will not<br />
pronounce in spea<strong>ki</strong>ng.<br />
Substitution of sounds is not a strange thing in the<br />
Japanese language. This rotuine is also found in the other<br />
languages. The change of sounds <strong>or</strong> use of substitute<br />
sounds is not a serious matter. However, this matter is<br />
related to the way of tal<strong>ki</strong>ng <strong>or</strong> style of tal<strong>ki</strong>ng in a<br />
language. F<strong>or</strong> example:<br />
Zindgi is spoken in Urdu but gidgi in Mivati and<br />
Rajistani. Hazo<strong>or</strong> is converted into Hajo<strong>or</strong> in Punjabi,<br />
Mivati, Rajistani, Sarai<strong>ki</strong> and Haryani. Jalsa is converted<br />
Jalso in Mivati, Rajistani and Gojri. F<strong>or</strong> Za-e-farsi<br />
compound sound ion is used in English.<br />
83
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
86<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
85<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Ku Qunkar Qauood<br />
Ya Angya<br />
Sho Shosha<br />
Shu Shukar<br />
Sha Shatar<br />
Jo J<strong>or</strong>ab<br />
Ju Jungno<br />
Ja Baja<br />
Cho Chola<br />
Chu Chuha<br />
Cha Chakar<br />
Huo Rahihuo<br />
Heu Heute<br />
Hea Dehean<br />
Beu Unkbeut<br />
Beo Beonut<br />
Biya Biyaban<br />
Meo Me<strong>or</strong><br />
Miu Miuwati<br />
Mia Mian<br />
Neo Neota<br />
Niu Reniu<br />
Nia Niaz<br />
Reu Rewand, Raywar<br />
Ru Otaru<br />
Rya Rya’kar<br />
OTHER LANGUAGES HAVE A<br />
NATURAL LINK WITH JAPANESE<br />
SOUNDS<br />
Every sound has its own mood, behavi<strong>or</strong>, trend and culture.<br />
It adopts the f<strong>or</strong>m of w<strong>or</strong>d acc<strong>or</strong>dingly. While with the<br />
individual identity, social culture also involves. And it also<br />
keeps the nature of sounds with them. When a w<strong>or</strong>d enters<br />
43<br />
Hi Tabahi<br />
Ha Karaha<br />
Mo Mohubbut<br />
Mai Hungamay<br />
Mu Munch<br />
Mi Aasami<br />
Ma Mahi<br />
Ro Rokna<br />
Ra Sitar<br />
Yo Sanayo<br />
Ya Saya<br />
Oo Ooncha<br />
Go Bagola<br />
Gy Dhagy<br />
Gu Guftagu<br />
Gi Sadgi<br />
Ga Dhaga<br />
Zu Bazu<br />
Zay Tazay<br />
Zu Zood<br />
Gi Hagi<br />
Za Durwaza<br />
Do Dusra<br />
Sy Sady<br />
Zu Zulifqar<br />
Ge Gena<br />
Da Dildada<br />
Bo Bona<br />
Bay Baykar<br />
Bu Khushbu<br />
Bi Golabi<br />
Ba Baqi Pu Punja<br />
Pi Gopi Pu Pura<br />
Pi Papi<br />
Pa Pass
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
88<br />
Pothohari Ochcha cha<br />
Sara<strong>ki</strong> Okhoon ho<br />
Gojri Outhain ha<br />
Persian Ouja ja<br />
E English Elephant re<br />
Urdu Eman ma<br />
Pashto Eman<br />
Punjabi Soee so<br />
Pothahari Deekhe de, he<br />
Sara<strong>ki</strong> Ethain ha<br />
Gojri Eman<br />
Arabic Eman<br />
Persian Eman<br />
Aa (au) English Auth<strong>or</strong> ho<br />
Urdu Aana na<br />
Pashto Aaloo ro<br />
Punjabi Aaeo<br />
Puthohari Aas<br />
Sara<strong>ki</strong> Aapey pe<br />
Gojri Aalo ro<br />
Arabic Aaein<br />
Persian Aab<br />
Ko English Cooperation ko (co), pe, ra, ti<br />
Urdu Kohat ko, ha<br />
Pashto Kotek ko, te<br />
Punjabi Kookain ko, ka<br />
Pothohari K<strong>or</strong>ey ko, re<br />
Sarae<strong>ki</strong> Koon ko,<br />
Gojri Sakoo sa, ko<br />
Arabic Kofeh ko, fe<br />
Persian Kochek ko, che<br />
Kay English Keynes ke, ne<br />
Urdu Dhamakay da, ma ka<br />
Pashto Saskay sa, ka<br />
Punjabi Ginkay gi, ka<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
44<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
a society, it also brings with it its culture and these w<strong>or</strong>ds<br />
unconsciously and sometimes consciously plays its role.<br />
This adjustment is nature of sounds. If these universal<br />
nature links donot exit, the mater of adjustment cannot be<br />
solved. This link of sounds indicates the link of man with<br />
man and with the universe. I have described the link of<br />
sounds in a writing. I present some examples from<br />
Japanese sends(Hira Gana)to show their link with sounds<br />
of other languages. If this piece of w<strong>or</strong>k is appreciated, I<br />
shall show the link of the remaining sounds of Hira Gana as<br />
well as three sounds of Kana Kata. With reference to these<br />
sounds, the search of the link between man and universal<br />
will become easy. Not only this, it will also help us<br />
understand the link of man and universe:<br />
O English Orange ra<br />
Urdu Okat ka<br />
Pashto Obaie ba<br />
Punjabi R<strong>or</strong>a ro, ra<br />
Pothohari Oha ha<br />
Sara<strong>ki</strong> Othein<br />
Gojri Ozar za<br />
Arabic Olad ra (ra)<br />
Persian Aab-o-dana da, na<br />
A English Apple re (re)<br />
Urdu Arada ra, da<br />
Pashto Aalan ra (a)<br />
Punjabi Hae ha<br />
Pothohari Aha cha<br />
Gojri Koey ko<br />
Arabic Jo-e-kazib jo, ka zi (ji)<br />
Persian Zerb-e-Shadeed ze, sha<br />
Oo (ou) English Column Ko (co), ru (lu)<br />
Urdu Oncha cha<br />
Pashto Ohkh<br />
Punjabi Ochcha cha<br />
87
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
90<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
89<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Pothohari Sonda so, da<br />
Sara<strong>ki</strong> Soka So, ka<br />
Gojri Sohno So, no<br />
Arabi Soaad So<br />
Persian Sood So<br />
Say (sa) English Sample sa, re<br />
Urdu Piyasay Pi, ya ,sa,<br />
Pashto Namesay Na, me, sa<br />
Punjabi Hasay Ha, sa<br />
Pothohari Vassay Va, sa<br />
Sara<strong>ki</strong> Pasay pa, sa<br />
Gojri Dessay de, sa<br />
Soo (su) English Sue su<br />
Urdu Suna Su, na<br />
Pashto Tosu To, su<br />
Punabi Sunjan Su, ja<br />
Pothohari Sota So, ta<br />
Sara<strong>ki</strong> Sool So<br />
Persian Chaharsoo Cha, ha, so<br />
She/shi<br />
English She/shift She, shi<br />
Urdu Khushee he<br />
Pashto Munshee Mu, she<br />
Punjabi Shereni She, re, ni<br />
Sara<strong>ki</strong> Khushee she Shereni<br />
------------ENGLISH---------------<br />
Sa English Saw Saw<br />
To English Today To, da<br />
Chi(chee)<br />
English Cheek Che<br />
No English Knoty no<br />
Noo (nu) English Nook no<br />
Nee (ni) English Marconi Ma, ko, ni<br />
Na English Banana<br />
Hoo (hu)<br />
45<br />
Pothohari Tukkey tu, ke<br />
Sara<strong>ki</strong> Phekay ka<br />
Gojri Nekay ne, ka<br />
Ku (Koo/Q) English Cocker ko, ke<br />
Urdu Kucha ku, cha<br />
Pashto Kuchay<br />
Punjabi K<strong>or</strong>a ko, ra<br />
Pothohari Kook ko<br />
Sara<strong>ki</strong> Mikoon mi, ko<br />
Gojri Koay ko<br />
Arabic Hatubkaud ha, tu, ka<br />
Persian Chakoo cha, ko<br />
Key (ke)<br />
English Key ke<br />
Urdu Tarakey ta, ra, ke<br />
Pushto Mircha<strong>ki</strong> mi, cha, <strong>ki</strong><br />
Punjabi Keey ke<br />
Pothohari Tukkey tu, ke<br />
Sara<strong>ki</strong> Salamale<strong>ki</strong> sa, ra, ma, <strong>ki</strong><br />
Gojri Keey ke<br />
Arabic Makene ma, ke, ne<br />
Persian Chala<strong>ki</strong> cha, ra, <strong>ki</strong><br />
Ka English College ko, re, ge<br />
Urdu Kamran ka, ra<br />
Pashto Zamka za, ka<br />
Punjabi Kaee ka<br />
Pothohari Ochuckka chu, ka<br />
Sara<strong>ki</strong> Lokain ro, ka<br />
Gojri Thaka ha<br />
Persian Rakab ra, ka<br />
Arabic Mutkabalas mu, ka, ba, ra<br />
So English so, sow so<br />
Urdu Socha so, cha<br />
Pashto So so<br />
Punjabi Soee so, da
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
92<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
91<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Bee English Begin<br />
Ba English Balm<br />
Po English Pope<br />
Pu English Pupae, Pure<br />
Pee/pi<br />
English Pigeon<br />
Pa English Paw/pay<br />
Ku/Q<br />
English Queue ku (qu)<br />
Qee English Queen<br />
Sho English Show<br />
Shoe English Shoe<br />
Sha English Bradshaw<br />
Jo English Joke<br />
Ju(joo)<br />
English Jupiter<br />
Ja English Jaw<br />
Cho English Chose<br />
Chu English Choose<br />
Cha English Chat<br />
Hu English Huge<br />
Bayo English Abeyant<br />
Beue (bew) English Beautiful<br />
Baya English Mayo<br />
Mew (meu) English Municipal<br />
New (Neue) English News<br />
Rayo (raue) English Review<br />
Raya, in Urdu Punjabi, Pothohari, Arabic and Persian:<br />
Raya/ Urdu Rayakar<br />
Riya Punjabi Bheriya<br />
Pothohari Uperaya<br />
Arabic Riaz<br />
Persian Riya<br />
Three very imp<strong>or</strong>tant sounds of Kata Kana:<br />
Wa/va English Vagabond<br />
46<br />
English Who/huge<br />
Hay English Hay<br />
Foo (Fo)/fu<br />
English bull, full, dull<br />
Fool, food, zoo<br />
Follower, doll, focuss, box<br />
He (hee)hi<br />
English He/heel/his<br />
Moo English Moment<br />
Mee English Meeting, Army<br />
Ma English Mother<br />
Ro Engl;ish Row<br />
Ray English Race<br />
Ru English Rue, Ruth<br />
Re English Reaction<br />
Ra English Raw<br />
Yo English Y<strong>or</strong>k<br />
Yu(Yoo) English Universe<br />
Ya English Yark<br />
Noon English Carton<br />
Go English Gown<br />
Gu(goo) English Goose<br />
Gee English Refugee<br />
Ga English Game<br />
Zoo English Zoo<br />
Zay English Zebra<br />
Do English Though, Do<br />
Day/de English Today/department<br />
Du (doo)<br />
English Dual/do<strong>or</strong><br />
Da English Dadaism<br />
Bo English Bow<br />
Bay English Bay<br />
Bu (boo)<br />
English Bo<strong>or</strong>, Book
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
94<br />
Aap ka kahaan say aana howa? /<br />
Aap kahaan say aa’ay hain? /<br />
Aap ka <strong>ki</strong>s mulak say ta’alaq hai? /<br />
Aap kahaan rehtay hain? /<br />
Aap <strong>ki</strong>s mulak main rehtay hai. /<br />
Aap <strong>ki</strong>s sehar main rehtay hai?<br />
Jawab yah ho ga:<br />
Mein Pa<strong>ki</strong>stan/kasur say aaya hoon.<br />
I came from Pa<strong>ki</strong>stan.<br />
Li<strong>ki</strong>n yahan, watashi wa (kalaam karnay wala) hazaf ho<br />
ja’ay ga:<br />
(watashi wa) pa<strong>ki</strong>sutan kara <strong>ki</strong>mashita.<br />
Kazi-san: pa<strong>ki</strong>sutan kara <strong>ki</strong>mashita.<br />
Marutin haru-san wa amerika kara <strong>ki</strong>mashita?<br />
Mr. Martin Hall amri<strong>ki</strong> hain?/<br />
Mr. Martin Hall amrika kay bashinday hain?/<br />
Mr. Martin Hall amrika kay rehnay walay hain?/<br />
GINTI<br />
Eak One Ichi<br />
Doo (2) Two Ni<br />
Teen (3) Three San<br />
Char (4) Four Shi<br />
(Das kay baad yon) Panch (5) Five Go<br />
Shay (6) Six<br />
Saat (7) Seven Roku<br />
Shichi (Das kay baad nana aata hai)<br />
Aath (8) Eight Hachi<br />
No (9) Nine Kyuu<br />
Das (10) Ten Juu<br />
DINOON KAY NAAM<br />
Aitwar Sunday<br />
Nichiyoubi<br />
(Sun-day)<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
47<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Urdu Wala, Humnava<br />
Pa/ue Urdu Paivest<br />
Punjabi Paue<br />
Sarai<strong>ki</strong> paue<br />
Pew English Pew<br />
JAPANI ZAMAIR<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kare woh (mard) He/him<br />
Kanojo woh (<strong>or</strong>at) She<br />
Kanojyo os, ossay her (fm)<br />
Anate aap, tum. You/him<br />
(Singular, n<strong>or</strong>mal)<br />
Watashi na Mein/maira Me, mine Maslan<br />
Gomennasai. Watashi no nihongo wa heta desu.<br />
Mujhy afsus hai kah Mari <strong>Japani</strong> etni achi nahai.<br />
S<strong>or</strong>ry, my Japanese is not so good.<br />
Watashi Mein I<br />
Watashitachi Hum We<br />
Karera (they/them)<br />
Anatatachi/anatagata - you (plural/jama kay liay mustamal<br />
hai)<br />
Karetachi/karera - them (jab mard aur <strong>or</strong>ation kay garo ka<br />
hawala aa raha ho)<br />
Kanojotachi/kanoj<strong>or</strong>a - them (khatein kay gar okay liay<br />
estamal kartay hain)<br />
I am desu<br />
He/she/it is desu we/they/you are<br />
desu<br />
He/... was deshita<br />
We/... were deshita<br />
Will be desu<br />
Aata pata puchna<br />
Kara <strong>ki</strong>mashita<br />
(Jagah: kahaan aana)<br />
93
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
96<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
95<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
OQAAT<br />
Gogo Shaam P.M<br />
Gozen subh A.M<br />
Han aadha half<br />
Maslan nijihan (doo baj’kar 30 mintues)<br />
-Ji yo-ji/ku-ji -----o'clock<br />
Jikan ghinta hour<br />
-fun/pun ip-pun/ni-fun minute<br />
Nichi din/jama kay liay bhi nichi hi estamal main aa’ay ga<br />
day(s)<br />
Ichi- eak din 1 day<br />
Mik-ka doo din/dosra dn/agla din 2 days/2nd day<br />
Yok-ka teen din/ tisra din/dosray say agla din 3 days/3rd<br />
day<br />
Itsu-ka char din/chotha din/tisray say agla din 4 days/4th<br />
day<br />
Mui-ka panch din/panchwaan/din/chothay say agla din 5<br />
days/5th day<br />
Nano-ka chay din/chata din/panchwain say agla din 6<br />
days/6th day<br />
Yoo-ka saat din/satwaan dindin/chatay say agla din 7<br />
days/7th day<br />
Kokono- ath din/athwaan din/ satwain say agla din 8<br />
days/8th day<br />
Too-ka no’on din/nowaandin/athwain say agla din 9<br />
days/9th day<br />
Juu-ichi-nichi das din/nowaan din/nowain say agla din 10<br />
days/10th day<br />
Hatsu-ka giyara din/daswaan din/daswain say agla din 11<br />
days/11th day<br />
-Syuu-Kan isshuu-kan/nishuu-kan/san-shuu-kan<br />
20 din/biswaan din/19swain say agla din 20 days/20th day<br />
Ka-getsu ikkagetsu’ rokkagetsu<br />
48<br />
Peer Monday<br />
Gebuyoubi<br />
(Moon)<br />
Mungal Tuseday<br />
Kayoubi<br />
(Fire)<br />
Budh Wednesday<br />
Suiyoubi<br />
(Water)<br />
Jumiraat Thursday<br />
Mokuyoubi<br />
(Free)<br />
Jumah<br />
<strong>ki</strong>nyoubi Friday<br />
(Gold)<br />
Haftah Saturday<br />
Doyoubi<br />
(Dirt)<br />
MAHINOON KAY NAAM<br />
Ichigat Juanuary<br />
Nigatsu February<br />
Sangatsu March<br />
Shigatsu April<br />
Gogatsu May<br />
Rokugatsu June<br />
Shichigatsu July<br />
Hachigatsu August<br />
Kugatsu September<br />
Jyk-gatsu October<br />
Juuichigatsu November<br />
Juunigatsu December
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Haru bahar Spring<br />
Natsu garma Summer<br />
A<strong>ki</strong> khizaan Autumn<br />
Fuyu sarma Winter<br />
98<br />
CHAR MOSAM<br />
RESHTAY<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Okusan bivi Wife<br />
Shufu garailo <strong>or</strong>at<br />
House Wife (Sui dhaga waghera rakhnay wali thaili)<br />
Oniisan Bara bhai Elder brother<br />
Oneesan Bari Behan Elder sister<br />
Otooto Chota bhai Younger brother<br />
Imooto Choti Behan Younger sister<br />
Tomodachi Dost/sajan/baili Friend<br />
Okaasa Maan Mother<br />
Otoosan Baap father<br />
Yome bahoo, baitay <strong>ki</strong> bivi Daughter in law<br />
Huuto susar Father in law (bride's father)<br />
Ojiisan dada/nana grandfather (vocative, others, stranger)<br />
Obaasan dadi/nani grandmother (Vocative, others,<br />
stranger)<br />
Sobo [my] harachigai no kyoodai/shimai<br />
Half brother/sister Jo eak j<strong>or</strong>ay <strong>ki</strong> olad na ho maan ya baap<br />
alag say hoon<br />
Okaasan (Vocative, other's) maan Mother<br />
Haha (my) maan Mother<br />
Shuutome bhatiji broiher’s daughter<br />
Niece meego-san [other's]<br />
Mee maira/mairi (my)<br />
Oigo-san (other's) bhatija (Dost yar waghera <strong>ki</strong> baiti)<br />
Brother’s daughter<br />
Nephew oi (my)<br />
49<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
97<br />
Week haftah<br />
-tsu<strong>ki</strong> hito-tsu<strong>ki</strong>/futa-tsu<strong>ki</strong><br />
-nen (kan) ichi-nen/ni-nen/san-nen/yo-nen<br />
Month mahinah arsa<br />
M<strong>or</strong>ning subh<br />
hiru<br />
Noon doopehar ban<br />
Evening shaam y<strong>or</strong>u<br />
Night raat gozen-chuu<br />
Gogo dopehar kay waqt in the afternoon<br />
Kesa aaj subh this m<strong>or</strong>ning<br />
Konban aaj shaam this evening<br />
Kyoo aaj today<br />
Kinoo kal (guzra) yesterday<br />
Ashita kal (aata) tom<strong>or</strong>row<br />
Konshuu es eftay this week<br />
Senshuu guzray haftay last week<br />
Raishuu aglay haftay next week<br />
Sengetsu pechlay mahinay last month<br />
Raigetsu aglay mahinay next month<br />
Kotoshi es saal this year<br />
Kyonen pechlay sal last year<br />
Rainen aglay sal next year<br />
Ima abhi now<br />
Atode baad after<br />
Sugu khatam karna right away<br />
Hayaku jald early<br />
Osoku dair late<br />
Moo jald soon<br />
Dandan aahistah aahistah gradually<br />
Hachi-ji ni aath bajay at eight<br />
Roku-jihan ni saray chay bajay at 6:30<br />
Kin'yoobi ni Jumay ko on Friday<br />
Sangatsu ni march main in March<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
100<br />
Naizou androni aza internal <strong>or</strong>gans<br />
Kinniku asaab muscle<br />
Hone hadi bone<br />
Momo thigh<br />
Sune thodi chin<br />
Hiza ghutna knee<br />
Ashikubi airi ankle<br />
Kotsuban khola pelvis<br />
Daichou Bari aant large intestine<br />
SIMATAIN<br />
Higashi mashriq east<br />
Nishi Maghrib west<br />
Kito shamal n<strong>or</strong>th<br />
Mimami janoob south<br />
Massugu sidha straight ahead<br />
Emukatte aagay/<strong>ki</strong> janib towards<br />
Senaka pusht/pichay back<br />
RANG<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Aka/reddo Surakh red<br />
Kuro Kala/siyah black<br />
Shiro/howaito Sofaid white<br />
Gure Surmae gray<br />
Iero Pila/zard yellow<br />
Mid<strong>or</strong>i/guriin Sabz green<br />
Daidai/<strong>or</strong>inji Malta/sangtara rang (Orange col<strong>or</strong>)<br />
Murasa<strong>ki</strong>/papuru Arghawani purple<br />
Burun Bhura brown<br />
MEDICAL SAY MOTALAQ<br />
ESTALAHAAT<br />
Zuttsu Sar Dard headach<br />
Isha Daktar Doct<strong>or</strong><br />
50<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Kyoodai-shimai khoon kay reshtay/pehli aur baad <strong>ki</strong><br />
mushtarik<br />
olaad ka apsi reshtah siblings<br />
Keefu sotila baap Step father<br />
Ojisan taya, chacha, mamoon, phupha, khalo Uncle<br />
99<br />
JISAM KAY HISOON KAY NAAM<br />
Uesuto kamar waist<br />
Ude bazoo arm<br />
Mune sinah chest<br />
Yubi ungli finger<br />
Ashi paoon/taang foot/leg<br />
Kami/kami-no-ke baal hair<br />
Te hath hand<br />
Atama sar head<br />
Shinzoo dil heart<br />
Oshiri kohlay hips<br />
Kuchi monh mouth<br />
Hana naak nose<br />
Kata kandha shoulder<br />
Hifu/hada jild s<strong>ki</strong>n<br />
Onaka meida stomach<br />
Shita zoban tongue<br />
Ha dant tooth<br />
Me - aankhain eye<br />
Medama abro eyeball<br />
Mimi Kan ear<br />
Kuchibiru hont lips<br />
Kubi gardan neck<br />
Ke baal hair<br />
Hidai paishani f<strong>or</strong>ehead<br />
Hou rukhsar cheek<br />
Kao chehra face<br />
Hiji kohni elbow<br />
Oyayubi anggotha thumb (oya = parent)<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
102<br />
Kami Kaghaz writing paper<br />
--- Nensee ---sal ka talib-e-ilm --- year student Maslan<br />
Ichinensee Sal-e-awal ka talib-e-ilm first year student<br />
Ryuugakusee Bainul aqwami talib-e ilm international<br />
student<br />
Kagaku Sanence science<br />
Ajiakenkyuu Aloom-e-Ashiya ka motalah Asian studies<br />
Keezai Moashiyaat Economics<br />
Bungaku Adab Literature<br />
Re<strong>ki</strong>shi Tarikh Hist<strong>or</strong>y<br />
Shufu Talib-e-ilm Student<br />
*Sensee Ustaad/profess<strong>or</strong> teacher<br />
Kookoosee High School<br />
Daigakuinsee Graduate<br />
Daigakusee Kalag ka talib-e-ilm College Student<br />
Daigaku College/university<br />
---------------------------<br />
*Profess<strong>or</strong> (School, College University aur kuch bhi<br />
sikhanay waly kay liay bol saktay hain.)<br />
FITRAT<br />
Hare Mosam saaf hona Clear<br />
(Bay’bak, wazay, moamlay ka saaf hona)<br />
Kumo baadal cloud<br />
Kum<strong>or</strong>i matla abar aaloda cloudy<br />
A<strong>ki</strong> girna fall<br />
Hi aag fire<br />
Hana phool flower<br />
Kusa ghas grass<br />
Oka pahari hill<br />
Mizuumi jheel lake<br />
Tsu<strong>ki</strong> chand moon<br />
Yama pahaar mountain<br />
Umi sumondar/ behar ocean<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
51<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Chintsuzai Dard Kush (dawa) pain <strong>ki</strong>ller<br />
Kozegusuri Thandi dawa cool medicine<br />
(Hamaray haan bhi yah term Hukama ka haan mustamal<br />
hai. khasusam haamlah<br />
<strong>or</strong>toon <strong>ki</strong> dwa kay liay boltay hain.)<br />
Kou ketsu atsu Buland gardash-e-khoon high blood<br />
pressure<br />
Ibuprofen Dard <strong>ki</strong> goli ka naam brufen<br />
Hiyakedomi suraj <strong>ki</strong> garmi say bachnay wala mehlool<br />
Sun block loction<br />
Shindan sare-masu are tashkhis shoda diagnosed<br />
Eizu eak mohlak bimari ka naam AIDS<br />
Asupirin aspirin<br />
Hootai ati bandage<br />
Bando-eido Nagihani pati 1st aid Bandage<br />
Kurinikku Clinic<br />
Haisha dantoon kay amraz ka mahar dentist<br />
Netsu bukhar fever<br />
Byooin haspatal hospital<br />
Kega zakhmi injury<br />
Kusuri dawa medicine-<br />
Kangofu nurse nurse<br />
Ninshin hamal pregnancy<br />
Byoo<strong>ki</strong> bimari/alalat sickness<br />
Bitamin vitamin<br />
Kanja mareez (jama) patients<br />
Iryouhi medical par honay wala kharcha<br />
Medical expenses<br />
Kenshin-deeta honay walay medical <strong>ki</strong> tafsilaat<br />
Medical examination data<br />
Kensa medical moaenah (medical) check<br />
Pen Qalam pen<br />
Enpitsu Pencil pencil<br />
101<br />
TALEEM<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
104<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Biiru beer<br />
Wain Sharaab wine<br />
Foku Shakh F<strong>or</strong>k<br />
Shio Namak salt<br />
Kosho Kali mirch black pipper<br />
Shoyu Shabgrila soy sauce<br />
Uisu<strong>ki</strong>i Naam sharaab/valaiti sharaab whiskey<br />
Soda Mashroob (pepsi, cola, shizan wagherah) soda<br />
K<strong>or</strong>a Mashroob (pepsi, cola wagherah<br />
(Co ka mutradaf Ko, la ka mutradaf ra) Cola<br />
Tonikku vata tonic water<br />
Orenji jusu Sangtaray/maltay ka ras <strong>or</strong>ange juice<br />
Onzarokku Ba’ma baraf with Baraf kay sath/baraf dal kar<br />
ice<br />
Teishoku Moqar'rah qimat ka khana fixed price meal<br />
Su<strong>ki</strong> na tabemono pasandidah khana fav<strong>or</strong>ite food<br />
Aisukuriimu icecream<br />
Banana Kaila banana<br />
Budoo ango<strong>or</strong> grapes<br />
Remon (l, r main tabdeel ho kar japnese ban giya hai)<br />
Limoon lemen<br />
Jagaimo/potato aalu potato<br />
Gohan chawal Rice<br />
T<strong>or</strong>iniku murgha Chicken<br />
Sakana mashli Fish<br />
Kohii kafi Coffee<br />
Ocha cha’ay Tea<br />
Gyuunuu doodh Milk<br />
Kudamono phal Fruit<br />
Ringo saieb Apple<br />
Mikan sangtara Orange<br />
Bijitarain/yasai Sabziyaan vegetables<br />
52<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Ame barish rain<br />
Kawa darya river<br />
S<strong>or</strong>a aasman sky<br />
Yu<strong>ki</strong> baraf snow<br />
(Paharoon par parnay wali)<br />
Hoshi sitara star<br />
Taiyoo/hi suraj sun<br />
Ki darakht tree<br />
Ten<strong>ki</strong> mosam wheather<br />
Kaze hawa wind<br />
Fuyu sarma winter<br />
Sekai dunyaan/jahan w<strong>or</strong>ld<br />
103<br />
KHORAK AUR OS SAY MOTALQAAT<br />
T<strong>or</strong>iniku Bawarchi’khana <strong>ki</strong>tchen<br />
Tabemono Khana/kh<strong>or</strong>ak food<br />
Gyuniku Gosht beef<br />
Choshoku Nashtah breakfast<br />
Chushoku Khana meal<br />
Keishoku Hal<strong>ki</strong> ghiza light meal<br />
Chiizu paneer cheese<br />
Tomago Anday eggs<br />
Sarada Salaad salad<br />
Pan Roti bread<br />
Tosuto toast<br />
Menrui Phalyaan noodles<br />
Pasta pasta<br />
Gohan Chawal rice<br />
Mame Phalyaan beans<br />
O-cha Sabz cha’ay green tea<br />
Kocha Kali cha’ay (omomi) bleck tea<br />
Kaju Ras juice<br />
Mizu Pani Water<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
106<br />
DAFATAR<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Soomu-bu/soomu-ka Adm. Department<br />
Keeri-bu/keeri-ka Budget/acct. department<br />
Gijutsu-bu/gijutsu-ka Engineering department<br />
Zaimu-bu/zaimu-ka Finance department<br />
Roomu-bu/roomu-ka indust. Relation department<br />
Ji-bu/ji-ka Personnel department<br />
seesan-kanri-bu/seesan-kanri-ka prod. Contl. dept.<br />
Koohoo-shitsu Public relation dept.<br />
-- -bu --department<br />
--jigyoo-honbu --division<br />
--Shitsu/ jimusho --office/office<br />
Kaichoo shitsu chairman office<br />
--ka --sectionss<br />
Shisha/shiten Branch office<br />
Kaigishitsu Conference room<br />
Honsha Main office<br />
OHDAY/RANKS<br />
T<strong>or</strong>ishimari-yaku-kai Board of direct<strong>or</strong>s<br />
Kaichoo Chairman<br />
Shachoo President<br />
Fuku-shachoo Exec. Vice present<br />
Senmu-t<strong>or</strong>ishimari-yaku Exec. Managing Direct<strong>or</strong><br />
Joomu-t<strong>or</strong>ishimari-yaku Managing direct<strong>or</strong><br />
T<strong>or</strong>ishimari-yaku Direct<strong>or</strong><br />
Buchoo General Manager<br />
Jichoo Deputy Gen. Manager<br />
Kachoo/buchoo-dairi Manager/act. gen. Mananger<br />
Kakari-choo/kachoo-dairi Group chief/act. Man.<br />
Buin/kain daftari amlah staff<br />
Kaishain Daftari, chaprasi (daftar main kaam karnay<br />
wala adna malazam) Office w<strong>or</strong>ker<br />
Bengoshi Wakeel Lawyer<br />
Shigoto Mulazmat, kaam, paisha Job, W<strong>or</strong>k, Occupation<br />
53<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
105<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
DASTAR KHAWAN AUR<br />
BAWARCHI KHANAY SAY<br />
MOTALQAAT<br />
Koppu glass glass<br />
Sagete Thali plate<br />
(Plate bhi mustamal hai)<br />
Supun Chamcha spoon<br />
Saji chamcha spoon<br />
Chopstics waribashi half-split<br />
Yakan kaitle kettle<br />
Naifu/hoochoo chaqo knife<br />
Mi<strong>ki</strong>saa mixsar mixer<br />
Abura khurdni tail coo<strong>ki</strong>ng oil<br />
Furaipan farae karnay wala bartan pan<br />
Nabe bartan/kabi/rakabi pot<br />
Suihan<strong>ki</strong> chawal pakanay wala cooker/bartan rice cooker<br />
Shamoji/hera spatula (f<strong>or</strong> rice)<br />
Satoo chini, khand sugar<br />
Toosutaa toaster<br />
SHAKAS KAY MOTALAQ KAH<br />
WOH KAISA HAI<br />
Shitashimiyasui dostana Friendly<br />
Shinsetsu Meharban Kind<br />
Ga yoi (Kanji) kushgawar pleasant<br />
Akarui Kush mazaj Cheerful<br />
Kakkoii Thanda/sard Cool<br />
Omoshiroi (jis say) lutaf mil raha ho Amusing<br />
Kashikoi Chalaak Clever<br />
Atamaii Dubla patla Smart<br />
Tensai-te<strong>ki</strong> Zahein Genius
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
108<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
107<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Where is the ---------<br />
Yuubinkyoku wa doko desu?<br />
Dak’khanah kahaan hai?<br />
Where is the post office?<br />
Shiba depaatomentro wa doko desu ka?<br />
Where is shiba Departmental St<strong>or</strong>e?<br />
Shiba Departmental St<strong>or</strong>e kahaan hai?<br />
Mulkoon kay naam<br />
Japan nihon<br />
America amerika<br />
Canada kanada<br />
England Igirisu<br />
France furansu<br />
Germany doitsu<br />
India indo<br />
K<strong>or</strong>ea kankoku<br />
Pa<strong>ki</strong>stan pa<strong>ki</strong>sutan<br />
Naam aur thaan thikana<br />
Seraf apnay mulk kay naam ka sath Jin ka azafah kar dain:<br />
Nihon jin<br />
Japanese person<br />
japani bashindah<br />
pa<strong>ki</strong>sutan-jin<br />
Pa<strong>ki</strong>stani person<br />
Pa<strong>ki</strong>stan ka rihaishi<br />
kankoku-jin K<strong>or</strong>eai person<br />
K<strong>or</strong>ea ka rehnay wala<br />
Indo-jin Indian<br />
hidustani (India ka rehnay wala)<br />
Shehri kay liay<br />
Amratesaru-ji<br />
Amratsari, amrat’sar ka rehnay wala<br />
Kasuru ji kasuri, kasur ka rehnay wala<br />
Karachi ji Karachi ka rehnay wala<br />
Qomu ji qomi, qom ka rehnay wala<br />
54<br />
JAGHAIN<br />
E<strong>ki</strong> Railway station<br />
Chuugoku-ryo<strong>or</strong>iya Cinese restaurant<br />
Kissaten Cffee shop<br />
Basu tei lari ada bus stand/station<br />
Kuko hawae adda airp<strong>or</strong>t<br />
Gos<strong>or</strong>in gas station<br />
Hosuteru hastal hostel<br />
Hoteru hotal hotel<br />
Baa sharab’khana/meh’kadah bar<br />
Resut<strong>or</strong>an restaurant<br />
Michi gali streat<br />
Tera Mundar temple<br />
Ginkou Bank<br />
Keisatsusho Thana Police Station<br />
K?ban Thana police station<br />
Byuoisn Haspatal Hospital<br />
By?in Haspatal hospital<br />
Yuubinkyoku Dak khana Post Office<br />
Kurabu Night Club<br />
Kank? annai jyo travel agency<br />
Michi / street<br />
Shoppingu sent? /Shtengai shopping centre<br />
Hakubutsu kan museum<br />
Ken park<br />
Shiyakusho city hall<br />
Ksh? toire public restrooms<br />
Machi no chshin / Chshin gai town centre<br />
Kgai suburb<br />
Bia gden beer garden<br />
Kinnen butsu monument<br />
B / Izakaya bar<br />
--------wa doko desu (khali jagah par <strong>ki</strong>si bhi jagah ka naam<br />
add kar dain.) Maslan
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
110<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
109<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Tokage lizard<br />
Zou hathi elephant<br />
Taka hawk<br />
Washi baz eagle<br />
Shika hirn deer<br />
Yagi bakra goat<br />
Dachou ostrich<br />
Rakuda onth camel<br />
Gachou goose<br />
Hakuchou swan<br />
Kitsune Lomri fox<br />
Mujina badger<br />
Wani chap<strong>ki</strong>li/mager’mash alligat<strong>or</strong><br />
Aquatic Animals<br />
(2) Kame turtle<br />
Iruka dolphin<br />
Sakana fish<br />
Same shark<br />
Azarashi seal<br />
Tako octopus<br />
Kujira whale<br />
Kurage jellyfish<br />
Unagi eel<br />
Hamaguri clam<br />
Ika squid<br />
Kani crab<br />
Seiuchi walrus<br />
Insects<br />
(3)<br />
Mushi insect<br />
Hachi bee<br />
Ka mosquito<br />
Mimizu earthw<strong>or</strong>m<br />
Imomushi caterpillar<br />
Chou butterfly<br />
55<br />
Qomiat<br />
Sayado syed<br />
Jate ji jat<br />
Rajaputa rajpoot<br />
Kamaboji kambo<br />
Hindoji hindo<br />
Musaruji muslim<br />
Garohoon wagherah kay moamlah main bhi yahhi rovaeya<br />
rava rakha jata hai.<br />
Maslan<br />
jamat-e-islamiji ja-ma-te-isu-ra-mi<br />
ensaf partyji ee-na-sa-fu-pa-ra-te<br />
JANWAROON KAY NAAM<br />
(1) Neko billi Cat Inu Kota dog<br />
Kaeru maindak frog<br />
Karasu kawa Crow<br />
Ushi ga’ay cow<br />
Hitsuji bakri/bakriaan Sheep<br />
Niwat<strong>or</strong>i murgh Chicken<br />
Buta suar Pig<br />
Ahiru batakh Duck<br />
Saru bandar monkey<br />
Gojiran Godzilla<br />
Doubutsu - janwar animal<br />
T<strong>or</strong>i prinda bird<br />
Uma gh<strong>or</strong>a h<strong>or</strong>se<br />
Nezumi choha mouse, rat<br />
Hari nezumi hedgehog (needle rat)<br />
Shishi shair lion<br />
T<strong>or</strong>a Chita tiger<br />
Hebi sanp snake<br />
Risu squirrel<br />
Usagi khargosh rabbit
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
112<br />
Su<strong>ki</strong> desu ka? kya aap essay pasand kartay hain?<br />
Kiya aap ko yah pasand hai? Do you like it?<br />
Honto ni su<strong>ki</strong> desu mein waqae essay pasand karta hoon. I<br />
really like it.<br />
Goshinpai naku mehsus na karain/ fikar’mand na hoon.<br />
Don’t w<strong>or</strong>ry.<br />
Omishiroi! Kitna dil’chasp! How interesting!<br />
Mita ne Baad main aap say molaqat hogi.<br />
Baad main aap say molaqat rahay gi.<br />
Baad main miltay hai.<br />
Phir miltay hain<br />
See you later.<br />
GHUSAL KHANAH<br />
Ha himaga<strong>ki</strong> dant saaf karnay wala paste toothpaste<br />
Haburashi dant saaf karnay wala bursh toothbrush<br />
Tanpon Tampons<br />
Sekken saboon soap<br />
Shanpu shanpo shampoo<br />
Komis<strong>or</strong>i ostara a raz<strong>or</strong><br />
Toire taharat’khana toilet<br />
Furoba ghusal’khana bathroom<br />
Toiretto-peepaa toilet paper<br />
SAWALIYA<br />
Doco/doko kahaan where<br />
Nani <strong>ki</strong>ya what<br />
Naze kayoon why<br />
Itsu kab when<br />
Dare kon who<br />
Donate koon who<br />
Dare kurai kaisay/<strong>ki</strong>s tara how<br />
Doo kaisay how<br />
Dochira Koon’sa which<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
56<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
111<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kumo spider<br />
Go<strong>ki</strong>buri cockroach<br />
Hae fly<br />
Ari ant<br />
Inago grasshopper<br />
Sas<strong>or</strong>i sc<strong>or</strong>pion<br />
Namekuji slug<br />
Hiru leech<br />
OMOMI BOOL CHAAL<br />
Konichi (wa) kalmah-e-mokhakhtab hello<br />
Arizatou shukarreya thank you (n<strong>or</strong>mal)<br />
Ohayou subh ba’kair good m<strong>or</strong>ning<br />
(N<strong>or</strong>mal & f<strong>or</strong>mal)<br />
Konban wa shab ba’khair good evening (n<strong>or</strong>mal)<br />
Soyonara khuda hafiz good bye<br />
Sumimasen moaf <strong>ki</strong>jiay excuse me/I am s<strong>or</strong>ry<br />
(na sonae dainay <strong>ki</strong> surat main)<br />
Gomenasai mujhy afsus hai I am s<strong>or</strong>ry<br />
(Ghalti <strong>ki</strong> Surat main)<br />
Wakarimasen mein samjha nahain I don’t understand<br />
Shirimasen mujhy maloom nahain Mein nahain janta I don’t<br />
know<br />
Ogen<strong>ki</strong> desu ka? Aap kaisay hain? How areyou?<br />
Honto? Waqae/haqeqtan? Really?<br />
Mite Daikho look<br />
Isoide Jaldi karain. Hurry up<br />
Dai su<strong>ki</strong> sesu Mein aap se mohabat karta hoon. I love you.<br />
Choshiga warui desu Mairi tabiat thek nahain. Mein khud<br />
ko bimar<br />
mehsus karta hoon. I feel sick.<br />
Byouin ni i<strong>ki</strong>tai Mujhy doct<strong>or</strong> ko dikhanay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai. I<br />
need doct<strong>or</strong>.<br />
Hai haan yes<br />
Hai? han? yes?<br />
Lie nahain no
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
114<br />
Komyunikeeshon/tsuushin rabtah communication<br />
Kaiwa moqalma, guftagu conversation<br />
Kaigi mulaqaat, bahmi baat cheet conference/meeting<br />
Deeta malomaat, tafselaat data<br />
To<strong>or</strong>on/giron baat cheet, salah mashwarah discussion<br />
Setsumee jawab dahi, jawabdawa, wazahat, tafselaat<br />
Explanation<br />
Fakkusu fax<br />
Infomeeshon etla inf<strong>or</strong>mation<br />
Kotoba zoban language<br />
Tegami chithi, khat letter<br />
Zasshi resalah magazine<br />
Kotozuke paigham message<br />
Eega filam/mundwa movie<br />
Nyuusu khabr news<br />
Shinbun akhbar newspaper<br />
Happyoo paish’kash presentation<br />
Rajio radio<br />
Hanashi baat cheet, guftagu talk<br />
Denpoo taar telegram<br />
Denwa telephone<br />
Terebi television<br />
Bideo video<br />
Kaizen behtari improvement<br />
Shuushin ta’hayat, zindgi bhar lifetime<br />
MALAZMAT<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Koyoo malazmzat/tainati employment<br />
Shooshin taraqi promotion<br />
Taishoku/intihai mudat malazmat ya umar puri ho janay kay<br />
baad, malazmat<br />
say faraght<br />
Ten<strong>ki</strong>n tabadla transfer<br />
57<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
113<br />
D<strong>or</strong>e (particular object): koon’sa which<br />
Dono Which (object)<br />
Dochira <strong>ki</strong>s taraf/janib which side/way<br />
Donna kaisa/<strong>ki</strong>s qesam ka<br />
Nan <strong>ki</strong>ya What<br />
Doko ni Where to<br />
Doko de Where at<br />
Dare to<br />
dare ni With whom<br />
To whom [did you give something]<br />
Donna What <strong>ki</strong>nd of<br />
Nan de How<br />
(by what means, as in travelling)<br />
Ikaga How<br />
(used to propose something, like "how about X?")<br />
Ikura How much<br />
(does something cost)<br />
Ikutsu How many<br />
(also used f<strong>or</strong> as<strong>ki</strong>ng a person's age)<br />
Donogurai? How long will something take<br />
Itsu When (time in general)<br />
Nanji What time (specific hour)<br />
Nan-youbi What day (of the week)<br />
Nan-nichi What day<br />
(of the month), <strong>or</strong> what date<br />
Nangatsu What month<br />
Nan-kagetsu How many months<br />
Nan-nen What year<br />
Nan-nin How many people<br />
Nanbi<strong>ki</strong> How many animals<br />
Nangai What flo<strong>or</strong> (of a building)<br />
NASHRIYAAT<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kookoku/seden tasheer, ishtihar, mashh<strong>or</strong>i, mushtahar<br />
advertisemen
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
116<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Yoi acha, behtar good<br />
Warui bura bad<br />
Maamaa na acha na’bura so so<br />
Kasa chatri umbrella<br />
Kiotte daak tikat postage stamp<br />
Haga<strong>ki</strong> khat post card<br />
Reshiito raseed receipt<br />
Kyo aaj today<br />
Su<strong>ki</strong> na supootsu pasandaidah khail fav<strong>or</strong>ite sp<strong>or</strong>t<br />
Takusi taxi<br />
Kirei na safae karnay wali cheez cleaner<br />
Hiroi bohat Bara bigger<br />
Kansha Tehseen appreciation<br />
Iku Jana go<br />
Aruku <strong>chal</strong>na Walk<br />
Ijou say zeyadah m<strong>or</strong>e than<br />
Chuui ehtyaat, tovajo, aawazah<br />
care, caution<br />
Hitsuyou desu jis <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at ho required<br />
Nari-masu hona, waqo becomes<br />
Ketsuatsu, khoon ka dabao blood pressure<br />
Kettou blood sugar level<br />
K<strong>or</strong>esutero<strong>or</strong>u cholesterol<br />
No uchi main say out of<br />
ZAEQAH<br />
Nigai<br />
Talakh<br />
Bitter<br />
Oishii<br />
Lazeez<br />
Delicious<br />
Shoppai/ka<br />
163<br />
Namkeen<br />
Salty<br />
58<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
115<br />
OMUMI ESTALAHAAT<br />
Oo<strong>ki</strong>i Bara big<br />
Chiisai Chota small<br />
Chikai nazdeek near<br />
Tooi do<strong>or</strong> far<br />
Wakai jawan young<br />
Benri na mofeed useful<br />
Fuben na Incontinent<br />
Shizuka na pur’sakoon peaceful<br />
Shinsetsu na meharban <strong>ki</strong>nd<br />
Yuumei na Maroof/mashho<strong>or</strong> famous<br />
Kirei na piyara, saaf, suthra pretty, clean, neat<br />
Atsui garam hot<br />
Atatakai neem garam warm<br />
Samui sard/thanha cold<br />
Tsumetai thand cool<br />
Taisetsu na Zar<strong>or</strong>i/lazami imp<strong>or</strong>tant<br />
Hontoo na sach/haqeqi true<br />
Taihen na sangidah, aagah awful<br />
Hanama na khoob’ro hand some<br />
Mamasu (zara) daikho see<br />
Yusu jawani youth<br />
Yabui sasta/kamina cheep<br />
Takai mehnga expensive<br />
Wagamama khud gharz selfish<br />
Namake mono sust lazy<br />
Hito natsukoi dostana friendly<br />
Majime sanjida/shadeed serious<br />
Sariman karobari aadmi businessman<br />
Iro rang col<strong>or</strong><br />
Shuumi shaghal hobby<br />
Sute<strong>ki</strong> azeem great<br />
Pasoko kamputer computer<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
118<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
117<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kutsushita<br />
J<strong>or</strong>abain<br />
Socks<br />
Seetaa<br />
Sweater<br />
Zubon<br />
Trousers<br />
Shitagi<br />
Underwear<br />
Tokee<br />
Watch Particles<br />
TARAIFAK<br />
Tomare Teharna/rokna Stop<br />
Joko Aawaza Caution<br />
Ippo/tusu<strong>ki</strong> Yak’tarfah One way<br />
Chusha <strong>ki</strong>nshi<br />
Yahaan gari khari na karain/yahaan gari kari karna<br />
mumnoon hai<br />
No par<strong>ki</strong>ng<br />
Segen sokudo Mehdood rafter, mukhsus raftar<br />
Speed limited<br />
Gas<strong>or</strong>in Patrol/gaes petrol/gas<br />
Keiyu/diizeru Dizal Diesel<br />
ESHARAY<br />
K<strong>or</strong>e yah (bolnay walay kay qareeb hi)<br />
Are koko this (near speaker)<br />
S<strong>or</strong>e wo/yahaan that/here<br />
Asoko wahaan there<br />
Kara Say/az from<br />
Kono---- yah--- This----<br />
Koko yahaan here<br />
Koo Koo es janib, es taraf this way<br />
Kochira es taraf (shakhas) this side<br />
Konna es tara ka/aisa this <strong>ki</strong>nd of<br />
59<br />
LIBAS AUR OS SAY MOTALQAAT<br />
Kaban<br />
Brief case<br />
Handobaggu<br />
Dasti thaila<br />
Handbag<br />
Yoofuku<br />
Maghrabi libas<br />
Clothes western<br />
Kimono<br />
<strong>Japani</strong> libas<br />
Clothes Japanese<br />
Megane<br />
Ainik/chashmah<br />
Glasses<br />
Uwagi<br />
Jacket<br />
Nekkuresu<br />
Necklace<br />
Nekutai<br />
Necktie<br />
Yubiwa<br />
Anguthi<br />
Ring<br />
Waishatsu<br />
Shirt<br />
Kutsuu<br />
Jotay<br />
Shoes<br />
Sukaaato<br />
S<strong>ki</strong>rt<br />
Surippa<br />
Slippers
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
120<br />
Bari bari meharbani<br />
Thanks a lot.<br />
Totemo kansha shite imasu.<br />
Bara bara shukarreya.<br />
Many thanks.<br />
D itashimashite<br />
aap ko kush’aamdeed<br />
You’re welcome<br />
Go shinsetsu ni d?mo.<br />
Wo bara meharban hai.<br />
That is very <strong>ki</strong>nd<br />
Shinsetsu ni arigat?.<br />
Aap <strong>ki</strong>tnay meharban hain?<br />
How <strong>ki</strong>nd of you. (Casual)<br />
Arigatai desu<br />
Mein aap ka mamnoon/ehsan’mand hoon.<br />
I am grateful to you.<br />
Arigatou Shukarreya<br />
Thank you<br />
Y<strong>or</strong>oshiku Onegaishimasu<br />
Aap say mil kar khushi hoe.<br />
Pleased to meet you.<br />
Yookoso<br />
khush aamdaid<br />
Welcome<br />
Omedetou gozaimasu<br />
Mobarak’baad<br />
Congratulations<br />
Oagari Kudasai Manotoko<br />
Meharbani karkay mairay ghar aaein.<br />
Please come into my home.<br />
Yoi ichinichi o<br />
Achay din <strong>ki</strong> khahish kay sath.<br />
Have a nice day.<br />
Sayoonara<br />
Khuda hafiz Goodbye<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
60<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
119<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
S<strong>or</strong>e Wo sonnay walay kay qareeb that (near hearer)<br />
Sono---- woh---- (jaga, cheez, shakhas) that-----<br />
Soko wahaan there<br />
Soo, soo os taraf, os tara that way<br />
Sochira os taraf (shakhas) that side<br />
Sonna os tara ka that <strong>ki</strong>nd of<br />
Are (talafaz a-re) wahaanthat (over there)<br />
Ano---- wo----- that----<br />
Achira os janib that side (shakhas/person)<br />
Anna os qesam ka that <strong>ki</strong>nd of<br />
Greetings<br />
Japan main mukhtalif oqaat main mukhtalif greeting <strong>ki</strong><br />
terms estamal hoti hain<br />
aur un ka puri tara say khayaal rakha jata hai:<br />
Ohayou gozaimasu. Subh bakhair Good m<strong>or</strong>ning.<br />
Konbanwa. Shab bakhair Good evening. (andhaira cha<br />
janay kay baad)<br />
Greeting after dark<br />
Oyasumi nasai. Raat ba’khair Good night.<br />
Konnichiwa (din kay d<strong>or</strong>an) Good day/Hello. Greeting<br />
during the day<br />
Japan main adab aadab (humbleness) ka bari shidat say<br />
khayaal rakha jata hai.<br />
Bool <strong>chal</strong>l main es <strong>ki</strong> mukhtalif suratain hoti hain aur en ka<br />
ta’alaq reshtay aur<br />
shakhasi wastay aur ta’alaq say hota hai:<br />
Okaerinasai ghar aanay par ji bismilla/ ghar aanay par<br />
(Andhaira cha janay kay baad) greeting after dark<br />
Ostad ya officer say molaqaat par: Ohay gozaimasu<br />
(mo’adab)<br />
Kisi ajnabi say subh kay waqt molaqaat par: Ohay<br />
gozaimasu (mo’adab)<br />
Isogash? toko, arigat?<br />
aap nay waqt diya, es k liay shukarreya.<br />
Thanks f<strong>or</strong> your time. (Casual)<br />
Domo arigat? gozaimasu.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
122<br />
• heri-masen<br />
zawal na aaya<br />
Nahain gira<br />
Did not fall<br />
• karera ga seikatsu de<strong>ki</strong>nakereba<br />
yahaan tak kah woh apna jivan na bita sakay<br />
Unless they could not live their lives<br />
• Hanzai wa nakunaranai<br />
juram khatam nahai ho sakta<br />
Crime would not diminish<br />
• Shigoto wo atae-mashita<br />
malazmat/kaam/dhandah diya<br />
Gave a job<br />
• shokugyou-kunrenjo<br />
tarbieti adarah<br />
Training institute<br />
• taterare-mashita<br />
tamir <strong>ki</strong>ya giya<br />
Was built<br />
• oe-mashita<br />
takmeel, makamal, khatam,<br />
tamam howa<br />
Finished<br />
• tamete o<strong>ki</strong>-mashita<br />
mehfooz ho chokna/choka<br />
Had saved<br />
• nagai<strong>ki</strong> suru<br />
zeyadah dair barqarar reh/ji sakna<br />
Can live longer<br />
• Egaita<br />
biyan <strong>ki</strong>ya<br />
Described<br />
• shousetsu<br />
novel<br />
• warumono<br />
buray log<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
61<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
121<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
CHAND ALFAZ/ MARAKBAAT JO<br />
BOOL CHAL MAIN MOHAVRAY KA<br />
DARJA RAKHTAY HAIN:<br />
Urikomi kaam<br />
Karai, karobar karain<br />
Do business<br />
• jikan ga kakari-masu<br />
es main waqt lagay ga/<br />
es kay liay waqt darker hai<br />
It takes times<br />
• oubei<br />
y<strong>or</strong>ap aur amreka<br />
Europe and USA<br />
• keiei-kanbu<br />
intazamiya<br />
Executives<br />
• Chokusetsu setsumei suru<br />
bilawasta wazay karay<br />
Directly explain<br />
• <strong>ki</strong>kai<br />
moqa<br />
Opp<strong>or</strong>tunity<br />
• iwayuru<br />
naam nihad<br />
So called<br />
toppu-daun<br />
opar, nichay/nashaib-o-faraz<br />
Top-down<br />
• yarikata<br />
rasta/tareqa/atkal/andaz<br />
Way, method<br />
• chigai-masu<br />
(aisa hona) mushkal hai<br />
Is different
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
124<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
123<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Aahistah Bolain<br />
Speak Slowly<br />
• Seerusu<br />
bikri<br />
Sales<br />
• Atte-kureru<br />
aap say <strong>ki</strong>s <strong>ki</strong> molaqat hoe/<br />
Aap say koon mila?<br />
Who meet you?<br />
• Kataga<strong>ki</strong><br />
compni main ohdah/haisiat<br />
Position in the company<br />
• Sutaffu<br />
amlah<br />
Staff<br />
• Yoi to omoeba<br />
agar woh essy behtar lain<br />
If (he) takes (it) good<br />
• Joushi<br />
(say) behtar/<br />
(Say) barhya<br />
Superi<strong>or</strong><br />
Mazrat<br />
Sumimasen... moaf <strong>ki</strong>jiay ga/moaf karma/mazrat<br />
Excuse me (F<strong>or</strong>mal)<br />
Ano... Excuse me (Casual)<br />
Shitsurei shimasu. Excuse me (Very polite)<br />
Gomen nasai/Sumimasen S<strong>or</strong>ry I'm s<strong>or</strong>ry.<br />
Insani moods<br />
Koofuku Kush Happy<br />
Kanashii afsurda Sad<br />
Ok<strong>or</strong>u ghusa main/naraz Angry<br />
Bikkuri Suru hairat’zada/hairan Surprised<br />
62<br />
Bad people<br />
• minogasanai<br />
nazar andaz na hona/karna<br />
Not overlook<br />
• ippou<br />
jab/esna/lamhah<br />
While<br />
• t<strong>or</strong>aeta touzoku<br />
ch<strong>or</strong>oon ka harasat main lay laina<br />
Arrested thieves<br />
• rikai wo shimesu<br />
humdardi<br />
Sympathize<br />
• chousa kekka<br />
survey results<br />
Opar uphill<br />
Pahari kay opar<br />
Mushkal<br />
• Kudari<br />
Pahari kay nichay<br />
Downhill<br />
Nichay<br />
• Magar<br />
u<br />
Bari Turn<br />
• Made<br />
Talafaz: ma-de/di<br />
tak<br />
Until<br />
• Soshite<br />
phir<br />
Then<br />
• Yukkuri<br />
(say) lamba<br />
Longer<br />
• Hanasu
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
126<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
125<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Dite di-te<br />
6- Qomiat, tashakhas aur (qabilah, kunbah, jamaat<br />
wagherah)<br />
shanakhat kay ezhar kay liay aakhar main jin ka azafah kar<br />
daitay hain.<br />
7- Sawaliya kay liay jumlay kay aakhar main “ka” barha<br />
diya jata hai.<br />
8- Munfi bananay kay liay, desu hata kar de wa<br />
arimasen/de wa ni laga daiya jata hai.<br />
9- Haan (yes) kay liay “hai” aur naan kay liay “lie” barha<br />
diya jata hai.<br />
10- Exclamat<strong>or</strong>y kay liay aakhar main “ne” ka aazafah kar<br />
diya jata hai.<br />
11- Too, also kay liay “mo” estamal kartay hain. Maslan<br />
Kazi wa haji desu, watashi mo haji dese.<br />
Qazi haji hai (li<strong>ki</strong>n) mein bhi haji hoon.<br />
12- “k<strong>or</strong>e”, “s<strong>or</strong>e” aur “ar e” kay estamal say subject ko<br />
point out kartay hain. Maslan<br />
K<strong>or</strong>e wa konto desu<br />
Wo aek bandooq hai.<br />
13- Doo lafzoon kay darmiyan “no” kay azafay say jumlah<br />
possessive ban jata hai.<br />
14- Watashi kay baad “no” kay estamal say maeni maira<br />
(my, mine) ban jatay hain.<br />
15- Anata kay baad “no” aa ja’ay to es say aap ka/tumhara<br />
(your) maeni marad liay jatay hain.<br />
16- K<strong>or</strong>e kay baad “no” barha dainay say maeni os ka (his)<br />
ho jatay hain.<br />
17- Kanojo kay baad “no” kay estamal say maeni Os ka/<strong>ki</strong><br />
(her) ho jatay hain.<br />
18- Watashitachi kay baad “no” kay estamal say maeni<br />
hamara (our) liay jatay hain.<br />
19- Verb arimasue (aru) ko “have” aur “there is” kay<br />
maenoon main estamal <strong>ki</strong>ya jata hai.<br />
20- Arimasu aur imasu jagah <strong>ki</strong> nishan’dahi kay liay<br />
estamal hotay hain.<br />
63<br />
Kuch zar<strong>or</strong>i batain<br />
1- Kisi vowel par nishan”-“aawaz ko khinchta/lamba karta<br />
hai goya yah do<br />
vowels/lafz hain. Mairay khayal main ager doo vowel/haraf<br />
likh diay jaein to<br />
aasani rahay gi. Maslan<br />
Sayonara, yahan<br />
o <strong>ki</strong> aawaz lambi ho ja’ay gi.<br />
Kyoto<br />
(O par nishan – hai), Tokyo/ Tookyoo (donoon o par nishan<br />
– hai)<br />
yasashî <strong>ki</strong> baja’ay yasashii likh diya ja;ay to <strong>ki</strong>ya mazaeqa<br />
hai.<br />
2- N wowel kay bagher darmiyan ya aakhar main aata hai.<br />
3- Eak sath doo haroof jaisay tt, kk, aa jaein to boltay waqt<br />
waqfah dain. Maslan<br />
Gakko (yahaan o kay opar nishain – hai) ga ko<br />
Chotto<br />
cho to<br />
ya<br />
Cho t o<br />
4- Dohray haroof <strong>ki</strong> surat main eak talaz karain.<br />
5- Romaji main aawazoon ka Angraizi kay mowafaq talafaz<br />
nahain karta.<br />
Maslan<br />
Are a-re<br />
Kite <strong>ki</strong>-te<br />
Sake sa- <strong>ki</strong><br />
Bite bi-ti/bi-te<br />
Fake fa-ke<br />
Shake sha-ke<br />
Fate fu-te<br />
Pak pa-ku<br />
Pa<strong>ki</strong>stan pa-<strong>ki</strong>-su-ta-n<br />
Site sa-ti/te
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
128<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Angraizi ka bhi yahi rovaeya hai Li<strong>ki</strong>n <strong>Japani</strong> main esam ka<br />
baad seft ka estamal hota hai. Maslan<br />
Angraizi The beautiful girl<br />
<strong>Japani</strong> Onna utsukushii<br />
In –na adjectives,<br />
The -na ending is used when the adjective modifies a noun,<br />
but not when it's used as a predicate. The past and<br />
negative cases are f<strong>or</strong>med as they usually are in Japanese.<br />
Thus:<br />
Kireina <strong>ki</strong>mono (pretty <strong>ki</strong>mono)<br />
Kimono wa <strong>ki</strong>rei desu ([your] <strong>ki</strong>mono is pretty)<br />
Kimono wa <strong>ki</strong>rei dewa arimasen <strong>or</strong><br />
Kimono wa <strong>ki</strong>rei ja nai desu ([your] <strong>ki</strong>mono is not pretty)<br />
Kimono wa <strong>ki</strong>rei deshita ([your] <strong>ki</strong>mono was pretty)<br />
Kimono wa <strong>ki</strong>rei dewa arimasendeshita <strong>or</strong><br />
Kimono wa <strong>ki</strong>rei ja nakatta desu ([your] <strong>ki</strong>mono was not<br />
pretty)<br />
(Ja is a contraction of dewa, and is generally m<strong>or</strong>e casual,<br />
so you would be m<strong>or</strong>e likely to use these f<strong>or</strong>ms in speech.<br />
Nai is the plain-f<strong>or</strong>m [familiar/casual] present tense of<br />
arimasen and nakatta is the c<strong>or</strong>responding past-tense f<strong>or</strong>m<br />
f<strong>or</strong> arimasendeshita. Don't sweat all these differences too<br />
much-- you'll learn from context which f<strong>or</strong>m to use when).<br />
But perhaps a clearer way to think of this is that -na is a<br />
f<strong>or</strong>m of the copula da (the casual f<strong>or</strong>m of desu). Kirei da (it<br />
is pretty)<br />
Kirei na yama (a pretty mountain)<br />
Yama ga <strong>ki</strong>rei da (the mountains are pretty)<br />
Yama ga <strong>ki</strong>rei na kuni (a country where the mountains are<br />
pretty)<br />
-I adjectives are different. These are sometimes called<br />
"adjective verbs" because they seem to blend the<br />
properties of adjectives and verbs. This is seen in the fact<br />
that the negative f<strong>or</strong>ms inc<strong>or</strong>p<strong>or</strong>ate the adverbial ending<br />
-ku.<br />
An example of an -i adjective is oishii ("tasty" <strong>or</strong><br />
64<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
127<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
21- Totemo aur taihen bohat aur jo zeyadah na ho (very<br />
aur not very) kay liay estamal <strong>ki</strong>ya jata hai.<br />
22- Koko, soko, asoko aur doko ka jagah, log aur surat <strong>ki</strong><br />
nishan’dahi kay liay estamal kartay hain.<br />
23- <strong>Japani</strong> jumlay main say lafz khatum karna ya barhana<br />
koe achambay <strong>ki</strong> baat nahain. Yahaan tak kah subject bhi<br />
khatam ho sakta hai.<br />
24-Jin object ka ekhtatami par hota hai wo i object kehlatay<br />
hain.<br />
25- Roumaji likhnay kay doo andaz hain. Maslan<br />
ji = zi<br />
e = he<br />
o = wo<br />
shi = si<br />
ou = oo<br />
ou = ô<br />
Jishin (khud’etmadi/self confidence) could technically be<br />
written: Zisin ta’hum Jishin qareeb’tar ho ga.<br />
26-Romaji ko kaisay parha ja’ay:<br />
<strong>Japani</strong> main her hija eak hi lenghth par bola jata hai.<br />
Maslan jab aap lafz aka bolain gay to yah eak second ka<br />
waqt lay ga, .05 a kay liay jab kahitna hi ka kay lay waqt<br />
dar’kar ho ga.<br />
?, ?, ? aur ? dohray miyar kay wawal hain. En <strong>ki</strong> aawaz<br />
sada kay moqablay main lumbi ho gi.<br />
F aawaz sity <strong>ki</strong> se aawaz paida karta hai.<br />
"R" l <strong>ki</strong> mutbadal aawaz hai es liay es kay bolnay main<br />
mukhtalif atwar ekhtayar <strong>ki</strong>ay jatay hain.<br />
27-<strong>Japani</strong> seft ka estamal<br />
Urdu main seft ka ziyada’tar ba’to<strong>or</strong> sabqa estamal hota<br />
hai.<br />
Maslan<br />
Kala aadmi<br />
B<strong>or</strong>i adapt<br />
Zakhmi larka<br />
Nila aasman
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
130<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
woh hai<br />
English<br />
I am<br />
He/she/it is<br />
You are<br />
They are<br />
We are<br />
This is<br />
That is<br />
<strong>Japani</strong> mein hoon, ho, hai, hain/is, am, are kay liay seraf<br />
desu ka estamal ho ga.<br />
Maslan<br />
Yah <strong>ki</strong>tna hai? How much is it? Ikura Desu ka?<br />
Aap/tuhara <strong>ki</strong>ya name hai? What is your name? O namae<br />
wa nan desu ka?<br />
Maira naam Qazi hai. My name is Qazi. Watashi no namae<br />
wa Kazi desu.<br />
Aap kaisay hain? How are you? O Gen<strong>ki</strong> Desu Ka?<br />
Kiya yah nazdeek (hi) hai? Is it close by? Chikai desu ka?<br />
I am crazy about you. Mein aap/tumharay moamlay main<br />
bara crazy hoon.<br />
Anata ni much? desu.<br />
Mein thek hoon. I'm (am) fine. Gen<strong>ki</strong> Desu.<br />
Japanese verbs<br />
These pages present a brief explanation of the grammar of<br />
the classical Japanese language, ie. the language of the<br />
Heian (794 - 1185) and Kamakura periods.<br />
Of course there were significant changes in the usage of<br />
the language during these centuries, so eg. the language of<br />
the Ise and Genji monogatari is the not the same as the<br />
language of Saigyou and Ryokan, but at this stage you can<br />
ign<strong>or</strong>e these differences.<br />
Verbs and adjectives can take many suffices, just as in<br />
modern japanese. Bef<strong>or</strong>e we discuss these suffices, it is<br />
imp<strong>or</strong>tant to understand the framew<strong>or</strong>k how they are<br />
attached to the verb.<br />
65<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
129<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
"delicious"). The "root" adjective<br />
is oishi, and the -i ending is used since it's an -i adjective.<br />
(Note that not all adjectives ending in "i" are -i adjectives.<br />
See <strong>ki</strong>rei above).<br />
-i adjectives w<strong>or</strong>k like this:<br />
Oishii sushi (delicious sushi)<br />
Sushi wa oishii desu (the sushi is delicious)<br />
Sushi wa oishikunai desu <strong>or</strong><br />
Sushi wa oishiku arimasen (the sushi is not delicious)<br />
Sushi wa oishikatta desu (the sushi was delicious)<br />
Sushi wa oishikunakatta desu <strong>or</strong><br />
Sushi wa oishiku arimasendeshita (the sushi was not<br />
delicious)<br />
28-<strong>Japani</strong> esma<br />
<strong>Japani</strong> esma main <strong>ki</strong>si senaf, tadad, ya article <strong>ki</strong> waja say<br />
tabdili nahain aati wo apni halat barqarar rakhta hai.<br />
Girl, girls, The girl , a girl, some girls Onna hi estamal main<br />
aa’ay ga.<br />
<strong>Japani</strong> main esma <strong>ki</strong> jama <strong>ki</strong> Surat main <strong>ki</strong>siqisam <strong>ki</strong> tabdili<br />
nahain aati. Essay particles kahawala say wazay kar diya<br />
jata hai. Es ziman main chand particles ka estamal<br />
malahza ho:<br />
'Wa' indicates the topic<br />
'Ga' indicates the subject<br />
'O' indicates the object<br />
'No' indicates possession<br />
29-<strong>Japani</strong> Verbs<br />
<strong>Japani</strong> main tadad, Jins waghera kay hawala say tabdili<br />
nahain aati. Maslan<br />
Urdu<br />
Mein hoon<br />
Woh hai<br />
Tumm/aap ho<br />
Woh hain<br />
Hum hain<br />
Yah hai
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
132<br />
• Mizenkei shina- ina183<br />
• Renyoukei shini- ini-<br />
• Shuushikei shinu inu<br />
• Rentaikei shinuru inuru<br />
• Izenkei shinure- inure-<br />
• Meireikei shine ine<br />
Yodan / four-row verbs<br />
shinu and inu are called "na-column irregular verbs"<br />
(na-gyou henkaku<br />
katsuyou doushi ). The most common type of verbs follow a<br />
different conjugation pattern: they are called yodan doushi,<br />
"four-row verbs". Take, f<strong>or</strong> example, kaku, "to write":<br />
<strong>ki</strong> and keri:<br />
Mishi hito, "the person seen", would be mita hito in modern<br />
Japanese. It is f<strong>or</strong>med by adding the <strong>ki</strong> to the renyoukei of<br />
miru, "to see", and f<strong>or</strong>ming the rentaikei. mukashi, otoko<br />
arikeri. "Once upon a time, there was a man." - Several<br />
episodes of the Ise monogatari begins with this line. (Note<br />
that in classical Japanes aru was used f<strong>or</strong> humans as well.)<br />
-keri <strong>or</strong>iginally means past tense, it is often used only to<br />
express poetic emphasis.<br />
<strong>Japani</strong> verb/noun<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
A<br />
Ahiru Aa hi ru domestic duck gharailo batakh<br />
Aruku aa ru ku <strong>chal</strong>na to walk<br />
B bu<br />
Buta bu ta pig<br />
C cho<br />
Chouchou Chou Chou butterfly titli<br />
Chuusha chuu sha injection tika<br />
(Yah verb bhi estamal hota hai)<br />
D de<br />
Densha den sha electric train bijli say <strong>chal</strong>nay wali rail gari<br />
E<br />
66<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
131<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Verbs can have 6 different stem f<strong>or</strong>ms, and suffices are<br />
attached to one of these. Actually, modern Japanese is just<br />
like that: take the verb yomu (to read). It has different stem<br />
f<strong>or</strong>ms, like yoma-, yome- and yomi-. Eg. the -masu suffix<br />
must be attached to the yomi- stem: to obtain the polite<br />
f<strong>or</strong>m yomimasu. The -nakatta suffix comes with the yomastem:<br />
so we obtain yomanakatta ( did not read ). And to<br />
f<strong>or</strong>m the conditional yomeba ( if [I] read ), you add the -ba<br />
suffix to the yome- stem.<br />
F<strong>or</strong> many verbs, some of the six stem f<strong>or</strong>ms are identical;<br />
actually there are only two verbs f<strong>or</strong> which all the six f<strong>or</strong>ms<br />
differ: shinu ( to die ), and inu ( to leave, to go away ).<br />
The six stem f<strong>or</strong>ms of classical Japanese are:<br />
• Izenkei - roughly c<strong>or</strong>responds to the yoma f<strong>or</strong>m: suffices<br />
that express negation are added to this stem. The izenkei<br />
of shinu is shina- Eg.<br />
shinazu ( does not die ).<br />
• Renyoukei - roughly c<strong>or</strong>responds to the yomi f<strong>or</strong>m. F<strong>or</strong><br />
shinu, the renyoukei is shini-. Eg. the -tari suffix, expressing<br />
past tense, is added to the renyoukei: shinitari.<br />
• Shuushikei - this is the dictionary f<strong>or</strong>m of verbs: shinu. It is<br />
used typically at the end of the sentence, hence the name.<br />
• Rentaikei - this f<strong>or</strong>m is used when a verb is set bef<strong>or</strong>e a<br />
noun as an<br />
adjectival modifier. F<strong>or</strong> shinu, the rentaikei is shinuru, so f<strong>or</strong><br />
example<br />
"the person who dies" would be shinuru hito. Note that in<br />
modern Japanese we would use the shuushikei instead:<br />
shinu hito. • Izenkei - F<strong>or</strong> shinu, the izenkei is shinure-. A<br />
common suffix that is added to the izenkei is -domo, which<br />
roughly c<strong>or</strong>responds to -keredo in modern Japanese.<br />
shinuredomo would be shindakeredo in modern Japanese,<br />
meaning "although [he] died..."<br />
• Meireikei - expresses the imperative. shine - "drop dead!"<br />
To summarize the six f<strong>or</strong>ms of shinu and inu (called the<br />
Na-column irregular verbs):
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
134<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kojuuto ko ju u to children by f<strong>or</strong>mer marriage<br />
Pehli shadi kay bachay/Pehlay khawand/bivi kay bachay<br />
Konpyuutaa kon pyu u ta a computer kamputar<br />
Kochira (koso) ko chi ra ko so me (too) mujhy (bhi)<br />
K<strong>or</strong>osu ko ro su to <strong>ki</strong>ll qatal karna ku<br />
Kuruma ku ru ma car (vehicle wheel) mot<strong>or</strong> kar<br />
Kusuri ku su ri medicine dawa/daro<br />
Kudari ku da ri downhill Pahari say/kay nichay<br />
Kuma ku ma bear (animal)<br />
kya<br />
Kyabetsu kya be tsu cabbage<br />
kyu<br />
Kyuuri kyu u ri/kyu uri (okay) cucumber<br />
M ma<br />
Makura ma ku ra pillow sahana<br />
Miru mi ru to see, to watch<br />
Mitsubachi mi tsu ba chi honey shehad<br />
(Shehad <strong>ki</strong> makhi kay liay bhi yahi lafaz mustamal hai)<br />
N na<br />
Nashi na shi Japanese pear<br />
Nasu na su egg plant<br />
ni<br />
Nihongo ni hon go Japanese japani<br />
Nikai ni kai 2nd flo<strong>or</strong> dusri manzal<br />
O<br />
Orenji o ren ji <strong>or</strong>ange Malta<br />
Ond<strong>or</strong>i ondo ri cock rooster<br />
R ri<br />
Ringo rin go apple saib<br />
S su<br />
Suzumebachi su zu me ba chi wasp h<strong>or</strong>net<br />
Sho<br />
Shouga sho u ga ginger<br />
T ta<br />
Tamanegi ta ma ne gi onion<br />
Taberu ta be ru khana to eat<br />
67<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
133<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Eigo ei go English Angraizi<br />
F fu<br />
Fune fu ne ship behri jahaz<br />
H ha<br />
Hae ha e fly Oran<br />
Hakusai ha ku sai Chinese cabbage white rape<br />
Hanasu ha na su to speak bolna/goftagu karna<br />
Hashiru ha shi ru to run d<strong>or</strong>na/bhagna hi<br />
Hitsuji hi tsu ji sheep bakri<br />
Hito hi to person shakhas he<br />
Heya he ya kara room<br />
Hikou<strong>ki</strong> hi ko u <strong>ki</strong> aeroplane hawae jahaz ho<br />
Hon hon books <strong>ki</strong>tabain<br />
I<br />
Ichigo I chi go straberry<br />
Imo I mo potato aalo<br />
Isha I sha doct<strong>or</strong> daktar/moalaj<br />
Isu I su chair kursi<br />
Ikai I kai 1st flo<strong>or</strong> pehli manzal<br />
J ji<br />
Jitensha ji ten sha bicycle cycal<br />
K Ka<br />
Ka<strong>ki</strong> ka <strong>ki</strong> persimmom<br />
Kagami ka ga mi mirr<strong>or</strong> aaena<br />
Kakuteru ka ku te ru cocktail<br />
Kangofu kan go fu nurse (f) khatoon naras<br />
Kaa-foon ka a foon car phone<br />
Kankoku/Choosen-ryo<strong>or</strong>i kan ko ku/ choo sen-ryo o ri<br />
K<strong>or</strong>ean food k<strong>or</strong>eya main khaya janay wala khana Ki<br />
Kissaten <strong>ki</strong> sa ten/<strong>ki</strong> sa te n Cffee shop kafi pinay <strong>ki</strong> dokan<br />
Ko<br />
Koohii koo hi i/ko o hi i coffee kafi<br />
Kohitsuji ko hi tsu ji lamb bhair ka bacha<br />
Koara ko a ra Koala<br />
Kokusaikankee ko ku sai kan ke e/ ko ku sai kan ke<br />
International relations bain-ul-aqwami ta’alqaat
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
136<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Na Adjective datta da t ta kantan simple sada/jis main koe<br />
banavat na ho.<br />
Kantan data Kan tan da t ta<br />
Estamal<br />
Hal aur mazi main jo taraz ekhtayar <strong>ki</strong>ya jata wohhi estamal<br />
main aata hai.<br />
Maslan<br />
Rah<strong>or</strong>e ni iku ra ho re ni i ku<br />
Mein Lah<strong>or</strong>e janay <strong>ki</strong> tayari kar raha hoon.<br />
Rah<strong>or</strong>e ni itta ra ho re ni i t ta<br />
Mein Lah<strong>or</strong>e janay <strong>ki</strong> tayari kar raha tha.<br />
Negative Irregular verbs<br />
Manfi main u, nai main badal jata hai. Maslan<br />
Suru do karna shinai na karna<br />
Benkyo suru ben kyo su ru study motalah (karna)<br />
Benkyo shinai ben kyo shi nai motalah na’karna<br />
Kuru come aana konai ko na i na’aana<br />
Masu stem masen ma sen<br />
I<strong>ki</strong>ma su i <strong>ki</strong> ma su go jana i<strong>ki</strong>masen na’ja<br />
Meaning Base Dictionary F<strong>or</strong>m Conjunctive Polite Present<br />
Tense<br />
I/e ru te masu<br />
Eat tabe tabe ru tabe te tabe masu<br />
Look mi mi ru mi te mi masu<br />
Open ake ake ru ake te ake masu<br />
Close shime shime ru shime te shime masu<br />
Show mise mise ru mise te mise masu<br />
Stop tome tome ru tome te tome masu<br />
Quit yame yame ru yame te yame masu<br />
Teach oshie oshie ru oshie te oshie masu<br />
Sleep ne ne ru ne te ne masu<br />
Believe shinji shinji ru shinji te shinji masu<br />
Gout de de ru de te de masu<br />
Exchange t<strong>or</strong>ikae t<strong>or</strong>ikae ru t<strong>or</strong>ikae te t<strong>or</strong>ikae masu<br />
Make a mistake machigae machigae ru machigae te<br />
machigae masu<br />
68<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
135<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Tsu<br />
Tsukue tsu ku e desk<br />
Y you<br />
Byouin b yo uin/b yo ui n hospital haspatal<br />
Kuch <strong>Japani</strong> verb kay aakhar main u aata hai.<br />
A Irregular verbs<br />
Suru do karna shita<br />
Kuru come aana <strong>ki</strong>ta<br />
Iku go jana itta<br />
Irassharu polite naram irasshatta<br />
Masu stem mashita<br />
I<strong>ki</strong>masu go jana i<strong>ki</strong>mashita<br />
Regular verbs<br />
U<br />
-tta tsukau use estamal tasukatta ku<br />
-ita yaku burn jalna (jism kay <strong>ki</strong>si hisay ka)<br />
Yaita gu<br />
-ida oyogu swim tairna oyoida<br />
su<br />
-shita shimesu show dikhana shimeshita<br />
tsu<br />
-tta Matsu wait entazar karna/entazarna/entazar<br />
Matta<br />
nu<br />
-nda shinu die marna/moot shinda<br />
bu<br />
-nda yobu call bolana/bolawa yonda<br />
mu<br />
-nda yomu read parhna yonda<br />
ru<br />
-tta hashiru run do<strong>or</strong>na/bhagna hashitta<br />
iru, eru<br />
ita, eta <strong>ki</strong>gaeru kapray tabdeel karna <strong>ki</strong>gaeta<br />
Adjectives<br />
i Adjective katta ka t ta yasui cheap sasta/kamina<br />
Yasukatta ya su ka t ta
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
138<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
how much is it?<br />
Shimita: Ni hyaku go ju en desu.<br />
Es kay 250 yen hoon ga.<br />
It’s two-hundred fifty yen.<br />
Kazi: Hai, go hyaku en desu.<br />
Qazi: Yah rahay aap kay 250 yen.<br />
Qazi: Here you are, five-hundred yen.<br />
Shimita: Ni hyaku go ju en no o tsuri desu, arigata gozai<br />
mashita<br />
Shimita: Array, 250 yen ka khula, bohat bohat shukarreya.<br />
Shimita: Wo-hundred fifty yen change, thank you very<br />
much.<br />
(1) Konnichi wa. Hajimemashite.<br />
Hello. Nice to meet you.<br />
Hajimemashite. O-gen<strong>ki</strong> desu ka?<br />
Nice to meet you.<br />
How are you?<br />
Hai, gen<strong>ki</strong> desu.<br />
I am fine.<br />
Watashi wa kazi to moushimasu. Anata no o-namae wa?<br />
My name is Qazi. What is your name?<br />
Watashi wa kazi to iimasu. Y<strong>or</strong>oshiku o-negai shimasu.<br />
My name is Qazi. Pleased to make your acquaintance.<br />
Y<strong>or</strong>oshiku o-negai shimasu.<br />
Pleased to make your acquaintance.<br />
Hajimemashite literally means "it is a beginning" but would<br />
be the equivalent of "Nice to meet you" in English. It would<br />
only be used the first time meeting someone gen<strong>ki</strong> means<br />
"in good spirits".<br />
"O-gen<strong>ki</strong> desu ka" is literally as<strong>ki</strong>ng "Are you in good<br />
spirits?".<br />
This is the most common way of as<strong>ki</strong>ng "How are you?" in<br />
Japanese.<br />
The other person responds "Yes, I am in good spirits".<br />
Mousu is the ultra polite f<strong>or</strong>m of the verb "iu" (to say). Both<br />
people are literally saying "I am said/called _____".<br />
69<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
137<br />
Think kangae kangae ru kangae te kangae masu<br />
Change kae kae ru kaete te kae masu<br />
Bring together atsume astume ru atsume te atsume masu<br />
Doo Moqalmay<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
(1) Kazi-san: Mise e iku ka. Are you going to the st<strong>or</strong>e?<br />
<strong>ki</strong>ya aap st<strong>or</strong>e <strong>ki</strong> janib<br />
ja rahay hain?<br />
Shamita-san: Hai, iku. Yes, I am going there. haan mein<br />
wahaan<br />
(hi) ja raha hoon.<br />
Lughat<br />
Mise e iku literally translates, to the st<strong>or</strong>e; (I) go St<strong>or</strong>e <strong>ki</strong><br />
janib (mein) jata<br />
192<br />
Mise e iku lafzi tarjama, st<strong>or</strong>e <strong>ki</strong> janib, (maira) Jana<br />
Mise st<strong>or</strong>e e wa ka matlab "<strong>ki</strong> janib" yaeni "to"<br />
Iku to go jana/jata<br />
Ka sawaliya jumlay kay hawala say estamal main laya giya<br />
hai<br />
Hai. Yes Haan<br />
(2) Kazi: Sumimasen, nani ka atatakai nomi mono o<br />
kudasai.<br />
Qazi: Moaf <strong>ki</strong>jiay ga (moaf karma), <strong>ki</strong>ya mujhy kuch garam<br />
(cha’ay waghera) pinay ko<br />
mil sakta hai?<br />
Qazi: Excuse me, could I have something hot to drink?<br />
Shimita: kohi, kocha, ocha ga arimasu?<br />
Shimita: Hamaray pas kafi, Angraizi cha’ay aur japani<br />
cha’ay hai,<br />
Shimita: we have coffee, English tea and Japanese tea.<br />
Kazi: Ocha o kudasai, ikura desu ka?<br />
Qazi: Mein eak kap japani ch’ay pina chahoon ga,<br />
es kay <strong>ki</strong>ya daam hon ga?<br />
Qazi: I would like a cup of Japanese tea,
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
140<br />
Mein kanwarah hoon. I am single.<br />
4 – Kanojo wa pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />
Woh (<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>stani hai.<br />
She is Pa<strong>ki</strong>stani.<br />
5- Konojo wa pa<strong>ki</strong>sutan-jin ja arimasen.<br />
Woh (<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>stani nahain hai.<br />
She is not Pa<strong>ki</strong>stani.<br />
6- Goshu wa d<strong>or</strong>obo de wa arimasen ne.<br />
aap ka khawand cho<strong>or</strong> nahain hai, <strong>ki</strong>ya hai?<br />
Your husband is not a thief, is he?<br />
7-Boku wa Pa<strong>ki</strong>sutan-jin desu.<br />
Mein Pa<strong>ki</strong>stani hoon<br />
I am Pa<strong>ki</strong>stani.<br />
8-Rika no sensei desu.<br />
Woh malomaate-amah<br />
<strong>ki</strong> ostad hai<br />
She is a social studies teacher.<br />
9- Are wa kanojo no kodomo desu.<br />
Woh os (<strong>or</strong>at) ka bacha ha.<br />
That is her child.<br />
10-Inu wa niwa ni imasu.<br />
Kotta bagh main hai.<br />
The dog is in the garden.<br />
11- Niwa ni inu ga imasu.<br />
Wahaan bagh main Aak kotta hai.<br />
There is a dog in the garden.<br />
12-Watashi no hada wa akaku nai desu.<br />
Mairi jild surakh nahain hai.<br />
My s<strong>ki</strong>n is no red.<br />
13- Boku no heya wa <strong>ki</strong>rei desu.<br />
Maira kamrah saaf hai.<br />
My room is clean.<br />
14- Kono hito wa totemo oo<strong>ki</strong> desu.<br />
Yah aadmi bohat bara hai.<br />
This person is very big.<br />
15-K<strong>or</strong>e wa amari benri ja nai.<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
70<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
139<br />
"Namae" is the w<strong>or</strong>d f<strong>or</strong> "name".<br />
An "o" is added in front of it (and other w<strong>or</strong>ds throughout<br />
this exchange) to show respect.<br />
This is not done when tal<strong>ki</strong>ng about yourself.<br />
Y<strong>or</strong>oshii means "good/fine"<br />
negai is a wish <strong>or</strong> request.<br />
"Y<strong>or</strong>oshiku o-negai shimasu" literally means "I request/wish<br />
<strong>ki</strong>ndly of you". It is basically like saying "Please treat me<br />
well".<br />
It can be used in other situations as well - such as when<br />
as<strong>ki</strong>ng f<strong>or</strong> a fav<strong>or</strong>.<br />
(2)<br />
We are often asked how to say "I love you" in Japanese.<br />
This would be "Anata o ai shite imasu" BUT be advised that<br />
the Japanese typically don't use the w<strong>or</strong>d f<strong>or</strong> love (ai) when<br />
tal<strong>ki</strong>ng about their feelings f<strong>or</strong> someone else (not even a<br />
boyfriend, girlfriend, spouse, child, parent, etc.). They would<br />
typically say "Anata no koto ga su<strong>ki</strong> desu" <strong>or</strong> "Anata ga<br />
daisu<strong>ki</strong> desu".<br />
Su<strong>ki</strong>means "like" daisu<strong>ki</strong> means "fav<strong>or</strong>ite".<br />
This may seem strange but this is just what they say f<strong>or</strong> "I<br />
love you". Tanjoubi omedetou gozaimasu Happy Birthday!<br />
Akemashite omedetou gozaimasu Happy New Year!<br />
Omedetou gozaimasu Congratulations!<br />
Oyasuminasai Good night.<br />
(Used when someone is going to bed)<br />
BOOL CHAAL KAY KUCH JUMLAY<br />
1-watashi no namae wa Kazi desu.<br />
Maira naam Qazi hai.<br />
My name is Qazi.<br />
2- k<strong>or</strong>e wa watashi no pen desu.<br />
Yah maira qalam hai.<br />
This is my pen.<br />
3- Watashi wa dokushin desu.<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
142<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
You are.<br />
27-Iatashi no desu.<br />
Yah maira hai.<br />
It’s mine.<br />
27-Su<strong>ki</strong> na dobutsu wa ushi desu.<br />
Os ka pasandidah janwar ga’ay hain.<br />
His fav<strong>or</strong>ite animals are cow.<br />
28-Rah<strong>or</strong>e de hataraite imasu.<br />
Woh Lah<strong>or</strong>e main kaam karta hai.<br />
He w<strong>or</strong>ks at Lah<strong>or</strong>e.<br />
29-Punjabu Daigaku de benkyo shite imasu.<br />
Woh Punjab University main parhta hai.<br />
He studies at Punjab University.<br />
30-Denwa bango wa-9166779562<br />
os khatoon ka telephone number—9166779562 hai.<br />
Her telephone number is -9166779562.<br />
31-waremasen.<br />
Mein samjha nahain.<br />
I don’t understand.<br />
32-Bejitarian desu.<br />
Mein sabzi kho<strong>or</strong> hoon.<br />
I am a vegetarian.<br />
33-Mo hitotsu kudasai.<br />
Barahay meharbani eak aur (dain).<br />
One m<strong>or</strong>e please.<br />
34- yukkuri hanashite kudasai<br />
Aahistah aahistah bolain<br />
Please speak slowly.<br />
35- onna y<strong>or</strong>i otoko no hou ga <strong>ki</strong>bishii<br />
Aadmi <strong>or</strong>toon say ziyada strict hotay hai.<br />
Men are stricter than women<br />
36- Itte<strong>ki</strong>masu –<br />
Mein jaoon ga aur wapis aa jasoon ga<br />
I'll go and come back.<br />
37- Itterasshai –<br />
Barah-e-meharbani jaein aur wapis aa jaein.<br />
71<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
141<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Yah zeyadah mofeed nahain hai/<br />
Yah zeyadah faeda’ mand nahain hai.<br />
This is not very useful.<br />
16-Toire wa koko de wa arimasen .<br />
Taharat’khana yahaan nahain hai.<br />
The toilet is not here.<br />
17-k<strong>or</strong>e wa taisetsu da. (Male)<br />
K<strong>or</strong>e wa taisetsu yo. (Fm)<br />
Yah zar<strong>or</strong>i hai.<br />
This is imp<strong>or</strong>tant.<br />
18-Kono hoteru wa amari yoku nai.<br />
Yah hotal bohat acha nahain hai.<br />
This hotel is not very good.<br />
19-watashi wa anna tok<strong>or</strong>o de.<br />
Mein nay os qisam <strong>ki</strong> jagah se khanay say enkar kar diya.<br />
I refuse to eat at that <strong>ki</strong>nd of place.<br />
20-Rah<strong>or</strong>e ni sunde imasu.<br />
Woh Lah<strong>or</strong>e main rehta hai.<br />
He lives in Lah<strong>or</strong>e.<br />
21-kyou ha kakkou ii ni.<br />
Aaj aap barya lagtay hain.<br />
You look great today.<br />
22-Gen<strong>ki</strong> yo. Arigatou.<br />
UMPAH, shukarreya.<br />
Fine, thank you.<br />
23-dou itashimashite.<br />
Aap kay liay kush amadaid. /Ji aayaan noon.<br />
You’re welcome.<br />
24-hajime mashte, Niyanate.<br />
Aap say mil kar acha laga, Niamat.<br />
Nice to meet you, Niamat.<br />
25-Eiga wo mi ni i<strong>ki</strong>masu.<br />
Mein film daikhnay jata hoon.<br />
I go to watch the movies.<br />
26-Anata desu.<br />
Aap hain.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
144<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
I'm hungry.<br />
49- Nete imasu.<br />
Mein bistar par hoon./ mein bistar par laita howa hoon.<br />
I'm in bed.<br />
50- Irha wa ashita kuru you desu.<br />
Lagta hai Irha kal aa’ay gi<br />
It seems that Irha will be coming tom<strong>or</strong>row.<br />
51-Sachiko wa Kasuru ni iku you desu.<br />
Aisa lagta hai jaisay Razia Kasur ja rahi hai.<br />
It looks like Razia is going to Kasur.<br />
52- Kazi wa piano o hiku koto ga de<strong>ki</strong>ru you desu.<br />
Lagta hai jaisay Qazi piano baja sakta hai.<br />
It looks like Qazi can play the piano.<br />
53- Takushii de i<strong>ki</strong>mashoo.<br />
Aao taxi kay zareay jaein/ Aao taxi say jaein.<br />
Let's go by taxi.<br />
54- Kuruma o unten-shimasu.<br />
Mein kar <strong>chal</strong>aoon ga.<br />
I'll drive a car.<br />
55- Basu ni n<strong>or</strong>imashita.<br />
Mein nay bus pakri.<br />
I took a bus.<br />
56-Dewa mata atode / s<strong>or</strong>e ja mata<br />
Baad main miltay hain.<br />
See you later<br />
57-Dewa mata ne<br />
Dobarah milain gay/<br />
Dobarah miltay hain.<br />
See you again<br />
58-Dewa mata ashita<br />
aap say kal mlaqaat ho gi.<br />
See you tom<strong>or</strong>row<br />
59-Dewa mata suguni ne<br />
aap say jald (hi) molaqat ho gi.<br />
See you soon<br />
60-Dewa k<strong>or</strong>e de<br />
72<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
143<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Please go and come back.<br />
38- Itada<strong>ki</strong>masu –<br />
Khana khilanay kay liay shukarreya (khana khilanay say<br />
pehlay)<br />
Thank you f<strong>or</strong> the meal. (Bef<strong>or</strong>e eating)<br />
39- Gochisoosama –<br />
Khana khilanay kay liay shukarreya (khana khanay kay<br />
baad)<br />
Thank you f<strong>or</strong> the meal. (After eating)<br />
40- Doozo Y<strong>or</strong>oshiku. -<br />
Aap say mil kar khushi hoe<br />
Nice to meet you<br />
(Pehli molaqaat par bhi boltay hain)<br />
41- Tsukaremashita.<br />
Mein thaka howa hoon.<br />
I'm tired.<br />
42- Gen<strong>ki</strong> desu.<br />
Mein thek hoon.<br />
I'm fine.<br />
43- Byoo<strong>ki</strong> desu.<br />
Mein bimar hoon<br />
I'm sick.<br />
44- Kimochi ga warui desu.<br />
Mein behtar (sehat kay hawala say) mehsus nahain karta.<br />
I feel sick.<br />
45- Atama ga itai desu.<br />
Mairay sar mein dard hai.<br />
I have a headache.<br />
46- Netsu ga arimasu.<br />
Mujhy bukhar hai./ Mein bukhar main mubtala hoon<br />
I have a fever.<br />
47- Nodo ga kawaita.<br />
Mein piyasa hoon. / Mujhy piyas lagi hai.<br />
I'm thirsty.<br />
48- Onaka ga suita.<br />
Mein bhuka hoon./Mujhy bhuk lagi hai.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
146<br />
I’m surprise<br />
70-Shimpai shita<br />
mujhy khadsha tha.<br />
Mein afsurdah tha.<br />
I was w<strong>or</strong>ried<br />
71-Gakkari Shichatta<br />
mujhy mayusi hai/mein na’omeed hoon.<br />
I’m Disappointed<br />
72-De<strong>ki</strong>ruyo<br />
mein yah kar sakta hoon.<br />
I can do it<br />
73-Warui-kedo dame<br />
mujhy dukh hai kah mujh<br />
say yah mum<strong>ki</strong>n nahain.<br />
S<strong>or</strong>ry i can’t<br />
74-Wakatta<br />
mein samjhta hoon./mein samjh giya hoon.<br />
I understand<br />
75-Yoku wakatta<br />
mein achi tara samjh giya hoon<br />
I understand very well.<br />
76-wakaranai<br />
mein samjha nahain<br />
I dont understand<br />
77-Wakatteru<br />
Mein janta hoon/<br />
Mujhy maloom hai.<br />
I know<br />
78-Shiranai / shiri - masen<br />
Main nahin janta.<br />
I dont know.<br />
79-Shiranakatta<br />
Mujhy maloom nahain tha.<br />
I didnt know.<br />
80-nandaka yoku wakaranai<br />
Mein bohat oljha howa hoon/<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
73<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
145<br />
ab kay liay ijazat<br />
Bye f<strong>or</strong> now<br />
61-Su<strong>ki</strong><br />
main essay pasand karta hoon<br />
mujhy yah pasand hai<br />
(gher insan kay liay,<br />
<strong>ki</strong>si harkat aur kaam kay liay bhi)<br />
I like it<br />
62-Daisu<strong>ki</strong><br />
mujhy yah bohat pasand hai.<br />
I like it very much.<br />
63-Meccha-meccha su<strong>ki</strong><br />
Mujhy es say mohabat hai.<br />
(gher insan kay liay<br />
<strong>ki</strong>si harkat aur kaam kay liay bhi)<br />
I love it<br />
64-Anmari-su<strong>ki</strong>-ja nai<br />
Mujhy yah koe zeyadah pasand nahain.<br />
I dont like it very much.<br />
65-Su<strong>ki</strong> janai / <strong>ki</strong>rai<br />
Mein es say nafrat karta hoon.<br />
I hate it.<br />
66-Ureshii / Shiawase<br />
Mein kush hoon<br />
I'm happy<br />
67-S<strong>or</strong>e <strong>ki</strong>ite ureshii<br />
Mujhy wo (os kay motalaq) sun kar kushi hoe<br />
I'm happy to HEAR that<br />
68-Kanashii<br />
Mein afsurdah hoon.<br />
I’m sad.<br />
68-Tsukateta<br />
Mein thaka howa hoon.<br />
I’m tired<br />
69-Od<strong>or</strong>oita! / Bikkuri shita!<br />
Mujhy hairat hai<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
148<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Wo eak tailifune hai.<br />
That is a telephone.<br />
91-Kono hon wa tomodachi no desu.<br />
ko-no, hon, wa, to-mo-da-cho, no, de-su (des)<br />
Yah mairay dost <strong>ki</strong> <strong>ki</strong>tab hai.<br />
This book is my friend's.<br />
92-K<strong>or</strong>e wa tomodachi no desu.<br />
Ko-re, wa, to-mo-da-chi, no, de-su (des)<br />
Yah mairay dost <strong>ki</strong> hai.<br />
This is my friend's<br />
93 Watashi no kamera desu.<br />
Wa-ta-shi, no, ka-me-ra, de-su (des)<br />
Yah maira kamera hai.<br />
This is my camera.<br />
94-Iie, kono konpyuutaa wa tomodachi no desu.<br />
I-ie, ko-no, kon-pyu-uta<br />
Nahain, yah mairay dost ka kamputar hai.<br />
No, this computer is my friend's.<br />
95-Sono zasshi wa kazi-san no desu.<br />
So-no, zas-shi, wa, ka-zi, san, no, de-su<br />
Wo resalah Qazi sahib ka hai.<br />
That magazine is Mr. Qzi’s.<br />
96-Ano denwa wa bobi-san no desu.<br />
An-o, den-wa, bo-bi, san, no, de-su<br />
Jo tailifune wahaan para howa hai, wo boby sahib ka hai.<br />
That telephone over there is Mr. Bobi’s.<br />
97-Watashi no kamera desu.<br />
Wa-ta-shi, no, ka-me-ra, de-su (des)<br />
Yah maira kamera hai.<br />
It is my camera.<br />
98-Iie, kono konpyuutaa wa tomodachi no desu.<br />
I-ie, ko-no, kon-pyu-ut-aa<br />
Nahin, yah kamputar mairay dost ka hai.<br />
No, this computer is my friend's.<br />
99-K<strong>or</strong>e wa Kamera desu.<br />
Ko-re, wa, ka-me-ra, de-su<br />
74<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
147<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
I am so confused.<br />
81-kawaiso<br />
what a pity<br />
82-Atteru<br />
<strong>ki</strong>ya mein nay thek kaha/<strong>ki</strong>ya mein sacha hoon.<br />
Am I right?<br />
83-Machifatteru?<br />
<strong>ki</strong>ya mein ghalt hoon?<br />
Am i wrong?<br />
84-Ochitsuite!<br />
Kood jao!<br />
Calm down!<br />
85-Gen<strong>ki</strong> dase yo<br />
(Cheer up) f<strong>or</strong> guys to say<br />
86-Gen<strong>ki</strong> Dashite!<br />
(Cheer up) f<strong>or</strong> ladies/girls to say<br />
87- Ame ga furu sou desu.<br />
Barish honay ko hai<br />
(Badal say yahhi andaza hota hai/<br />
<strong>ki</strong>si ka kehna hai.<br />
It's going to rain.<br />
88- Mata ashita<br />
kal milain gay/<br />
kal molaqaat ho gi<br />
Talafaz <strong>ki</strong> darusti kay liay ab chand jumlay darj karta hoon.<br />
En par gho<strong>or</strong> karnay<br />
say <strong>ki</strong>si na’<strong>ki</strong>si haad tak talafaz ka maslah hal ho ja’ay ga.<br />
Yah bhi kah en kay<br />
motalah say jumlay bananay main madad mil sakay gi.<br />
see you tomarrow<br />
89-S<strong>or</strong>e wa hon desu.<br />
so-re, wa, hon, de-su (des)<br />
Wo <strong>ki</strong>tab hai.<br />
That is a book.<br />
90-S<strong>or</strong>e wa denwa desu.<br />
So-re, wa, den-wa, de-su (des)
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
150<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Mein? Mein atalvi hoon.<br />
Me? I am Italian<br />
107-Are wa tomodachi no konpyuutaa desu.<br />
A-re, wa, to-mo-da-chi, no, kon-pyu-uta<br />
Wahan par? (Haan) wo mairay dost ka kamputar hai.<br />
That over there? that is my friend's computer<br />
108-Itaria-go de s<strong>or</strong>e wa "ribro" desu.<br />
i-ta-ria-go, de, so-re, wa, ri-bro, de-su (des)<br />
Italivi main essay libo kehtay hain.<br />
In Italian, that is "libro”.<br />
109-Are wa hon de, k<strong>or</strong>e wa zasshi desu.<br />
a-re, wa, hon, de, ko-re, wa, zas-shi, de-su<br />
Wahaan eak <strong>ki</strong>tab aur yah eak risalah hai.<br />
That over there is a book and this is a magazine.<br />
110-K<strong>or</strong>e wa kamera de are wa konpyuutaa desu.<br />
Ko-re, wa, ka-me-ra, de, a-re, kon-pyuu-ta<br />
Yah kamra hai wo kamputar hai.<br />
This is a camera and that over there is a computer.<br />
111-pitaru-san wa Amerika- de Robansan-san wa<br />
Doitsu-desu.<br />
Pi-ta-ru, san, san, wa, a-me-re-ka-, de, ro-ban-san,<br />
wa, doi-tsu- de-su<br />
Mr. Pitaru amrikan aur Mr. Robansn german hain.<br />
Mr. Pitar is American and Mr.Robansan is German.<br />
112-Iie, Rondon desu.<br />
i-ie, ron-don, de-su<br />
Nahain, London main hain.<br />
No, it is in London<br />
113-Nihon-go de s<strong>or</strong>e wa denwa desu.<br />
Ni-hon-go, de, so-re, wa, den-wa, de-su<br />
Essay Japan main tailifune kehtay hain.<br />
In Japanese, that is a telephone.<br />
114-Saa, watashi wa shirimasen<br />
Saa, wa-ta-shi, wa, shi-ri-ma-sen<br />
Nahain, mein nahain janta li<strong>ki</strong>n talash sakta hoon.<br />
Well, I don't know but can find out<br />
75<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
149<br />
Jahaan tak es ka ta’alaq hai to yah kaimra hai.<br />
As f<strong>or</strong> this, it is a camera.<br />
This is a camera.<br />
100-S<strong>or</strong>e wa konpyuutaa desu. (des)<br />
so-re, wa, kon-pyu-uta<br />
Wo kamputar hai.<br />
That is a computer<br />
101-Are wa daigaku desu.<br />
A-re, wa, dai-ga-ku, de-su (des)<br />
Wahaan par eak kalag hai.<br />
That over there is a college.<br />
102-K<strong>or</strong>e desu ka.<br />
K<strong>or</strong>e wa denwa desu (des)<br />
Ko-re, de-su, ka<br />
Ko-re, wa, den-wa, de-su<br />
Yah? Yah tailifune hai.<br />
This? This is a telephone.<br />
103-Iie, Rondon desu.<br />
i-ie, ron-don, de-su<br />
Nahain wo London main (rehta) hai.<br />
No, it is in London.<br />
104-Razawan -san wa rah<strong>or</strong>e-umare desu.<br />
ra-za-wan, san, wa, raho-re,<br />
de-su<br />
Razwan sahib ka ta’alaq Lah<strong>or</strong>e say hai.<br />
Mr. Razwan is from Lah<strong>or</strong>e.<br />
105-Gaadana-san wa Rondon-umare desu.<br />
Gaa-da-na, san, wa, ron-don, uma-re,<br />
de-su<br />
Mr. Gardner London say ta’alaq rakhtay hain.<br />
Mr. Gardner is from London.<br />
106-Watashi desu ka.<br />
Watashi wa Itaria-desu.<br />
wa-tashi,<br />
de-su, ka<br />
Wa-ta-shi, wa, i-ta-ria-, de-su<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
152<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kal emtihan hai.<br />
The exam is tom<strong>or</strong>row.<br />
124-Chotto kagami wo mite kudasai.<br />
chot to ka ga mi wo mi te ku da sai<br />
Eak lamhay kay liay aaenay main daikheay ga.<br />
Please look in the mirr<strong>or</strong> f<strong>or</strong> a while.<br />
125-Isu wo motte <strong>ki</strong>te kudasai.<br />
I su wo mot te <strong>ki</strong>t e ku da sai.<br />
Meharbani farma kar mujhay kursi la/pakra dain.<br />
Please bring me a chair.<br />
126-Kimi no hon wa tsukue no ue ni aru.<br />
Aap <strong>ki</strong> <strong>ki</strong>tab desk par pari hoe hai./aap <strong>ki</strong> <strong>ki</strong>tab desk par<br />
hai.<br />
Your book is on the desk.<br />
127-Watashi wa hon wo yomanai.<br />
Mein <strong>ki</strong>tabain nahain parhta.<br />
I do not read books.<br />
128-Mitsubachi ni chuui shinasai.<br />
Shehad <strong>ki</strong> makheoon ko talashiay.<br />
Look out f<strong>or</strong> bees.<br />
129-Hae ga ha ni tomatte iru.<br />
patay par makhi baithi hai.<br />
The fly is (stopping) on a leaf.<br />
130-A! Chouchou ga iru!<br />
Ar’ry wahaan eak titli hai!<br />
Oh, there's a butterfly!<br />
131-Watashi wa kuma ga kowai.<br />
I am afraid of bears.<br />
132-Kare wa ringo ga daisu<strong>ki</strong> da.<br />
Ossay saib bohat pasand hain.<br />
He likes apple very much.<br />
133-Kare wa, <strong>or</strong>enji ga su<strong>ki</strong>.<br />
Ossay maltay pasand hain./ Woh maltay pasand karta hai.<br />
He likes <strong>or</strong>anges.<br />
134-Kono nashi wa ii ka<strong>or</strong>i ga suru.<br />
This pear smells nice.<br />
76<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
151<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
115-kazi-san wa shirimasen.<br />
Ka-zi,-san, wa, shi-ri-ma-sen<br />
Mr Qazi nahain jantay.<br />
Qazi sahib ko maloom nahain.<br />
Mr. Kazi doesn't know.<br />
116-Watashi no tomodachi wa shirimasen.<br />
Wa-ta-shi, no, to-mo-da-chi, wa, shi-ri-ma-sen<br />
Maira dost nahain janta.<br />
My friend doesn't know.<br />
117-Raziya -san, kochira wa hasani-san desu.<br />
Ra-zi aa-san, ko-chi-ra, wa, ha-sa-ni-san, de-su<br />
Razia sahiba ,yah Mr. Hasni hain.<br />
Mrs. Razia , this is Mr. Hasani.<br />
“Kochir”a literally means "this direction".<br />
118-Iruha-san, kochira wa bobi-san desu.<br />
i-ru-ha-san, ko-chi-ra, wa, bo-bi-san de-su<br />
Irha sahiba, yah Boby sahib hain.<br />
Irha, this is Boby.<br />
119-Niimato-san, kochira wa yonisu-san desu.<br />
ni-i-ma-to-san, ko-chi-ra, wa, yo-ni-su-san, de-su<br />
Niamat sahib, yah Younis sahib hain.<br />
Mr. Niamat , this is Mr. youns.<br />
120- iie nagasa<strong>ki</strong> desu<br />
i-ie-na-ga-sa-<strong>ki</strong>, de-su<br />
Nahain, yah Nagasa<strong>ki</strong> hai.<br />
No, it is in Nagasa<strong>ki</strong>.<br />
121-Ame ga furisou.<br />
Lagta hai Baresh honay ko hai.<br />
A me ga fu ri sou<br />
It looks like it's going to rain.<br />
122-Ano hako ga ochisou.<br />
A no ha ko ga o chi sou<br />
Lagta hai wo baxsa girnay ko/wala hai.<br />
That box looks like it's about to fall.<br />
123-Shiken wa ashita desu.<br />
shi ke n wa a shi ta de su
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
154<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Doct<strong>or</strong> nay mujhy parhaizi ghaza <strong>ki</strong> hadaet <strong>ki</strong> hai<br />
The doct<strong>or</strong> advised me that I should go on a diet.<br />
147-Kanojo no yume wa kangofu ni naru koto desu.<br />
Nars banna os ka khaab hai.<br />
Her dream is to become a nurse.<br />
148-Chichi wa ima byouin de shigoto chuu desu.<br />
Mairay walid (sahib) es waqt haspatal main kaam par hain.<br />
My father is now at w<strong>or</strong>k at the hospital.<br />
149-muzu ka shii desu<br />
Yah mushkal hai.<br />
It is difficult.<br />
150-Akemashi teomedetou<br />
Naya saal mobarak ho.<br />
Happy New Year.<br />
151-Kotoshi moy<strong>or</strong>oshi kuonegai shimasu<br />
Mujhy omeed hai kah aap <strong>ki</strong> mazeed (chizain) es sal<br />
daikhnay ko milain gi.<br />
Es saal mein aap say mazeed kuch daikhnay <strong>ki</strong> aarzo<br />
rakhta hoon.<br />
I hope to see m<strong>or</strong>e of you in this year.<br />
152-Kanojo wa se ga hikui desu.<br />
Woh chotay qad <strong>ki</strong> hai/ os (<strong>or</strong>at) ka qad chota hai.<br />
She is sh<strong>or</strong>t.<br />
153-Kare wa se ga takai desu.<br />
Os (mard) ka qad lamba hai.<br />
He is tall.<br />
154-Kanojo wa yasete imasu.<br />
Woh (<strong>or</strong>at) dubli hai.<br />
She is thin.<br />
155-Kare wa futote imasu.<br />
Woh mota hai.<br />
He is fat.<br />
156-Kare wa hosoi desu.<br />
He is s<strong>ki</strong>nny.<br />
157-Kanojo wa hayai desu.<br />
Woh tarar/taiz (do<strong>or</strong> kay hawala say) hai.<br />
77<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
153<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
135-Ichigo wa ima ga shi-zun da.<br />
Yah stabri ka mosam hai.<br />
Strawberries are in season now.<br />
136-Kono kuruma wa watashi no desu.<br />
Yah kar mairi hai.<br />
This car is mine.<br />
137-Juu ji han no densha ni n<strong>or</strong>imasu.<br />
Mein saray/saday das bajay <strong>ki</strong> gari pakarnay jar aha hoon.<br />
Mein 10.30 <strong>ki</strong> gari pakarnay wala hoon.<br />
I'm going to take the 10:30 train.<br />
138-Karera wa ima fune ni notte iru.<br />
They are now aboard the ship.<br />
139-Sono kusuri wa nigai aji ga suru.<br />
Dawa karvi hai. /dawa ka zaeqa (h) karwa hai.<br />
The medicine tastes bitter.<br />
140-Kono ond<strong>or</strong>i wa tsuyosou ni mieru.<br />
Yah rooster mazboot dikhta hai./<br />
yah rooster daikhnay main mazboot hai.<br />
This rooster looks strong.<br />
141-Kohitsuji wa ookami ni k<strong>or</strong>osareta.<br />
Bakri ka bacha bhairay kay hatoon mara giya.<br />
The lamb was <strong>ki</strong>lled by the wolf.<br />
142-Kono buta wa futotte <strong>ki</strong>te imasu.<br />
This pig is growing fat.<br />
143-Kare wa kanari ooku no hitsuji wo motte iru.<br />
Woh kuch achi bhairoon ka malik hai.<br />
Kuch achi bhairain os <strong>ki</strong> mal<strong>ki</strong>at main hain.<br />
Os <strong>ki</strong> mal<strong>ki</strong>at main kuch achi bakriaan hain.<br />
He owns a good few sheep.<br />
144-K<strong>or</strong>e wa boku no hon de gozaimasu.<br />
Yah mairi <strong>ki</strong>tab nahain hai.<br />
This is not my book.<br />
145-Ahiru tachi wa ike no achikochi wo oyoide ita.<br />
Batkhain talaab main taiar rahi thein.<br />
Ducks were swimming about on the pond.<br />
146-Isha wa watashi ni daietto suru youni susumeta.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
156<br />
Woh (khatoon) zahein hai.<br />
She is intelligent.<br />
171-Kare wa nintai zuyoi hito desu.<br />
Woh (mard) burd’Bar hai.<br />
He is patient.<br />
172-Kanojo wa taida na hito desu.<br />
Woh (khatoon) sust hai.<br />
She is lazy.<br />
173-Kare wa gy?gi ga warui hito desu.<br />
Woh (shakhas) baad’saliqa(h) hai.<br />
He is bad-mannered<br />
174-Kare wa majime na hito desu.<br />
Woh (mard) sanjida(h) hai.<br />
He is serious.<br />
175-Kare wa yasash? hito desu.<br />
Woh (mard) meharban hai.<br />
He is <strong>ki</strong>nd.<br />
176-Kanojo wa yoku hataraku hito desu.<br />
Woh (<strong>or</strong>at) mehnati hai.<br />
She is hard-w<strong>or</strong><strong>ki</strong>ng.<br />
177-Kare wa reisei na hito desu.<br />
He is sophisticated.<br />
178-Kanojo wa y?kan na hito desu.<br />
Woh (<strong>or</strong>at) bahadar hai.<br />
She is brave.<br />
179-Kare wa omoshiroi hito desu.<br />
Woh (mard) khushtaba/mazaqiya hai.<br />
He is funny.<br />
180-Kanojo wa mazush? desu.<br />
Woh (<strong>or</strong>at) ghareeb hai.<br />
She is po<strong>or</strong>.<br />
181-Kanojo wa okanemochi desu.<br />
Woh (ourat) amir hai.<br />
She is rich.<br />
181-T?? desu.<br />
Yah (to) do<strong>or</strong> hai.<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
78<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
155<br />
She is fast.<br />
158-Kare wa osoi desu.<br />
Woh ahista (do<strong>or</strong> kay hawala say) hai.<br />
He is slow.<br />
159-Kanojo wa tsuyoi desu.<br />
Woh (<strong>or</strong>at) mazboot hai<br />
She is strong.<br />
160-Kanojo wa yowai desu.<br />
Woh (<strong>or</strong>at) kamzo<strong>or</strong> (jism kay hawala say) hai.<br />
She is weak.<br />
161-Kanojo wa <strong>ki</strong>rei desu.<br />
Woh piyari hai.<br />
She is pretty.<br />
162-Kare wa hansamu desu.<br />
He is handsome.<br />
163-Kare wa kakko? desu.<br />
Woh daikhnay main acha hai. /<br />
Os <strong>ki</strong> loo<strong>ki</strong>ng aching./<br />
Woh acha daikhae daita hai.<br />
He is good-loo<strong>ki</strong>ng.<br />
164-Kanojo wa busaiku desu.<br />
Woh baad zaib/gandi hai.<br />
She is ugly.<br />
165-Kanojo wa yasash? hito desu.<br />
Woh dostana (andaz rakhti) hai.<br />
She is friendly.<br />
166-Kare wa shinsetsu na hito desu.<br />
Woh (mard) nafis hai.<br />
He is nice.<br />
167-Kanojo wa shizuka na hito desu.<br />
She is quiet.<br />
168-Kanojo wa uchi<strong>ki</strong> na hito desu.<br />
She is shy.<br />
169-Kare wa okash? hito desu.<br />
He is hum<strong>or</strong>ous.<br />
170-Kanojo wa atama ga ii desu.<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
158<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
157<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Baraf’bari ho rahi hai.<br />
It’s icy.<br />
195- Totemo samui desu.<br />
Shaded sardi hai.<br />
It’s very cold.<br />
196-Totemo atatakai desu.<br />
Shaded garmi hai.<br />
It’s very warm.<br />
197- Totemo atsui desu.<br />
Shaded tapash hai.<br />
It’s very hot.<br />
198- Totemo tsumetai desu.<br />
Shaded baraf’bari (ho rahi) hai.<br />
It’s very icy.<br />
199- Ame ga fute imasu.<br />
baresh ho rahi hai.<br />
It’s raining.<br />
200- Ame furi no hi desu.<br />
Barish ka mosam hai.<br />
It’s rainy.<br />
201- Ky? wa iyana ten<strong>ki</strong> desu.<br />
mosam qabal-e-rehm hai.<br />
It’s miserable weather.<br />
202-Ky? wa ii ten<strong>ki</strong> desu.<br />
Mosam acha hai.<br />
It’s good weather.<br />
203-Ky? wa warui ten<strong>ki</strong> desu.<br />
Mosam Kharab hai.<br />
It’s bad weather.<br />
204-Ky? wa jy? ten<strong>ki</strong> desu.<br />
Mosam Khob’surat hai.<br />
It’s beautiful weather.<br />
205-Ky? wa saiyaku no ten<strong>ki</strong> desu.<br />
Taklef’dah mosam hai.<br />
It’s terrible weather.<br />
206-K?ru hodo ni samui desu.<br />
79<br />
It’s far.<br />
182-T?ku nai desu.<br />
Yah do<strong>or</strong> nahain hai.<br />
It’s not far.<br />
183-Chikai desu.<br />
Yah nazdeek hai.<br />
It’s close by<br />
184-Chikaku nai desu.<br />
Yah nazdeek nahain hai.<br />
It’s not close by.<br />
185-Atatakai desu<br />
Yah garam hai.<br />
It’s warm.<br />
186-Samui desu<br />
Yah thanda hai.<br />
It’s cold.<br />
187-Kaze ga tsuyoi desu<br />
It’s windy.<br />
188-Arashi no y? desu<br />
Yah Tofan (ka mosam) hai.<br />
It’s st<strong>or</strong>my.<br />
189-Atsui desu Garmi hai.<br />
It’s hot.<br />
190-Hare desu<br />
Dhoop (nikli hoe) hai.<br />
It’s sunny.<br />
191-Seiten desu<br />
(Matla) saf hai.<br />
It’s clear.<br />
192-Kum<strong>or</strong>i desu.<br />
(Matla) abar’alod hai.<br />
It’s cloudy.<br />
193-Ii ten<strong>ki</strong> desu.<br />
(Matla omda hai.<br />
It’s nice.<br />
194-Tsumetai desu
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
160<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
159<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
I’m sick.<br />
219-Ude ga itai desu.<br />
Maira bazoo mutasar howa hai.<br />
My arm hurts.<br />
220-Ashi ga itai desu. My leg hurts.<br />
221-Atama ga itai desu.<br />
Maira sar matasar howa hai.<br />
My head hurts.<br />
222-Hiza ga itai desu.<br />
Maira ghutna matsar howa hai.<br />
My knee hurts.<br />
223-Oshiri ga itai desu.<br />
My bum hurts.<br />
224-Hagu<strong>ki</strong> ga itai desu.<br />
Mairay mas<strong>or</strong>ay mutasar hain.<br />
My gum hurts.<br />
225-Ashi ga itai desu.<br />
Mairay paoon mutasar hain<br />
My foot hurts.<br />
226-Yubi ga itai desu.<br />
Mairi ongliaan mutasar hain.<br />
My finger hurts.<br />
227-Te ga itai desu.<br />
Mairay hath mutasar hain<br />
My hand hurts.<br />
228-Me ga itai desu.<br />
Mair aankhain mutasar hain.<br />
My eye hurts.<br />
229-Kata ga itai desu.<br />
Mairay kandhay mutasar hain<br />
My shoulder hurts.<br />
130-Senaka ga itai desu.<br />
Mairi kamar/pusht matasar hai.<br />
My back hurts.<br />
231-Kaze o h?te imasu.<br />
Mujhy thand lag gae hai.<br />
80<br />
(Mein jam sardi k hawala say) raha hoom<br />
I’m freezing.<br />
207-Atsui desu.<br />
Mein tap ( garmi kayhawala say) raha hoon.<br />
I’m hot.<br />
208-Ase kaite imasu.<br />
Mein behal ho raha hoon.<br />
I’m sweating.<br />
209-Ashi ga tsumetai desu.<br />
Mairay paoon thanday hain.<br />
My feet are cold.<br />
210-Yubi ga k?tte imasu.<br />
Mairi ongliaan (sardi say) jam gae hain.<br />
My fingers are frozen.<br />
211-Bisho nure desu.<br />
I’m soa<strong>ki</strong>ng wet.<br />
212-Itami ga arimasu.<br />
Mein takleef main hoon.<br />
I’m in pain.<br />
213- Atama ga itai desu. / Zuts? ga shimasu.<br />
Mairay sar main dard hai.<br />
I have a headache.<br />
214-Onaka ga itai desu. / Its? ga shimasu.<br />
Mairay pait (mehday) main dard hai.<br />
I have a stomach ache<br />
215-Nodo ga itai desu.<br />
Maira gala kharab hai.<br />
I have a s<strong>or</strong>e throat.<br />
216-Mimi ga itai desu.<br />
Mairay kanoon main takleef hai.<br />
I have s<strong>or</strong>e ears.<br />
217-Ha ga itai desu.<br />
Mairay dantoon main dard hai.<br />
I have a tooth ache<br />
218-By <strong>ki</strong> desu.<br />
Mein bimar hoon.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
162<br />
243-Shoh?sen o kudasai<br />
I need a prescription.<br />
244-Piru/Hininyaku o kudasai<br />
Mujhy manay hamal darkar hai.<br />
I need some contraception.<br />
245- Yu<strong>ki</strong> ga futte imasu.<br />
Baraf bari ho rahi hai.<br />
I t’s snowing.<br />
246-Watashi wa shiawase desu.<br />
Mein kush hoon.<br />
I’m happy.<br />
247-Watashi wa koi o shite imasu.<br />
Mujhy mohabat ho gae hai.<br />
I’m in love.<br />
248-Watashi wa taikutsu desu.<br />
Mein bai’zar hoon.<br />
I’m b<strong>or</strong>ed.<br />
249-Watashi wa tsukarete imasu.<br />
Mein thaka howa hoon.<br />
I’m tired.<br />
250-Watashi wa k?fun shite imasu.<br />
Mein p<strong>or</strong>’josh hoon.<br />
I’m excited.<br />
251-Hako o futatsu kaimashita.<br />
Mein nay doo sandoqachay kharid <strong>ki</strong>ay.<br />
I bought two boxes.<br />
253-Mondai ga hitotsu arimasu.<br />
Eak masla dar’paish hai.<br />
There is one problem.<br />
254-Hon o san-satsu yomimashita.<br />
Mein nay teen <strong>ki</strong>tabainn parhein.<br />
I read three books.<br />
255-Inu ga ni-hi<strong>ki</strong> imasu.<br />
Wahaan doo kottay hain.<br />
There are two dogs.<br />
260-Mikka gurai kakarimasu.<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
81<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
161<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
I have a cold.<br />
232-Ry?kan ni kakkate imasu. / Infuruenza ni kakkate<br />
imasu.<br />
Mujhy mazla hai.<br />
I have the flu.<br />
233-Haien desu.<br />
I have pneumonia.<br />
234-Geri o shite imasu..<br />
Mujhy pakhnay lagy howay hai.<br />
I have diarrhea.<br />
235-Arerug? ga arimasu.<br />
Mujhy kharish hai.<br />
I have an allergy.<br />
235-Kafunsh? desu.<br />
I have hay fever.<br />
236-Huminsh? desu.<br />
I have insomnia.<br />
237-H tai o kudasai<br />
Mujhy eak patti <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai.<br />
I need a bandage.<br />
238-Bando-eido o kudasai<br />
Mujhy marhum pati <strong>ki</strong> amdad dar’kar hai.<br />
(Zakhni honay kay hawala say)<br />
I need a band-aid.<br />
239-Chints?-zai o kudasai<br />
Mujhy kuch dard kush (goli/tika waghera) <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai.<br />
I need some pain <strong>ki</strong>llers.<br />
240-Suimin-yaku o kudasai<br />
Mujhy khab’aawar golioon <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai<br />
I need some sleeping pills.<br />
241-Se<strong>ki</strong>-dome o kudasai<br />
Mujhy kuch khansi ka sharbat chahiay.<br />
I need some cough syrup<br />
242-Gezai o kudasai<br />
Mujhy nasha’aawar dar’kar hai.<br />
I need some laxative.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
164<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Where am I now?<br />
273-kanojo wa amari tsuyoku nai.<br />
Woh itni mazboot nahain hai.<br />
She (subject) too much strong not.<br />
She isn't too strong.<br />
274-bakemono wa zenzen kowaku nai yo!<br />
Monster (subject) completely scary not!<br />
The monster isn't scary at all!<br />
275- boku wa zenzen tsuyoku nai kedo.<br />
Li<strong>ki</strong>n mein bilkul mazbot nahain hoon.<br />
I (subject) completely strong not but.<br />
But I'm not strong at all.<br />
275-mou osoi kara, kaerou yo!<br />
Pehlay hi daiar ho gae hai, aao (ab) wapis chaplain.<br />
Already late because, let's return!<br />
It's late already, so let's return!<br />
Sawaliya jumlay<br />
1-Ten<strong>ki</strong> wa d? desu ka?<br />
Mosam kaisa hai?<br />
How’s the weather?<br />
2-Kion wa nando desu ka?<br />
Darja-e-hararat <strong>ki</strong>tna hai?<br />
What’s the temperature?<br />
3-Maiasa desu ne.<br />
Her subh, thek/darust? (samjhy na kay maenoon main)<br />
Every m<strong>or</strong>ning, right?<br />
4-Ano biru no tonari desu ka?<br />
Os (amarat) say agli?<br />
Next to that building?<br />
5-Maiasa desu ka.<br />
Her subh?<br />
Every m<strong>or</strong>ning?<br />
6-Itami wa arimasu ka?<br />
Kiya app ko dard hai?<br />
Do you have pain?<br />
7-Doko ga itai desu ka?<br />
82<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
163<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
es (kaam) kay liay taqriban teen din dar’kar hoon gay.<br />
It will take f<strong>or</strong> about three days.<br />
261-Isshuukan gurai kakarimasu.<br />
es (kaam) kay liay taqriban eak hafta dar’kar ho ga.<br />
It will take f<strong>or</strong> about a week.<br />
262-Ikkagetsu gurai kakarimasu.<br />
es (kaam) kay liay taqriban eak mahina(h) dar’kar ho ga.<br />
It will take f<strong>or</strong> about a month.<br />
263-Toshokan wa ano biru no tonari desu.<br />
Os emarat kay baad/agli (emarat) kutab’khana (h) hai.<br />
The library is next to that building.<br />
264-Kono kusuri o maiasa nonde kudasai.<br />
Yah goli her subh kha lain.<br />
Please take this pill every m<strong>or</strong>ning.<br />
265-Mazu nomimono o tanomitai desu.<br />
I’d like to <strong>or</strong>der something to drink to start with.<br />
266-Mada <strong>ki</strong>mete imasen.<br />
Mujhy abhi maloom nahain<br />
I don’t know yet.<br />
267-Gochis?-sama<br />
khana (khilanay) kay liay shikarriya.<br />
Thank you f<strong>or</strong> the food!<br />
268-Watashi no namae wa kazi desu.<br />
Maira naam Qazi hai.<br />
My name is Ken.<br />
269- Kono biiru wa ikura desu ka?<br />
Es beer kay <strong>ki</strong>ya daam hain.<br />
How much is this beer?<br />
270-Toire wa doko desuka?<br />
Taharat’khana <strong>ki</strong>dhar hai?<br />
Where is the toilet?<br />
271-Ohisashiburi desu ne.<br />
Lambay arsa (h) say nhain daikha/molaqaat hoe.<br />
Long time no see.<br />
272-Koko wa doko desu ka?<br />
Es waqt mein kahaan hoon.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
166<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Which date?<br />
21-Konsh? wa?<br />
Es haftay?<br />
This week?<br />
22-Raish? wa?<br />
234<br />
Aglay haftay?<br />
Next week ?<br />
23-Sh?matsu wa?<br />
Haftay kay aakhar main?<br />
On the weekend?<br />
24-Sh?jitsu wa? / H?jitsu wa?<br />
Haftay kay d<strong>or</strong>an?<br />
During the week ?<br />
25-Sh? no atama wa? / Hajime wa?<br />
Hafatay kay sh<strong>or</strong>o/aaghaz main?<br />
At the start of the week ?<br />
26-Sh? no owari wa?<br />
Haftay kay aakhar main?<br />
At the end of the week ?<br />
27-Sh? no owari wa?<br />
Mein railway station <strong>ki</strong>s tara ja sakta hoon?<br />
How do I get to the train station? (F<strong>or</strong>mal)<br />
28-E<strong>ki</strong> ni wa d? yatte ikuno?<br />
Mein railway station <strong>ki</strong>s tara ja sakta hoon?<br />
How do I get to the train station? (Casual)<br />
29-E<strong>ki</strong> wa doko desuka?<br />
Railway statin kahan hai, aap ko maloom hai?<br />
Aap ko railway station ka rasta/pata maloom hai?<br />
Kiya aap jantay hain jah railway station kahaan hai?<br />
Do you know where the train station is? (F<strong>or</strong>mal)<br />
30-E<strong>ki</strong> wa doko?<br />
Kiya aap jantay hain kah railway station kahaan hai?<br />
Do you know where the train station is? (Casual)<br />
31-O-ikura desu ka?<br />
es kay liay <strong>ki</strong>tnay ada karna hoon gay?<br />
83<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
165<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Aap ko kahaan dard hai?<br />
Where do you have pain?<br />
8-Netsu wa arimasu ka?<br />
Kiya aap ko bukhar hai?<br />
Do you have fever?<br />
9-O nomimono wa nani ga ii desu ka?<br />
aap <strong>ki</strong>ya pina pasand karain gay?<br />
What would you like to drink?<br />
10-Nani o meshiagari masu ka?<br />
Aap <strong>ki</strong>s cheez ka <strong>or</strong>der daina pasand karain gay?<br />
What would you like to <strong>or</strong>der?<br />
11-Zensai wa ikaga desu ka?<br />
Would you like a starter?<br />
12-Nani ni nasaimasu ka?<br />
Aap <strong>ki</strong>ya pasand karain gay?<br />
What would you like?<br />
13-Osusume hin wa nan desu ka?<br />
App <strong>ki</strong>ya recommend karain gay?<br />
What can you recommend?<br />
14-Ky? no higawari meny? / teishoku wa nan desu ka?<br />
What is the daily special?<br />
15-Ky? no s?pu wa nan desu ka?<br />
Aaj ka <strong>ki</strong>ya (koonsa) soup hai?<br />
What is the soup of the day?<br />
16-Itsu aimash? ka?<br />
Hum kab milain gay/hamari kab molaqaat ho gi?<br />
When shall we meet?<br />
17-Dokode aimash? ka?<br />
Hum kahaan milain gay?<br />
Where shall we meet?<br />
18-Itsu ga y<strong>or</strong>osh? deshou ka?<br />
When is best f<strong>or</strong> you?(f<strong>or</strong>mal)<br />
19-Itsu ga ii?<br />
When is best f<strong>or</strong> you?<br />
20-Dono hi?<br />
Koonse tarikh?
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
168<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
aap es qisam <strong>ki</strong> jaga par kayoon aa’ay?<br />
Why this <strong>ki</strong>nd a place (to) come (a thing such as)<br />
Why did you come to a place like this?<br />
40-pikachu no <strong>ki</strong>ryoku wa sonna ni hikui desu ka?<br />
pikachu ('s) energy (subject) that much low is?<br />
Is Pikachu's energy really that low?<br />
41-nido to aeru nante, sadame ka na?<br />
again (and) meeting (thing such as) destiny perhaps?<br />
Meeting twice like this, I wonder if it's destiny?<br />
42-hayama no ie wo mitsukeru to wa <strong>ki</strong>se<strong>ki</strong> ka?<br />
hayama 's house (what) to find (such as) miracle ?<br />
Finding Hayama's house...isn't that a miracle?<br />
43-naze konna tok<strong>or</strong>o ni kakurete iru?<br />
aap es qisam <strong>ki</strong> jaga par kayoon chopay hain?<br />
Why this <strong>ki</strong>nd of place (in) are hiding?<br />
Why are you hiding in a place like this?<br />
44-ranma wo taoshita koto aru no ka?<br />
<strong>ki</strong>ya es say pehlay aap nay kabhi ranma say shakasat khae<br />
hai?<br />
ranma (who) defeated situation exists?<br />
Have you ever beaten Ranma bef<strong>or</strong>e?<br />
45-Ano biru no tonari desu ne.<br />
It is next to the building, isn't it?<br />
46-Kanada made ikura desu ka.<br />
Kanaida kay liay <strong>ki</strong>tay dam hoon gay/hain?<br />
How much does it cost to Canada?<br />
47-Funabin de ikura desu ka.<br />
Somundri daak kay liay <strong>ki</strong>ya dam hoon gay?<br />
How much does it cost by sea mail?<br />
48-Doitsu made donogurai kakarimasu ka.<br />
German tak kay liay <strong>ki</strong>tna waqt saraf ho ga?<br />
How long will it take to Germany?<br />
49-K<strong>or</strong>e wa Nihon-go de nan desu ka.<br />
Ko-re, wa, ni-hon-go, de, nan, de-su, ka<br />
Essay <strong>Japani</strong> main <strong>ki</strong>ya kehtay hain?<br />
84<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
167<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
(ada karnay <strong>ki</strong> surat main)<br />
How much is it?<br />
(I would like to pay)<br />
32-Ore wa juubun ja nai wake?<br />
Kiya es kay liay mein kafi nahain hoon?<br />
I (subject) enough not (it is that)?<br />
Is it that I'm not enough?<br />
33-taisetsu na mono o nakushita wake?<br />
Precious thing (what) lost it is that?<br />
Did you lose something precious?<br />
34-nan no mane da?<br />
aap <strong>ki</strong>ya karna chahitay hain?<br />
What’s imitation is?<br />
What lunacy is this?<br />
<strong>or</strong><br />
What are you trying to do?<br />
35-ittai nani o shiteiru ndesu ka?<br />
dunyan main aap <strong>ki</strong>ya kar rahay hain?<br />
in the w<strong>or</strong>ld what (answers what) are doing ?<br />
What in the w<strong>or</strong>ld are you doing?<br />
36-koko made ka?<br />
<strong>ki</strong>ya yah aakeer hai/<strong>ki</strong>yah aakhri hai?<br />
Khatam?<br />
Bas?<br />
Here up to ?<br />
Is this the end?<br />
37-doushite i<strong>ki</strong>te iru niwat<strong>or</strong>i o tabetai no ka?<br />
How come living chicken (what) want to eat?<br />
How come you want to eat a living chicken?<br />
38-tsu<strong>ki</strong> ni wa usagi ga aru tte shite iru?<br />
<strong>ki</strong>ya aap ko maloom hai kah chand par eak khargosh hai?<br />
Moon on (subject) rabbit (subject) exists (end quote) are<br />
knowing?<br />
Did you know that there is a rabbit on the moon?<br />
39-doushite konna tok<strong>or</strong>o ni kuru nante?
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
170<br />
Aap kasur say <strong>ki</strong>ya kharidain gay?<br />
What will you buy in Kasur?<br />
61--Dare ka imasu ka?<br />
Kiya koe wahaan hai?<br />
Is anybody there?<br />
62-choushi wa dou dai?<br />
Sab kaisa hai?<br />
How’s everything?<br />
63-Gen<strong>ki</strong> desu ka?<br />
Aap kaisay hain?<br />
Aap ka <strong>ki</strong>ya haal hai?<br />
How are you?<br />
64-Kanojo no adana wa non desu ka?<br />
Os khatoon/<strong>or</strong>at ka mukhtaser naam <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What’s her nickname?<br />
65-Kyou wa, naze jikoku shita no?<br />
Aaj aap late kayoon thay?<br />
Why were you late today?<br />
66-Naze sonna ni tabete imasu ka?<br />
Aap itna zeyadah kayoon kha rahay hain?<br />
Why are you eating so much?<br />
67-Anata no tanjoubi wa itsu desu ka?<br />
Aap <strong>ki</strong> sal’girah kab hai?<br />
When is your birthday?<br />
68-Anata no shinyuu wa dare desu ka?<br />
Aap ka behtarein dost koon hai?<br />
Who is your best friend?<br />
69-Mouichido itte kuremasuka?<br />
Kiya aap essay dobara(h) kahain gay?<br />
Can you say it again?<br />
70-Yukkuri shabette kuremasuka?<br />
Kiya aap ahistah bool sakein gay?<br />
Kiya aap ahistah ahistah bool saktay hai?<br />
Can you speak slowly?<br />
71-Nanji desu ka?<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
85<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
169<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
What is this (item) in Japanese?<br />
50-Shomato-san wa Tookyoo-umare desu ka.<br />
Sho-ma-to-san, wa, too-ky-oo, u-ma-re, de-su, ka<br />
Shamato sahib, <strong>ki</strong>ya Tokyo aap ka asal alaqah hai?<br />
Mr. Shomato, is Tokyo the place of your <strong>or</strong>igin?<br />
51-Iie, Nagasa<strong>ki</strong> desu<br />
Nani ka nomimasho ka?<br />
Kiya hum kuch pi sakain ga?<br />
Kiya humain pinay ko kuch mil sakay ga?<br />
Shall we drink something?<br />
52-Jaa, are wa.<br />
J-aa, a-re, wa<br />
Then, how about that over there?<br />
53-Toire wa doko deska?<br />
Taharat’khana kahaan hai?<br />
Where is the toilet?<br />
45-Koko wa doko desu ka?<br />
es waqt/Ab mein kahaan hoon.<br />
Where am I now?<br />
55- k<strong>or</strong>e wa pen desu ka?<br />
Kiya yah eak qalam hai?<br />
Is this a pen?<br />
56-konojo wa pa<strong>ki</strong>sutani-jindesu ka?<br />
Kiya woh (<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>stani hai?<br />
Is she pa<strong>ki</strong>tani/pa<strong>ki</strong>stanian?<br />
57-- Anata wa doko no hito desu ka?<br />
Aap <strong>ki</strong>s alaqah say ta’alaq rakhtay hain?<br />
Where are you from?<br />
58--toire wa doko desu ka?<br />
Taharat khanah kahaan hai?<br />
Where is the toilet?<br />
59--Doko ni i<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Aap kahaan ja rahay hain?<br />
Where are you going?<br />
60--Kasuru de nani o kaimasu ka?
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
172<br />
Ja-a, ko-re, wa<br />
Pher, yah <strong>ki</strong>ya hai?<br />
Then, what is this?<br />
83- S<strong>or</strong>e wa denwa desu.<br />
so-re, wa, den-wa, de-su<br />
wo tailifune hai.<br />
That is a telephone.<br />
84-Dono hon wa zaibi-san no desu ka.<br />
do-no, hon, wa, zai-bi, san, no, de-su, ka<br />
Zaibi <strong>ki</strong> koon se <strong>ki</strong>tab hai?<br />
Which book is Mr. zaibi’s?<br />
85-Dare no kamera desu ka.<br />
Da-re, no, ka-me-ra, de-su, ka<br />
Yah <strong>ki</strong>s ka karma hai?<br />
Whose camera is it?<br />
86-Dare no konpyuutaa desu ka.<br />
Da-re, no, kon-pyu-ut-a, de-su, ka<br />
Yah <strong>ki</strong>s ka kamputar hai?<br />
Whose computer is it?<br />
87-Dare no denwa desu ka.<br />
Da-re, no, den-wa, de-su, ka<br />
Yah <strong>ki</strong>s ka tailifune hai?<br />
Whose telephone is it?<br />
88-S<strong>or</strong>e mo anata no desu ka.<br />
So-re, mo, an-a-ta, no, de-su, ka<br />
Kiya wo bhi aap ka hai?<br />
Is that also yours?<br />
89-Itaria no doko desu ka.<br />
i-ta-ria-no, do-ko, de-su, ka<br />
Itli kahaan (waqay) hai?<br />
Where in Italy?<br />
90-Pa<strong>ki</strong>sutan no doko desu ka.<br />
Pa-<strong>ki</strong>-su-tan, no, do-ko, ka<br />
Pa<strong>ki</strong>stan main kahaan/<strong>ki</strong>s jagah?<br />
Where in Pa<strong>ki</strong>stan?<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
86<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
171<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Kiya waqt howa hai?<br />
What time is it?<br />
72-kaju o ippai kudasai?<br />
Kiya mujhy eak juice ka glass mil sakta hai?<br />
May I have a glass of juice?<br />
73-o-cha o ippai kudasai?<br />
Kiya mujhy sabaz cha’ay ka eak cup mil sakta hai?<br />
May I have a cup of green tea?<br />
74- miji o ippai kudasai?<br />
Kiya mujhy pani ka eak glass mil sakta hai?<br />
May I have a glass of water?<br />
75-Yuubinkyoku wa doko desu?<br />
Dak’khanah kahaan hai?<br />
Where is the post office?<br />
76- Shiba depaatomentro wa doko desu ka?<br />
Shihiba Departmental St<strong>or</strong>e kahaan hai?<br />
Where is Shiba Departmental St<strong>or</strong>e<br />
77- Hajimemashite –<br />
Kiya haal hai?<br />
Aap kaisay hain?<br />
How do you do?<br />
78- Gokazoku waikaga?<br />
Aap kay ghar walay kaisay hain?<br />
How your's family<br />
79-- Ten<strong>ki</strong> wa dou?<br />
mosanm kaisa hai?<br />
How’s the weather<br />
80- Ikaga desu ka ?<br />
<strong>ki</strong>ya ho raha hai<br />
How’ve you been doing ?<br />
81-K<strong>or</strong>e wa nan desu ka.<br />
ko-re, wa, nan, de-su ka<br />
Yah <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is this?<br />
82-Jaa, k<strong>or</strong>e wa.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
174<br />
100-Dare no kamera desu ka.<br />
Da-re, no, ka-me-ra, de-su, ka<br />
Yah karma <strong>ki</strong>s ka hai.<br />
whose camera is it?<br />
102-Hakubutsu-kan wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Museum <strong>ki</strong>s waqt khulta hai?<br />
When is the museum open?<br />
103-S?p? wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Supermarket <strong>ki</strong>s waqt khulti hai<br />
When is the supermarket open?<br />
104-Yakkyoku wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />
pharmacy <strong>ki</strong>s waqt khulti hai<br />
When is the pharmacy open?<br />
105-Basu wa nanji ni shupattsu shimasu ka?<br />
Bas kab (<strong>ki</strong>s waqt) rawana ho gu?<br />
When does the bus leave?<br />
106-Densha wa nanji ni hasha shimasu ka?<br />
Gari kab rowana ho gi?<br />
When does the train leave?<br />
107-Hik?<strong>ki</strong> wa nanji ni shuppatsu shimasu ka?<br />
Hawae jahaz kab (<strong>ki</strong>s waqt) rawana ho gi?<br />
When does the flight leave?<br />
108-Basu wa nanji ni tsu<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Gari kab (<strong>ki</strong>s waqt) rawana ho gi?<br />
When does the train arrive?<br />
109-Densha wa nanji ni t?chaku shimasu ka?<br />
Hawae jahaz kab (<strong>ki</strong>s waqt) rawana ho ga?<br />
When does the flight arrive?<br />
110-Hik?<strong>ki</strong> wa nanji ni t?chaku shimasu ka?<br />
Hum kab parao karain gay?<br />
When do we stop?<br />
111-Itsu yasumimasu ka?<br />
Hum kab waqfa karain gay?<br />
When do we have a break?<br />
112-Eiga wa nanji kara desu ka?<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
87<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
173<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
91-Are desu ka.<br />
a-re, dess ka<br />
Wo <strong>ki</strong>ya hai?<br />
what is that?<br />
92-K<strong>or</strong>e wa Doitsu-go de nan desu ka.<br />
Ko-re, wa, doi-tsu-go, de, nan, de-su, ka<br />
German main (essay) <strong>ki</strong>ya kahain gay?<br />
What is this in German? /What do you call this in German<br />
93-Pitaru-san wa Daarasu-umare desu ka.<br />
pi-ta-ru-san, wa, daa-ra-su, u-ma-re, de-su, ka<br />
Mr. pitar, <strong>ki</strong>ya aap ka ghar Dallas main hai?<br />
Mr. pitar, is your home in Dallas<br />
94-zi<strong>ki</strong>ra-san wa kawaii deshou?<br />
zi <strong>ki</strong> ra-san wa ka wai i<br />
Zikra piyari hai, <strong>ki</strong>ya woh piyari (cute) nahain?<br />
zi<strong>ki</strong>ra is cute, isn't she?<br />
95-Kare wa kuru darou?<br />
ka re wa ku ru da ro u<br />
woh aa’ay ga, thek (samjhy)? Woh aa’ay ga, darust?<br />
He will come, right?<br />
96-Makura wo kudasai.<br />
Kiya aap mujhy sarhana day saktay hain.<br />
Can you give me a pillow?<br />
97-Kono mise no pan wa sugoku oishii deshou?<br />
Es baikri <strong>ki</strong> roti lazeez hai, <strong>ki</strong>ya yah (baat) darust nahain?<br />
The bread from this bakery is delicious, isn't it?<br />
98-Anata wa hikou<strong>ki</strong> de ryokou shita koto ga arimasu ka?<br />
Kiya aap nay kabhi hawae safar <strong>ki</strong>ya hai?<br />
Have you ever traveled by air?<br />
99-K<strong>or</strong>e desu ka.<br />
K<strong>or</strong>e wa kamera desu.<br />
Ko-re, de-su, ka<br />
Ko-re, wa, ka-me-ra, de-su<br />
Yah? Yah kamera hai.<br />
This? This is a camera.
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
176<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
What is your address?<br />
125-Anata no denwa bang? wa nanban desuka?<br />
Aap ka telephone number <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your telephone number?<br />
126-Anata no keitai bang? wa nanban desuka?<br />
Aap ka cell phone number <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your cell phone number?<br />
127-Anata no ryoken bang? wa nanban desuka ?<br />
aap ka passp<strong>or</strong>t number <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your passp<strong>or</strong>t number?<br />
128--Atatakai <strong>ki</strong>nai shoku wa demasuka?<br />
Kiya aap garam khana serve kar sakain gay?<br />
Will you serve a hot meal?<br />
129--Hik?<strong>ki</strong> wa konde imasuka?<br />
Kiya parwaz bohat masroof hai?<br />
Is the flight very busy?<br />
130-Biza wa hitsuy? desuka?<br />
Kiya mujhy vizay <strong>ki</strong> zar<strong>or</strong>at hai?<br />
Do I need a visa?<br />
131-Biza no y?k? <strong>ki</strong>gen wa itsu desuka?<br />
Viza <strong>ki</strong>tni modat tak kay liay valid hai?<br />
How long is the visa valid f<strong>or</strong>?<br />
132-Nimotsu no kos? no seigen wa nan desuka?<br />
Mein saman main <strong>ki</strong>tnay item lay ja sakta hoon<br />
How many pieces of luggage can I take?<br />
133-Kokusai-te<strong>ki</strong><br />
ni bain-ul-aqwani sata par<br />
Internationally<br />
134-Dono hon ga ii ka. (notice that you must use ga here)<br />
Konsi <strong>ki</strong>tab achi hai?<br />
Which book is good?<br />
135-Kion wa nando desu ka?<br />
Darja (h) hararat <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What’s the temperature?<br />
136-O nomimono wa nani ga ii desu ka?<br />
88<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
175<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Movie kab sh<strong>or</strong>o hoti hai?<br />
When does the movie start?<br />
113-Gaika ry?gae wa doko de de<strong>ki</strong>masuka?<br />
Mein kahaan raqam (jaga) tabdeel kar sakta hoon?<br />
Where can I exchange money?<br />
114-Gaika ry?gae madoguchi wa doko ni arimasuka?<br />
Raqam tabdili <strong>ki</strong> khir<strong>ki</strong> kahaan hai?<br />
Where can I find a money exchange counter?<br />
115-Anata no namae wa nan desuka?<br />
Aap ka <strong>ki</strong>ya naam hai?<br />
What’s your name?<br />
116-Anata no shusshin wa doko desuka?<br />
Aap kahaan say hain?<br />
Where are you from?<br />
117-Anata no kokuse<strong>ki</strong> wa doko desuka?<br />
Aap <strong>ki</strong> shehriat kahaan <strong>ki</strong> hai?<br />
What’s your nationality?<br />
118-Anata wa o ikutsu desuka? / Anata wa nansai desuka?<br />
Aap <strong>ki</strong> umar <strong>ki</strong>ya hai?<br />
How old are you?<br />
119-Anato no o tanjy? bi wa itsu desuka?<br />
Aap <strong>ki</strong> tarikh padaesh <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your date of birth?<br />
120-Go ky?dai wa imasuka?<br />
Do you have siblings?<br />
121-Go ky?dai wa nan-nin desuka?<br />
How many siblings do you have?<br />
122-(Anata ni wa) O kosan wa imasuka?<br />
Kiya aap kay bachay hain?<br />
Do you have children?<br />
123-O kosan wa nan-nin desuka?<br />
Aap kay <strong>ki</strong>tnay bachay hain?<br />
How many children do you have?<br />
124-Anata no jy?sho -wa nan desuka? / -o oshiete kudasai<br />
aap ka pata <strong>ki</strong>ya hai?
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
178<br />
Where are you from?<br />
148-Doko ni i<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Aap kahaan ja rahay hain?<br />
Where are you going?<br />
149-Kasur de nani o kaimasu ka?<br />
Aap kasur say <strong>ki</strong>ya kharidain gay?<br />
What will you buy in Kasur?<br />
150-Dare ka imasu ka?<br />
Kiya koe wahaan hai?<br />
Is anybody there?<br />
151-choushi wa dou dai?<br />
Sab kaisa hai?<br />
How’s everything?<br />
152-Gen<strong>ki</strong> desu ka?<br />
Aap kaisay hain?<br />
Aap ka <strong>ki</strong>ya haal hai?<br />
How are you?<br />
153-Kanojo no adana wa non desu ka?<br />
Os khatoon/<strong>or</strong>at ka mukhtaser naam <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What’s her nickname?<br />
154-Kyou wa, naze jikoku shita no?<br />
Aaj aap late kayoon thay?<br />
Why were you late today?<br />
155-Naze sonna ni tabete imasu ka?<br />
Aap itna zeyadah kayoon kha rahay hain?<br />
Why are you eating so much?<br />
156-Anata no tanjoubi wa itsu desu ka?<br />
Aap <strong>ki</strong> sal’girah kab hai?<br />
When is your birthday?<br />
157-Anata no shinyuu wa dare desu ka?<br />
Aap ka behtarein dost koon hai?<br />
Who is your best friend?<br />
158-Mouichido itte kuremasuka?<br />
Kiya aap essay dobarah keh saktay hai?<br />
Can you say it again?<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
89<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
177<br />
Aap <strong>ki</strong>ya pina pasand karain gay?<br />
What would you like to drink?<br />
137-Nani ni nasaimasu ka?<br />
Kiya pasand farmaein gay?<br />
What would you like?<br />
138-Nani o meshiagari masu ka?<br />
Kis cheez ka hokam daina chahain gay?<br />
What would you like to <strong>or</strong>der?<br />
139-Osusume hin wa nan desu ka?<br />
Kis cheez <strong>ki</strong> sefaresh kar saktay hai?<br />
What can you recommend?<br />
140-Itsu aimash? ka?<br />
Hum kab milain gay?<br />
When shall we meet?<br />
141-Dokode aimash? ka?<br />
Hum kahaan milain gay?<br />
Where shall we meet?<br />
142-koko made ka?<br />
Kiya yah ekhtatam hai?<br />
Here up to?<br />
Is this the end?<br />
143-Nani ka nomimasho ka?<br />
Kiya humain pinay ko kuch mil sakay ga?<br />
Shall we drink something?<br />
144-Koko wa doko desu ka?<br />
Ab mein kahaan hoon.<br />
Where am I now?<br />
145- k<strong>or</strong>e wa pen desu ka?<br />
Kiya yah eak qalam hai?<br />
Is this a pen?<br />
146- konojo wa pa<strong>ki</strong>sutani-jindesu ka?<br />
Kiya woh (<strong>or</strong>at) Pa<strong>ki</strong>stani hai?<br />
Is she pa<strong>ki</strong>tani/pa<strong>ki</strong>stanian?<br />
147- Anata wa doko no hito desu ka?<br />
Aap <strong>ki</strong>s alaqah say ta’alaq rakhtay hain?<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
180<br />
170-Dare no kamera desu ka.<br />
Da-re, no, ka-me-ra, de-su, ka<br />
Yah <strong>ki</strong>s ka karma hai?<br />
Whose camera is it?<br />
171-Dono hon wa zaibi-san no desu ka?<br />
do-no, hon, wa, zai-bi, san, no, de-su, ka<br />
Zaibi <strong>ki</strong> koon se <strong>ki</strong>tab hai?<br />
Which book is Miss. zaibi’s?<br />
172-Dare no konpyuutaa desu ka.<br />
Da-re, no, kon-pyu-ut-a, de-su, ka<br />
Yah <strong>ki</strong>s ka kamputar hai?<br />
Whose computer is it?<br />
173-Dare no denwa desu ka.<br />
Da-re, no, den-wa, de-su, ka<br />
Yah <strong>ki</strong>s ka tailifune hai?<br />
Whose telephone is it?<br />
174-S<strong>or</strong>e mo anata no desu ka.<br />
So-re, mo, an-a-ta, no, de-su, ka<br />
Kiya wo bhi aap ka hai?<br />
Is that also yours?<br />
175-Itaria no doko desu ka.<br />
i-ta-ria-no, do-ko, de-su, ka<br />
Itli kahaan waqay hai?<br />
Where in Italy?<br />
176-Pa<strong>ki</strong>sutan no doko desu ka.<br />
Pa-<strong>ki</strong>-su-tan, no, do-ko, ka<br />
Pa<strong>ki</strong>stan main <strong>ki</strong>s jagah/kahaan?<br />
Where in Pa<strong>ki</strong>stan?<br />
177-Kare wa kuru darou?<br />
ka re wa ku ru da ro u<br />
Woh aa’ay ga, darust?<br />
He will come, right?<br />
178-Makura wo kudasai.<br />
Kiya aap mujhy sarhana day saktay hain.<br />
Can you give me a pillow?<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
90<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
179<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
159-Yukkuri shabette kuremasuka?<br />
Kiya aap ahistah(h) bool sakein gay?<br />
Kiya aap ahistah (h) ahistah (h) bool saktay hai?<br />
Can you speak slowly?<br />
160-Nanji desu ka?<br />
Kiya waqt howa hai?<br />
What time is it?<br />
161-kaju o ippai kudasai?<br />
Kiya mujhy eak juice ka glass mil sakta hai?<br />
May I have a glass of juice?<br />
162-o-cha o ippai kudasai?<br />
Kiya mujhy sabaz cha’ay ka eak cup mil sakta hai?<br />
May I have a cup of green tea?<br />
163- miji o ippai kudasai?<br />
Kiya mujhy pani ka eak glass mil sakta hai?<br />
May I have a glass of water?<br />
164- Yuubinkyoku wa doko desu?<br />
Dak’khanah kahaan hai?<br />
Where is the post office?<br />
165- Shiba depaatomentro wa doko desu ka?<br />
shihiba Departmental St<strong>or</strong>e kahaan hai?<br />
Where is Shiba Departmental St<strong>or</strong>e<br />
166- Gokazoku waikaga?<br />
Aap kay ghar walay kaisay hain?<br />
How your's family?<br />
167- Ten<strong>ki</strong> wa dou?<br />
mosanm kaisa hai?<br />
How’s the weather ?<br />
168- Ikaga desu ka ?<br />
<strong>ki</strong>ya ho raha hai?<br />
how've you been doing?<br />
169-K<strong>or</strong>e wa nan desu ka.<br />
ko-re, wa, nan, de-su ka<br />
yah <strong>ki</strong>ya haiWhat is this?<br />
Yah <strong>ki</strong>ya hai?
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
182<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
191-Densha wa nanji ni hasha shimasu ka?<br />
When does the flight leave?<br />
192-Basu wa nanji ni tsu<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Bus kab ponchay gi?<br />
When does the bus arrive?<br />
193-Densha wa nanji ni t?chaku shimasu ka?<br />
Gari kab ponchay gi?<br />
When does the train arrive?<br />
194-Itsu tomarimasu ka?<br />
Hum kab rukain gay?<br />
When do we stop?<br />
195-Itsu yasumimasu ka?<br />
Humai kab waqfa ho ga?<br />
When do we have a break?<br />
196-Go ky?dai wa imasuka? Anato no o tanjy? bi wa itsu<br />
desuka?<br />
Aap <strong>ki</strong> tarikh padaesh <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your date of birth?<br />
197-(Anata ni wa) O kosan wa imasuka?<br />
Kiya aap kay bachay hain?<br />
Do you have children?<br />
198-O kosan wa nan-nin desuka?<br />
Aap kay <strong>ki</strong>tnay bachay hain?<br />
How many children do you have?<br />
199(Anata wa) kekkon shite imasuka?<br />
Kiya aap shadi’shoda hain?<br />
Are you married?<br />
201-desuka? / -o oshiete kudasai<br />
aap ka pata <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your address?<br />
200-Anata no denwa bang? wa nanban desuka? Anata no<br />
jy?sho -wa nan<br />
aap ka telephone number <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your telephone number?<br />
201Anata no keitai bang? wa nanban desuka?<br />
91<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
181<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
179-Kono mise no pan wa sugoku oishii deshou?<br />
Es baikri <strong>ki</strong> roti lazeez hai, <strong>ki</strong>ya yah darust nahain?<br />
The bread from this bakery is delicious, isn't it?<br />
180-Anata wa hikou<strong>ki</strong> de ryokou shita koto ga arimasu ka?<br />
Kiya aap nay kabhi hawae safar <strong>ki</strong>ya hai?<br />
Have you ever traveled by air?<br />
181-Dare no kamera desu ka?<br />
Da-re, no, ka-me-ra, de-su, ka<br />
Yah karma <strong>ki</strong>s ka hai?<br />
Whose camera is it?<br />
182-Ko-re, wa, ni-hon-go, nan, de-su (des), ka<br />
<strong>Japani</strong> main essay <strong>ki</strong>ya kahain gay/<br />
japani main es ka <strong>ki</strong>ya naam hai?<br />
What is it in Japanese?<br />
183-Itsu yasumimasu ka?<br />
Gari kab <strong>chal</strong>ti hai?<br />
When does the movie start?<br />
184-Eiga wa nanji kara desu ka?<br />
Theatre kan sh<strong>or</strong>o hota hai?<br />
When does the theatre start?<br />
185-Basu wa nanji ni shupattsu shimasu ka?<br />
Bas kab <strong>chal</strong>ay gi?<br />
When does the bus leave?<br />
186-Hakubutsu-kan wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Muziam kab kholta hai?<br />
When is the museum open?<br />
187-S?p? wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Suparmaket kab khulti hai?<br />
When is the supermarket open?<br />
189-Yakkyoku wa nanji ni a<strong>ki</strong>masu ka?<br />
Pharmacy kab khulti hai?<br />
When is the pharmacy open?<br />
190-Hik?<strong>ki</strong> wa nanji ni shuppatsu shimasu ka?<br />
Gari kab <strong>chal</strong>ti hai?/ Gari kab <strong>chal</strong>ay gi?<br />
When does the train leave?
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
184<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Mukhtsar Taaruf Dr. Muhammad Riaz Anjum<br />
4 July, 1976 Gali Mash<strong>ki</strong>an wali, Basti Chrag Shah,<br />
Tehseel o Zilla Kasur.<br />
Matboaat:<br />
1. Adabi Tareekh Zilla Kasur 2002<br />
2. Adabi Direct<strong>or</strong>y Zilla Kusar 2003<br />
3. Bullah! Kee Janan May Kon? 2004<br />
4. Shaheed e Karbla Az Hamdam 2005<br />
5. Qasar Naam Kasur Hae 2007<br />
6. Siyasi Tareekh Zilla Kasur 2009<br />
7. Kasur zilla de <strong>ki</strong>tab lekhk 2010<br />
8. Shah Nama Islam Az Hamdam 2012<br />
9. Zuban e Ghalib Ka Lisani o Sakhtyati Mutalea 2013<br />
10. Khush Boo k Amin 2014<br />
11. Kasur Mazi o Hal 2015<br />
12. Sokhe Darakht Aur zard Patte 2017<br />
13. Allama Mehar Muhammad Khan Hamdam 2018<br />
14. Mr. Urdu [Israr e zeest, khidmaat Aur Etrafe Khidmaat]<br />
2018<br />
15. Maqsood Hasni Ka Afsanvei Adab 2018<br />
16. Maqsood Hasni K Mazahye 2019<br />
Ezazat:<br />
1. Best Book Award (Muqabla Kutab) Govt. of Punjab 2002<br />
2. Punjabi Khoj Garh Award, Mustafa Abad (Lulyani) Zilla<br />
Kasur 2004<br />
3. Pa<strong>ki</strong>stan Adabi F<strong>or</strong>m International Award (Muqabla<br />
Kutab) 2013<br />
4. Bullehe Shah Adabi Sangut Kasur (Ba Zarea Arardad:<br />
Baba e Kasur) 2015<br />
5. Baba e Kasur (Toseeq: District Government Kasur) 2015<br />
Mere ilmi o adabi Kam se Mutaliq: Prof. Ehsan Elahi<br />
Nawk, Prof. Akhtar Hussain Akhtar Marhom [Ph.D], Prof.<br />
Akhtar Hussain Sindhu [Ph.D], Prof. Akhtar Shumar [Ph.D],<br />
Khwaja Izhar ul haq Masood Shah Malangi, Azhar G<strong>or</strong>i,<br />
Ezaz Ahmad Azar Marhoom, Iqbal Qaiser, Anwar Sadeed<br />
Marhoom [Ph.D], Benash Ahmad, Perveen Malik, Preetam<br />
Singh Anjahani [Ph.D], Prof. Tabussam Kashmeri [Ph.D],<br />
92<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
183<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Aap ka cell phone number <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your cell phone number?<br />
202-Anata no ryoken bang? wa nanban desuka?<br />
Aap ka passp<strong>or</strong>t number<strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your passp<strong>or</strong>t number?<br />
203-Anata no m?ru ad<strong>or</strong>esu wa nan desuka?<br />
Aap ka emails address <strong>ki</strong>ya hai?<br />
What is your email address?<br />
204-Itami wa arimasu ka?<br />
Kya aap ko dard hai?/kya aap dard main mobtila hain?<br />
Do you have pain?<br />
205-Doko ga itai desu ka?<br />
Aap ko kahaan dard hai?/aap ko kahaan dard hota hai?<br />
Where do you have pain?<br />
206-Netsu wa arimasu ka?<br />
Kya aap bokhar main mobtala hain? /kya aap ko bokhar<br />
hai?<br />
Do you have fever?<br />
207-Nani ka nomimasho ka?<br />
Kiya hum kuch pi sakain ga? /Kiya humain pinay ko kuch<br />
mil sakay ga?<br />
Shall we drink something?
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
Silsala Hasni Ki Matboa Kutab<br />
1. Zuban e Ghalib <strong>ki</strong> Lisani o Sakhtyati Mutalea 2013<br />
2. Khush Boo K Amin 2014<br />
3. Mr. Urdu [Israr e zeest, Khidmat aur etraf e Khidmat] 2018<br />
4. Maqsood Hasni Ka Afsanvi Adab 2018<br />
5. Maqsood Hasni K Mazaheye 2019<br />
6. <strong>Japani</strong> ka Lisanyati Nazaam aur Bol Chal 2019<br />
Zere Tabaa Kutab<br />
1. Insan Kayon Peda Huwa?<br />
2. Bullehe Shah ......... Fun aur Shaeri<br />
3. Swami Ram Teerth ....... Fun aur Shaeri<br />
4. Ahmad Yar Khan Majbo<strong>or</strong> ......... Shkhseeyat, Fun aur<br />
Shaeri [Maqala M. Phill Urdu]<br />
5. Urdu Lafzyat e Ghalib Ka Tehqeeqi o Sakhtyati Mutale<br />
[Maqala Ph.D Urdu]<br />
6. Maqsood Hasni ......... Hayati, Fun Te Shaeri [Punjabi]<br />
7. Maqsood Hasni K Lisanyati, Tehqeeqi aur Tanqeedi<br />
Mazameen<br />
186<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
93<br />
JPANI KA LASANIYATI NAZAAM AUR<br />
BOOL CHAL By Maqssoq Hasni<br />
185<br />
Compiled By: Dr. M. Riaz Anjum<br />
Tajamal Kaleem, Qazi Javed, Prof. Jameel Ahmad Pal<br />
[Ph.D], Prof. Zulfiqar Ali Danish [Ph.D], Rahat Wafa, Raja<br />
Rasalu Marhoom,, Prof. Saadat Saeed [Ph.D], Saadullah<br />
Shah, Sahabzada Sakandar Hayat Khan, Allama Syed<br />
Shabbir Ahmad Hashami Marhoom, Shaqat Tanveer Mirza<br />
Marhoom, Prof. Zia ul Hasan [Ph.D], Prof. Zaho<strong>or</strong> Ahmad<br />
Chudhary [Ph.D], Prof. Ashiq Raheel, Prof. Aabad Nabeel<br />
shad [Ph.D], Prof. Abdul Jabbar Shakar Marhoom, Prof.<br />
Abdul Aziz sahr [Ph.D], Abdul Aziz Saleemi, Dr. Abdul<br />
Quddos Khokhar [M.B.B.S], Prof. Asmat Ullah Zahid<br />
[Ph.D], Aleem Shakeel, Karnal (R) Umer Faroq Ghazi, Prof.<br />
Ghulam Shabbir Rana [Ph.D], Fakhar Zaman, Dr. Fazal<br />
Raheem [Ph.D], Prof. Karamat Ali Mughal [Ph.D], Prof.<br />
Muhammad Ajmal Niazi [Ph.D], Prof. Muhammad Arshad<br />
Shahid [Ph.D], Muhammad Ashraf Wahla Marhoom, Prof.<br />
Muhammad Ilyas Azami, Prof. Muhammad Amin [Ph.D],<br />
Prof. Muhammad Ayub [Ph.D], Muhammad Junaid Akram,<br />
Muhammad Sadiq Kasuri, Prof. Muhammad Abbas Najami<br />
Marhom [Ph.D], Prof. Muhammad Abdullah Qazi [Ph.D],<br />
Raja Muhammad Younas Kiyani, Mudassar Iqbal But, Prof.<br />
Maqsood Hasni, Prof. Muzaffar Abbas [Ph.D], Manzo<strong>or</strong><br />
Ahmad Chudhary, Nasir Zaidi, Prof. Najeeb Jamal [Ph.D]<br />
waghera Ase Danish war Punjabi, Gur Mukhi, Urdu aur<br />
angrezi nay apne khayalat ka izhar kar chuke hean, Jab k<br />
Ihsan Ahmad Ihsan Marhoom, Din Muhammad Perdesi<br />
Marhoom, Saleem Aftab Saleem, Shukat Ali Zahid Qadri<br />
Noshahi, Abdul Hameed Nizami, Abdul Razzaq Mohsen,<br />
Dr. Azmat Ullah Khan Azmat [D.H.M.S], Ghulam Ghos<br />
Lakhi, Faqeer Hussain Shami, Muhammad Shareef Anjum,<br />
Mansha Kasuri, Prof. Munawar Ghani, Nazir Ahmad Zahid<br />
Marhoom, Yaqoob Parwaz waghera ase Shuara ne<br />
manzoom Kharaj e tehseen Pesh Kia hae. Note: Naam<br />
Huroof e Tahajee k Lehaz se tarteeb deye ghe haen. Pata:<br />
Ezaan Chowk, Saeed Abad Colony, Peru wala Road<br />
Kasur. 0300-4815252, 0321-7071947<br />
Email: dr.m.riazanjum@gmail.com<br />
Visit at: Baba e Kasur Dr. Muhammad Riaz Anjum [FB]