30.08.2018 Views

Hotel Angelo Engel

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Benvenuti all’<strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong> <strong>Engel</strong>,<br />

il Vostro albergo al centro di Ortisei di Val Gardena, il cuore delle Dolomiti!<br />

Da quattro generazioni ci prendiamo personalmente cura dei nostri ospiti con amorevole attenzione,<br />

simpatia e passione. Il servizio personalizzato, l‘atmosfera accogliente dell‘albergo e l‘ampio programma<br />

attivo sono tra i principali ingredienti delle indimenticabili vacanze all‘<strong>Angelo</strong>.<br />

Willkommen im <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong> <strong>Engel</strong>,<br />

Ihrem familiengeführten <strong>Hotel</strong> im Zentrum von St. Ulrich im Grödental, Herz der Südtiroler Dolomiten!<br />

Bereits in vierter Generation heißen wir unsere Gäste seit über 100 Jahren willkommen und geben unser<br />

Bestes, ihnen mit persönlicher Betreuung, gemütlichem Ambiente und umfassendem Aktivprogramm<br />

einen unvergesslichen Urlaub in den Südtiroler Dolomiten zu bereiten.<br />

Welcome to <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong> <strong>Engel</strong>,<br />

Your family-run holiday retreat in Ortisei (Valgardena), heart of the UNESCO Dolomites!<br />

Since four generations we welcome our guests in this historic house indulging them with personal<br />

attention, cosy ambience and an extensive outdoor activity program.<br />

Fam. Michèle & Oswald Demetz


ORTISEI • UNESCO • DOLOMITES • VALGARDENA • SOUTH TYROL<br />

SERVIZI INCLUSI • INKLUSIVLEISTUNGEN • INCLUDED SERVICES<br />

Location<br />

Attraversate l‘ampio giardino e vi trovate al centro della zona pedonale di Ortisei,<br />

circondati dalle Dolomiti, patrimonio UNESCO. Gli impianti Dolomiti Superski (Alpe<br />

di Siusi, Seceda e Resciesa) si raggiungono facilmente a piedi e fanno dell‘<strong>Angelo</strong><br />

la partenza ideale per passeggiate, escursioni e giornate sugli sci.<br />

Umringt von den UNESCO Dolomiten steht das <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong> <strong>Engel</strong> in bevorzugter<br />

Lage in St. Ulrich. Zentral und doch ruhig. Ebenso nah an der Fußgängerzone<br />

wie an den Aufstiegsanlagen zur Seceda, Seiser Alm und Raschötz. Mit seinem<br />

großen Garten und ganzjährig beheiztem Innen- und Außenbecken bietet es<br />

ideale Voraussetzungen für den perfekten Bergurlaub.<br />

<strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong> <strong>Engel</strong> is surrounded by the Dolomites, UNESCO heritage site. It is<br />

perfectly located in the centre of Ortisei, main village of Val Gardena valley in the<br />

northern Italian province of Alto Adige. It features a large and sunny garden with<br />

heated in- and outdoor pool. Its immediate proximity to the Dolomiti Superski<br />

uphill facilities and to the cosy pedestrian area make the <strong>Angelo</strong> the perfect<br />

starting point for an unforgettable mountain holiday in summer and winter time.<br />

SPA • WELLNESS • RELAX<br />

Piscina interna ed esterna a 33°C<br />

Sauna finlandese nella baita in giardino<br />

Sauna alle erbe aromatiche per signore<br />

Bagno turco al pino mugo<br />

Sauna „Stube Tirolese“<br />

Zona relax con acquario marino e jacuzzi<br />

Morbidi accappatoi e set da bagno in camera<br />

ESTATE<br />

Escursioni giornaliere guidate in montagna<br />

Noleggio mountain-bike in albergo<br />

Passeggiate facili accompagnate & Ginnastica<br />

Noleggio & Escursioni in E-Bike (a pagamento)<br />

Palestra & Accesso ai campi da tennis<br />

Zaini, bastoncini e cartine a disposizione<br />

INVERNO<br />

Sci accompagnato con la nostra guida<br />

Ciaspolate con una esperta guida alpina<br />

Passeggiate invernali accompagnate<br />

Navetta per gli impianti di risalita di Ortisei<br />

Skipass & Iscrizioni scuola sci alla reception<br />

Noleggio sci & Ski service a domicilio<br />

SPA • WELLNESS • RELAX<br />

Ganzjahres Hallen- und Freibad (33°C)<br />

Finnische Saunahütte im Garten<br />

Damen-Kräutersauna<br />

Latschenkieferdampfbad<br />

Tiroler Stubensauna<br />

Ruheraum mit Meerwasseraquarium<br />

Kuscheliger Bademantel & Badeset<br />

SOMMER<br />

Täglich geführte Wanderungen<br />

Mountainbike-Verleih direkt im <strong>Hotel</strong><br />

Einfache Spaziergänge & Gymnastik<br />

E-Bike Verleih & Touren (Kostenbeitrag)<br />

Fitnessraum & Nutzung der Tennisplätze<br />

Verleih von Rücksäcken und Wanderstöcken<br />

SPA • WELLNESS • RELAX<br />

Heated in- and outdoor pools (33°C)<br />

Finnish style outdoor sauna hut<br />

Herbal & aromatic sauna (ladies only)<br />

Mountain pine steam bath<br />

Tyrolean style Sauna<br />

Relaxation room with marine aquarium<br />

Soft bathrobes, slippers and towels<br />

SUMMER<br />

Daily guided hikes in the Dolomites<br />

Free mountain-bike rental<br />

Easy accompanied walks & Gymnastics<br />

E-Bike rental & tours (against payment)<br />

Gym & Free access to the tennis courts<br />

Backpacks, sticks and maps at disposal<br />

WINTER<br />

Daily ski guiding with our guide<br />

Guided snowshoe-hikes<br />

Easy accompanied winter walks<br />

Shuttle service to the lifts in Ortisei<br />

Skipass & Ski school enrolment service<br />

Ski rental delivery & Ski preparation service<br />

WINTER<br />

Täglich Skiguiding mit unserem Skiführer<br />

Schneeschuhwanderungen mit Bergführer<br />

Leichte begleitete Winterspaziergänge.<br />

Shuttleservice zu den Aufstiegsanlagen<br />

Skipass und Skischuldesk im <strong>Hotel</strong><br />

Skiverleih Zustelldienst und Ski Service


BAR & TERRACE • APERITIVO & WINES<br />

INTIMITÀ • GEMÜTLICHKEIT • COSYNESS


Cucina Tirolese e Mediterranea<br />

Urlaub geht durch den Magen<br />

Alpine & Mediterranean Cuisine<br />

All‘ <strong>Angelo</strong> troverete un gustoso e ricco buffet<br />

di prima colazione, uno snack pomeridiano<br />

al bar ed una cena à la carte a 4 portate<br />

con serate a tema con specialità Tirolesi e<br />

Mediterranee.<br />

Im <strong>Engel</strong> erwarten Sie ein reichhaltiges<br />

Frühstücksbuffet, ein kleines Kuchenbuffet<br />

am Nachmittag sowie ein 4 Gang à la carte<br />

Dinner mit kulinarischen Spezialitäten aus<br />

Südtiroler und Italienischer Küche.<br />

At <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong> <strong>Engel</strong> you will find an<br />

extensive breakfast buffet, a courtesy<br />

afternoon snack at the bar and a 4-course<br />

à la carte dinner including local Alpine and<br />

other Italian dishes.<br />

CUISINE & CUISINE<br />

Dalla salsa alla pasta fino al gelato e i dolci<br />

- tutto viene fatto in casa. Per i nostri menù<br />

preferiamo prodotti locali di stagione che<br />

abbiniamo con accuratezza e armonia.<br />

Prestiamo particolare attenzione ai latticini<br />

ed alla carne che scegliamo prevalentemente<br />

da fornitori e allevatori della regione che<br />

conosciamo personalmente.<br />

La scelta comprende anche specialità<br />

vegetariane, pesce e piatti senza glutine e<br />

lattosio.<br />

Von der Sauce, über die Pasta bis hin zur<br />

Eiscreme – alles wird hausgemacht. Bei<br />

der Zusammenstellung unserer Menüs<br />

bevorzugen wir saisonale, einheimische<br />

Produkte, die täglich mit viel Raffinesse<br />

zubereitet werden. Besonderes Augenmerk<br />

legen wir dabei auf Fleisch- und Milchprodukte<br />

aus Südtiroler Tierbeständen.<br />

Die Auswahl beinhaltet auch Vegetarisches,<br />

feine Fischgerichte sowie auf Anfrage<br />

glutenfreie sowie laktosefreie Gerichte.<br />

Pasta, ice cream, sauces… - everything is<br />

homemade! For our menus we use natural,<br />

local ingredients with special attention to<br />

meat and diary products, for which we<br />

mainly use products from cattle farmed in<br />

the South Tyrolean Alps.<br />

We offer a varied choice of dishes, amongst<br />

which fish, vegetarian and special glutenand<br />

lactose free dishes. We are also very<br />

flexible in adapting the menu to your<br />

personal needs.


NUOTARE A CIELO APERTO<br />

HEATED OUTDOOR & INDOOR POOL • SWIMMING UNDER THE STARS<br />

Nuotare in Paradiso!<br />

La piscina interna (70 mq) ed esterna (90 mq) sono riscaldate tutto<br />

l‘anno e sono connesse tramite una porta scorrevole elettrica. In inverno<br />

sentirete il calore rilassante dell’acqua riscaldata a 33 gradi.<br />

In estate la adeguiamo alla temperatura esterna, rendendo il bagno<br />

un’esperienza rinfrescante o riscaldante a seconda della stagione.<br />

Schwimmen im Paradies!<br />

Das Innenbecken (70 m 2 ) und Außenbecken (90 m 2 ) sind das ganze Jahr über<br />

beheizt und über eine elektrische Schiebetür miteinander verbunden.<br />

Im Winter wärmt das 33 o C warme Nass Sie nach aktiven Tagen im Schnee.<br />

Im Sommer wird es den Außentemperaturen angepasst, sodass der<br />

Badegenuss ein erfrischend kühles oder wohlig warmes Erlebnis wird.<br />

Swimming in paradise!<br />

The indoor (70 m 2 ) and outdoor (90 m 2 ) pool are heated all year round and<br />

are connected by an electric sliding door.<br />

In winter the 33 o C water will help you relax after an active day on the snow.<br />

In summer the water temperature is adapted to the outside temperature,<br />

making the bathing experience a refreshingly cool or pleasantly warm one.


CAMERE • ZIMMER • ROOMS STANDARD • COMFORT • SUPERIOR • SUITE<br />

Abitare all‘<strong>Angelo</strong><br />

Disponiamo di cinque tipologie di camera,<br />

le quali si differenziano soprattutto per la<br />

loro grandezza: Standard, Comfort, Superior,<br />

Junior e Family Suite.<br />

Tutte le camere dispongono di internet<br />

gratuito (WiFi), TV con SKY, frigorifero,<br />

cassetta di sicurezza, asciugacapelli ed un<br />

set per la SPA (teli, accappatoi e ciabatte). La<br />

maggior parte dispone anche di balcone.<br />

Wohnen im <strong>Engel</strong><br />

Wählen Sie zwischen fünf verschiedenen<br />

Zimmerkategorien, die sich vor allem<br />

durch ihre Größe unterscheiden: Standard,<br />

Comfort, Superior, Junior - und Family Suite.<br />

Sämtliche Zimmer verfügen über freies<br />

Internet (WiFi), SAT-TV, Safe, Kühlschrank,<br />

Haarfön und ein SPA-Set mit Saunatüchern,<br />

Bademantel und Schlappen. Die meisten<br />

haben auch einen Balkon.<br />

Living at the <strong>Angelo</strong><br />

Our guests can choose between five different<br />

types of rooms, which differ mainly in size:<br />

Standard, Comfort, Superior, Junior- and<br />

Family Suite.<br />

All rooms feature free internet (WiFi),<br />

satellite TV, fridge, safe, hair dryer and a SPA<br />

set with pool towels, bathrobes and slippers.<br />

Most of them also have a balcony.<br />

Junior Suite<br />

Superior<br />

Junior Suite<br />

Junior Suite<br />

Superior


ABITARE LA VACANZA • WOHNEN NACH WUNSCH • LIVING YOUR VACATION<br />

Legno di cirmolo<br />

La salute che viene dai nostri boschi...<br />

ROOMS & SUITES<br />

Comfort<br />

Le camere sono arredate in legno di cirmolo, il cui<br />

profumo abbassa la frequenza cardiaca e contribuisce<br />

ad una qualità di sonno molto profonda.<br />

Alpines Zirbelholz<br />

Gesundheit aus unserem Wald...<br />

Alle Zimmer sind in alpiner Zirbelkiefer gezimmert,<br />

deren Duft nachweislich die Herzfrequenz reduziert<br />

und so zu einem tiefen Schlaf beiträgt.<br />

Alpine stone pine<br />

Health from our forest...<br />

All rooms are furnished with local stone pine wood,<br />

the scent of which is proven to reduce the heart beat<br />

rate and thus contributes to a deep sleep.<br />

Standard<br />

STANDARD min 22 m²<br />

COMFORT min 26 m²<br />

Le nostre confortevoli camere Standard sono arredate in stile tradizionale<br />

Alpino con mobili rifiniti a mano in legno di cirmolo locale.<br />

Standard ist bei den gemütlichen Zimmern im Landhausstil lediglich der<br />

Name, die Ausstattung ist auch in diesen einladend Alpin.<br />

Our comfortable Standard rooms are standard in name only, as the<br />

inviting, local furnishings create a cosy and relaxing atmosphere.<br />

Le camere Comfort sono un po’ più grandi delle Standard e dispongono di<br />

un confortevole angolo soggiorno.<br />

Die Comfort Zimmer sind etwas größer als die Standardzimmer und<br />

verfügen über eine gemütliche Sitzecke.<br />

The Comfort rooms are slightly larger than the Standard ones and feature<br />

an appealing living corner.<br />

SUPERIOR min 31 m²<br />

Le camere Superior leggermente più grandi delle Comfort dispongono di<br />

un confortevole angolo soggiorno.<br />

Die Zimmer der Superior Kategorie sind etwas größer als die Comfort und<br />

verfügen wie diese ebenfalls über eine gemütliche Sitzecke.<br />

Our Superior rooms are slightly larger than the Comfort rooms and also<br />

feature a nice living corner.<br />

JUNIORSUITE<br />

Le Juniorsuite si contraddistinguono per il soggiorno con un propria TV ed un<br />

bollitore con scelta di tè separabile con una porta scorrevole dalla zona notte.<br />

Der abtrennbare Wohnbereich mit eigenem TV sowie kostenlosem Teeset<br />

macht die Juniorsuiten besonders bei Familien beliebt.<br />

FAMILY SUITE<br />

Our Juniorsuites are particularly popular with families, as the bedroom can<br />

be separated by a sliding door from the living area.<br />

Alcune delle nostre camere possono essere unite per formare una Family<br />

Suite comunicante con un ingresso comune e due bagni.<br />

Einige unserer Zimmer lassen sich zu einer Family Suite mit einem<br />

gemeinsamen Eingangsbereich und zwei Bädern verbinden.<br />

Comfort<br />

Some of our rooms can be combined and connected into a Family Suite<br />

with a common entrance area and two bathrooms.<br />

Single Room


DOLOMITES


UNESCO • DOLOMITES • TRADITION<br />

WANDERFÜHRER • GUIDED HIKES • ALPINE SUMMER GOURMET - POOLS PICNIC<br />

Escursioni guidate sulle Dolomiti<br />

Con la nostra guida Georg scoprirete le viste più belle delle Dolomiti. Tutti<br />

i giorni vi porterà ad ammirare le loro meraviglie, i loro segreti e le loro<br />

bellezze più nascoste. Con tanta esperienza e tanto buon umore è una<br />

garanzia per un’escursione sempre sicura e piena di emozioni.<br />

Täglich geführte Wanderungen<br />

Mit viel Erfahrung und guter Laune zeigt unser Wanderführer Georg<br />

Ihnen täglich die schönsten Wege und spektakulärsten Aussichten auf<br />

die Dolomiten. Grüne Almen, kristallklare Seen, die bleichen Zacken der<br />

Dolomiten und darüber der blaue Grödner Sommerhimmel. Freuen Sie<br />

sich auf Berge von sommerlichen Urlaubsgenüssen!<br />

Guided excursions every day<br />

With years of experience our friendly, cheerful guide Georg shows you<br />

the most beautiful hikes and spectacular views of the Dolomites. Green<br />

pastures, crystal clear lakes, the pale peaks of the Alps, and above all the<br />

blue summer skies of Val Gardena. Enjoy the Dolomites at their best!<br />

Pranzo tra Sella e Sassolungo<br />

Accompagnateci al ristorante a cielo aperto più emozionante<br />

delle Dolomiti. Vi aspetta un’esperienza culinaria indimenticabile.<br />

Benvenuto con spumante „Arunda“ accompagnato da salumi e<br />

formaggi nostrani, tagliata di filetto di bue con vini locali ed infine<br />

Kaiserschmarrn dolce ed una scelta di grappe Sudtirolesi.<br />

Bergschmaus zwischen Sellastock und Langkofel<br />

Begleiten Sie uns zu unserem traditionellen Mittagessen im Herzen<br />

der Dolomiten und erleben Sie einen kulinarischen Höhepunkt.<br />

Arunda Sekt mit einheimischen Spezialitäten, Rib-Eye Steak vom<br />

Bergochsen, dazu erlesene Südtiroler Weine und zum Schluss ein<br />

Kaiserschmarrn serviert mit Südtiroler Schnäpsen.<br />

Lunch high up on the mountains<br />

Join our traditional lunch in the heart of the Dolomites and<br />

experience a culinary highlight in the world’s most astonishing<br />

open-air restaurant. Arunda prosecco with local specialities, rib-eye<br />

steak from Alpine ox with local wines and for dessert Kaiserschmarrn<br />

with a fine South Tyrolean grappa selection.


Un giorno all’<strong>Angelo</strong>... da escursionista • Ein Tag im <strong>Engel</strong>... als Wanderer<br />

07.30<br />

Ci svegliamo presto perché ci aspetta una giornata intensa con Georg,<br />

la guida escursionistica dell’<strong>Angelo</strong>. L‘odore dell’erba tagliata, il sole<br />

mattutino e il cielo azzurro la rendono un’impresa facile.<br />

Früh steigen wir heute aus den Betten, da uns eine längere Bergtour<br />

mit dem Wanderführer des Hauses erwartet. Der Duft von frisch<br />

gemähtem Rasen, die klare Morgensonne und der strahlend blaue<br />

Himmel lassen die Vorfreude steigen.<br />

Today it’s an early rise, as we are planning a longer tour with Georg,<br />

the hiking guide of the hotel. The smell of freshly mown grass and the<br />

clear morning sun increase the anticipation.<br />

08.30<br />

A pochi passi dall’<strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong> prendiamo la funivia<br />

per l‘Alpe di Siusi. Da lì, davanti ad un panorama<br />

mozzafiato, ci avviamo verso la baita del Sasso Piatto a<br />

2.300 m di altitudine.<br />

Auf geht’s mit der Wandertruppe direkt vom <strong>Hotel</strong><br />

<strong>Angelo</strong> <strong>Engel</strong> aus rauf auf die Seiser Alm und von dort<br />

vor atemberaubender Kulisse zur Plattkofelhütte auf<br />

2.300 m.<br />

We start directly from the hotel and take the cable car<br />

up to the Alpe di Siusi. From there, facing a breathtaking<br />

landscape, we hike to the Plattkofelhütte at 2.300<br />

m a.s.l..<br />

• A day at <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong>... hiking<br />

19.00<br />

Alla fine di questa giornata, la cucina ci vizia con<br />

dei piatti raffinati Italiani e Sudtiolesi e dopo il<br />

grappino al bar ci mettiamo a dormire pensando<br />

nuove avventure che ci aspettano nei prossimi<br />

giorni.<br />

Nach dem aufregenden Tag verwöhnt uns die<br />

Küche mit feinen Gerichten aus der Südtiroler und<br />

Italienischen Küche. Zum Abschluss plaudern wir<br />

an der Bar noch mit unseren Wanderfreunden und<br />

legen uns dann zufrieden und geschafft schlafen.<br />

After this exciting day, let’s spoil ourselves with<br />

the kitchen’s fine dishes from the South Tyrolean<br />

and Italian cuisine. Tired but happy, we doze off<br />

into a pleasant dream thinking about tomorrow’s<br />

new adventures.<br />

13.00<br />

Arrivati alla baita ordiniamo un bel piatto di speck oppure<br />

il famoso tris di canederli con finferli prima di riavviarci<br />

sulla strada di ritorno per Ortisei.<br />

Noch voll Adrenalin von der einmaligen Wanderung gönnen<br />

wir uns eine Brettljause und erfrischendes Sportwasser auf<br />

der Hütte, bevor es dann wieder gemütlich bergab Richtung<br />

St. Ulrich geht.<br />

Upon reaching our destination, we treat ourselves with<br />

some great local speck and cheese and a refreshing beer,<br />

before hitting the road back to Ortisei.<br />

16.00<br />

Ritornati in albergo, spizzichiamo un po’ il buffet dolce e salato prima di tuffarci<br />

in piscina e rilassarci nel giardino soleggiato. Nel tardo pomeriggio un massaggio<br />

sportivo ci aiuta a rilassare i muscoli prima di ritrovarci al bar per un aperitivo.<br />

Nach Ankunft im <strong>Hotel</strong> noch gemütlich einen Kaffee an der Bar trinken und dann<br />

ab ins kühle Nass und auf die einladende Liegewiese. Später am Nachmittag<br />

dann noch eine erholsame Sportmassage, bevor wir uns mit den anderen<br />

Gästen an der Bar zum Aperitif treffen.<br />

Back at the hotel, have a quick coffee and cake at the bar and jump into the<br />

pool for a more than deserved refreshment. Later in the afternoon, we loosen<br />

our muscles with a relaxing sports massage before meeting the other guests at<br />

the bar for a nice aperitif.


FUN & RELAX • SUNSHINE<br />

ALPINE CLIMBING • VIA FERRATA • SUNRISE HIKING • E-BIKE & MTB<br />

Estate a Ortisei è sinonimo di diversità<br />

Ortisei è il paese ideale per vivere le Dolomiti,<br />

patrimonio naturale UNESCO. Tre funivie<br />

portano direttamente in 3 mondi alpini<br />

diversi: all‘Alpe di Siusi, l‘altopiano più grande<br />

d‘Europa, il Seceda ed il Rasciesa con il parco<br />

naturale Puez -Odle ed una vista mozzafiato.<br />

Il nostro programma attivo comprende una<br />

guida per escursioni, noleggio MTB in casa,<br />

passeggiate guidate e gite in mountain-bike,<br />

escursioni in arrampicata, grigliata in quota,<br />

biciclette elettriche e molto altro ancora.<br />

Sommer in Gröden ist Vielfalt<br />

Der Heimatort Luis Trenkers ist ideal um die<br />

UNESCO Dolomiten zu erleben. Direkt vom<br />

Ort führen 3 Bahnen auf 3 der schönsten<br />

Almen in den Alpen: auf die Seiser Alm,<br />

Europas größte Hochalm, Seceda und<br />

Raschötz mit dem Naturpark Puez-Geisler.<br />

Unser Aktivprogramm Wanderführer<br />

und Mountain Bike Fahrradverleih,<br />

geführte Spaziergänge und MTB Touren,<br />

Kletterausflüge, Almgrillen, E-Bike Verleih<br />

und vieles mehr.<br />

Summer in Val Gardena is diversity<br />

Ortisei is the ideal to experience the<br />

UNESCO Dolomites. Three cable cars lead<br />

directly from the centre to three of the most<br />

beautiful spots in the Alps: Alpe di Siusi,<br />

Europe’s largest mountain plateau, Seceda<br />

and Rasciesa in the Puez-Odle natural park.<br />

Our Activity Program includes hiking guide,<br />

MTB rental, guided walks and mountain bike<br />

tours, climbing excursions, Alpine barbecue,<br />

E-bike rental and much more.


Un giorno all’<strong>Angelo</strong>... in pieno relax • Ein Tag im <strong>Engel</strong>... als Genießer<br />

09.30<br />

Dopo un lungo e rinvigorente riposo<br />

circondati dal legno di cirmolo, ci godiamo<br />

un‘ampia colazione a buffet con frutta fresca, uova<br />

e succhi locali.<br />

Nach einem langen und erholsamen Schlaf in den Zirmholz<br />

Zimmern genießen wir in Ruhe das ausgiebige Frühstücksbuffet<br />

mit frischem Obst, Eiern und Säften.<br />

After a long and restful sleep in the pine<br />

wooden room, enjoy the extensive breakfast buffet<br />

with fresh fruits, eggs and local juices.<br />

• A day at <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong>... relaxing<br />

15.00<br />

Dopo pranzo ci lasciamo coccolare con vari trattamenti presso la beauty farm e<br />

poi ci godiamo un bel bagno di sole nel giardino ed un tuffo rinfrescante nella<br />

piscina panoramica.<br />

Am frühen Nachmittag lassen wir uns mit verschiedenen Behandlungen in der<br />

Beautyfarm verwöhnen und legen uns danach wieder entspannt am Pool auf<br />

die großzügige Liegewiese in die Sonne.<br />

In the early afternoon, let ourselves get pampered with various treatments at<br />

the <strong>Angelo</strong> beauty farm and then enjoy a relaxing sunbath in the garden and a<br />

refreshing dip into the panorama pool.<br />

18.00<br />

Rilassati dal dolce far niente ci premiamo con un<br />

aperitivo „Laurin Spritz“ al bar e ci godiamo le<br />

montagne circostanti alla luce del tramonto.<br />

Erholt vom „dolce far niente“ genehmigen wir uns<br />

am späteren Nachmittag einen „Laurin Spritz“ zum<br />

Aperitif an der Bar und genießen die umliegende<br />

Berglandschaft in der Abenddämmerung.<br />

Restored by the „dolce far niente“ we reward<br />

ourselves with a “Laurin Spritz” aperitif at the<br />

hotel -bar and enjoy the surrounding mountain<br />

landscape at dusk.<br />

11.00<br />

A tarda mattinata ci incamminiamo per una passeggiata in<br />

zona pedonale, un caffè, l’acquisto di qualche rivista e una<br />

visita all’esposizione permanente ART 52. Torniamo all’<strong>Angelo</strong><br />

dove pranziamo con un piccolo menu leggero, à la carte, sulla<br />

terrazza soleggiata.<br />

Nach dem Essen machen wir einen kleinen<br />

Spaziergang über die Luis Trenker Promenade<br />

und statten der Dauerausstellung ART 52 einen<br />

Besuch ab. Danach setzen wir uns mit einem guten<br />

Buch und einem cremigen Cappuccino auf die<br />

Sonnenterrasse des <strong>Hotel</strong>s.<br />

Later, we take a short walk in the pedestrian<br />

area of Ortisei and pay a visit to the ART 52<br />

exhibition before returning to the hotel where we<br />

sit down on the sunny terrace and finally find some<br />

hours to finish our book.<br />

19.30<br />

Per cena ci aspettano deliziose specialità dell‘Alto<br />

Adige, eccellente vino Gewürztraminer ed una<br />

bellissima atmosfera in sala. Concludiamo questa<br />

bellissima giornata con una partita di Burraco con gli<br />

amici dell’<strong>Angelo</strong> nella „Stube“ tirolese.<br />

Herrliche Südtiroler Spezialitäten, edler Südtiroler<br />

Lagrein und die angenehme Stimmung im Saal bilden<br />

dann nochmals einen schönen Abschluss dieses<br />

tief entspannten Urlaubstages, den wir mit einem<br />

gemütlichen Kartenspiel unter Freunden ausklingen<br />

lassen.<br />

Gorgeous South Tyrolean specialties, exquisite South<br />

Tyrolean wine and the pleasant atmosphere in the<br />

dining room make a nice finish to this deeply relaxing<br />

day, which we end with a card game among friends in<br />

the Tyrolean “Stube”.


DOLOMITES


Un giorno all’<strong>Angelo</strong>... senza sci • Ein Tag im <strong>Engel</strong>... ohne Ski<br />

09.00<br />

La giornata inizia comoda e rilassata. Gustiamo le specialità locali al<br />

buffet della colazione, leggiamo il giornale e facciamo il programma<br />

per la giornata.<br />

Ganz entspannt lesen wir nach dem Aufstehen die Zeitung, plaudern<br />

etwas an der Rezeption und genießen die lokalen Spezialitäten am<br />

Frühstücksbuffet.<br />

After waking up late we start planning our day at the reception and<br />

enjoy the local specialties at the breakfast buffet.<br />

10.00<br />

La neve brilla al sole e decidiamo di unirci alla passeggiata<br />

invernale di due ore sul Resciesa che ci offre dei paesaggi e<br />

viste mozzafiato.<br />

Der Schnee glitzert in der Sonne und wir entscheiden uns<br />

spontan für einen zweistündigen Winterspaziergang auf<br />

der Raschötzer Alm, der uns mit einer atemberaubenden<br />

Aussicht belohnt.<br />

The snow glistens in the sun and we decide to join the hotel<br />

for a two-hour winter walk on the Resciesa, taking some<br />

great shots of the white landscape.<br />

• A day at <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong>... without skiing<br />

20.30<br />

Dopo aver cenato con sfiziosi piatti Tirolesi e un<br />

delizioso buffet di strudel, approfittiamo della serata<br />

per fare quattro passi nella neve prima di prenderci<br />

un ultimo drink al bar dell’hotel.<br />

Nach köstlichen Mediterranen und Tiroler Gerichten<br />

und einem herrlichen Strudelbuffet nutzen wir die<br />

klare Nacht für einen kurzen Spaziergang im Schnee<br />

über die Luis Trenker Promenade und gönnen uns<br />

dann noch einen Drink an der gemütlichen Hausbar.<br />

After a delicious Mediterranean and Tyrolean dinner<br />

and a typical strudel buffet, enjoy the clear night with<br />

a short walk in the snow before having a last drink at<br />

the <strong>Angelo</strong> bar.<br />

12.30<br />

Per il pranzo scendiamo in Val d’Anna dove incontriamo<br />

alcuni sciatori dell’<strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong>. Prima di tornare in albergo,<br />

passiamo per la accogliente zona pedonale e diamo<br />

un’occhiata alla nuova collezione invernale del famoso<br />

Sport Schmalzl.<br />

Im Annatal treffen zum Mittagessen einige Skifahrer aus<br />

dem <strong>Hotel</strong> <strong>Engel</strong> und genießen die Sonne auf der Terrasse.<br />

Vor der Rückkehr ins <strong>Hotel</strong> schlendern wir noch etwas über<br />

die gemütliche Fußgängerzone und schauen uns bei Sport<br />

Schmalzl die neue Winterkollektion an.<br />

For lunch, we walk to Café Val d’Anna where we meet some<br />

of the skiers of <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong>. On the way back to the hotel,<br />

we take a stroll through the cosy pedestrian shopping area,<br />

looking at the new winter collection at Sport Schmalzl.<br />

16.30<br />

Dopo un rilassante massaggio <strong>Angelo</strong> al centro benessere, ci godiamo un po’<br />

di tranquillità nella sala relax con l‘acquario marino, la piscina riscaldata tutto<br />

l‘anno e le diverse saune.<br />

Nach einer <strong>Angelo</strong> Relax Massage in der Beauty Farm gönnen wir uns<br />

etwas Erholung im Ruheraum mit dem Meeresaquarium, dem beheizten<br />

Ganzjahrespool und den verschiedenen Saunen.<br />

After an <strong>Angelo</strong> relax massage at the beauty farm, we take some time out in<br />

the SPA area with the resting room with marine aquarium, the heated all-year<br />

heated swimming pool and the different saunas and steam bath.


UNESCO • SKI GUIDING • DOLOMITES<br />

SCOPRIRE • NATUR ENTDECKEN • SUMMER DISCOVER - POOLS<br />

ANGELO SKI GUIDING<br />

Guida sciistica per scoprire le Dolomiti<br />

Ogni giorno la nostra guida Georg<br />

gratuitamente accompagna i nostri clienti<br />

nella vastità del comprensorio sciistico<br />

Dolomiti Superski. Con un ricco programma<br />

settimanale e diversi gradi di difficoltà, vi<br />

porterà su piste incantevoli e rifugi accoglienti<br />

e con le sue storielle e aneddoti renderà<br />

persino la salita un’esperienza simpatica.<br />

Hauseigener Skiführer<br />

Unser Skiführer Georg begleitet Sie täglich<br />

kostenlos in den Weiten des Dolomiti Superski<br />

Gebiets, damit unsere Gäste die besten<br />

Hänge und Aussichten erleben. Mit einem<br />

abwechslungsreichen Wochenprogramm<br />

führt er Sie zu den schönsten Abfahrten und<br />

gemütlichsten Skihütten und macht mit seinen<br />

Geschichten selbst die Liftfahrt zum Erlebnis.<br />

Private Ski Guide in the Dolomites<br />

Every day our ski guide Georg accompanies our<br />

guests free of charge in the Dolomiti Superski<br />

area, so that our guests will certainly experience<br />

the best slopes and views. With a varied weekly<br />

program of varying degrees of difficulty, he leads<br />

you to the most beautiful slopes and cosy ski<br />

lodges.


Un giorno all’<strong>Angelo</strong>... da sciatore • Ein Tag im <strong>Engel</strong>... als Skifahrer<br />

08.00<br />

Con un caloroso „buongiorno“ ci accolgono in sala per una colazione<br />

equilibrata e piena di energia.<br />

Mit einem herzlichen „Guten Morgen“ empfängt man uns im Saal, wo<br />

wir ein ausgewogenes Frühstück genießen um genug Energie für den<br />

Tag zu tanken.<br />

A warm “Good morning” welcomes you in the dining room where you enjoy<br />

a balanced breakfast to tank up the energy for the day.<br />

09.00<br />

La guida di sci Georg ci sta già aspettando. Dopo un breve<br />

briefing ci rechiamo alla stazione della funivia Seceda,<br />

che con i suoi 2500 m offre una delle viste più belle delle<br />

Dolomiti ed è la porta d’ingresso perfetta per l’area del<br />

Dolomiti Superski.<br />

Skiführer Georg und seine Stöckli Ski erwarten uns bereits<br />

und nach kurzer Vorbesprechung geht es zur Seceda<br />

Seilbahn. Der 2.500 m hohe Hausberg von St. Ulrich bietet<br />

die wohl schönste Aussicht der Dolomiten und ist der<br />

perfekte Einstieg in das weltgrößte Dolomiti Superski<br />

Gebiet.<br />

Ski guide Georg and his Stöckli skis are ready. After a short<br />

briefing, we head to the Seceda cable car. From the top of<br />

this 2.500m high mountain, we enjoy one of the best views<br />

in the Dolomites and the perfect entry into the world’s<br />

largest Dolomiti Superski area.<br />

11.00<br />

Dopo un paio di piacevoli discese in Val Gardena ci godiamo<br />

un aperitivo in uno dei tanti rifugi a conduzione familiare.<br />

Nach einigen gemütlichen Schwüngen im Grödner Tal<br />

gönnen wir uns auf einer der vielen familiengeführten<br />

Skihütten einen warmen Kaffee zur Stärkung.<br />

After skiing up and down the Val Gardena valley, we enjoy<br />

a great aperitif or warm coffee at one of the many familyrun<br />

ski huts.<br />

A day at <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong>... skiing<br />

12.30<br />

Per pranzo ci fermiamo alla baita Daniel, dove ci godiamo la splendida terrazza,<br />

cibo squisito ed una ottima bottiglia di vino Sudtirolese prima di cominciare la<br />

discesa di 10,5 km per Ortisei, dove la navetta dell’albergo ci sta già aspettando.<br />

Mittags kehren wir auf der Daniel Hütte ein. Auf der herrlichen Terrasse kommt<br />

bei feinen Gerichten und der gemütlichen Runde gleich gute Stimmung auf.<br />

Nach dem Essen geht es über die 10,5 km lange Abfahrt wieder nach St. Ulrich,<br />

wo das <strong>Hotel</strong>shuttle uns bereits erwartet.<br />

For lunch, we stop at the Daniel Hütte, enjoying the amazing terrace, great local<br />

specialities, and a nice bottle of South Tyrolean wine. After lunch, we return<br />

to Ortisei via the 10.5 km long slope, where the hotel shuttle is already waiting.<br />

16.30<br />

Con un bel tè caldo e una fetta di torta al bar<br />

dell’<strong>Angelo</strong> discutiamo brevemente il programma di<br />

domani per poi goderci la piscina esterna riscaldata<br />

ed il piacevole relax della SPA.<br />

Bei Kaffee und Kuchen wird an der <strong>Hotel</strong>bar noch<br />

das Programm des nächsten Tages besprochen,<br />

bevor es in den beheizten Außenpool und in die SPA<br />

geht.<br />

With a coffee and some snacks at the <strong>Angelo</strong> hotel<br />

bar we briefly discuss tomorrows program before<br />

jumping into the heated outdoor pool and relaxing<br />

at the SPA and sauna area.<br />

21.00<br />

Dopo una eccellente cena a base di erbe alpine,<br />

ripassiamo i momenti più belli della giornata al bar<br />

prima di metterci a dormire ansiosi delle avventure<br />

che ci aspettano nei prossimi giorni.<br />

Nach dem herrlichen Alpinen Kräuterabend lassen<br />

wir den schönen Skitag nochmals an der Bar Revue<br />

passieren und legen uns dann voller Vorfreude auf das<br />

nächste Abenteuer schlafen.<br />

After dinner based on alpine herbs, we discuss the<br />

best moments of the day with our newly met friends<br />

at the bar before going to sleep full of excitement<br />

about tomorrows adventures.


Ciaspolate & Escursioni invernali<br />

Schneeschuh- und Winterwanderungen • Snowshoe hikes & Winter excursions<br />

La Val Gardena: Non solo sci!<br />

D’inverno Ortisei e le Dolomiti offrono numerose possibilità di godersi la<br />

natura in modo sportivo o rilassante anche a chi non scia.<br />

Con una giornata di relax puro all’ <strong>Angelo</strong> o in gita sulle montagne innevate:<br />

vivrete la vacanza sulle Dolomiti da una prospettiva completamente nuova!<br />

All’<strong>Angelo</strong> offriamo un programma gratuito ricco di attività, includendo<br />

ciaspolate ed escursioni invernali accompagnate da una professionale guida<br />

alpina, facili passeggiate accompagnate nonché esercizi di ginnastica e<br />

stretching.<br />

Winter in Gröden: das Paradies nicht nur für Skifahrer!<br />

Wer den Winterurlaub ohne Skifahren verbringen möchte, findet bei uns in St. Ulrich<br />

und den umliegenden Dolomiten unzählige Möglichkeiten die Natur sportlich oder<br />

gemächlich zu genießen.<br />

Ob mit einem Wellness-Tag im <strong>Engel</strong> oder ganz aktiv am Berg: erleben Sie Ihren<br />

Winterurlaub von einer ganz neuen Seite!<br />

Im <strong>Engel</strong> erwarten Sie diverse kostenlose Aktivitäten: geführte<br />

Schneeschuhwanderungen und Alpine Winterausflüge mit einem Bergführer der<br />

Catores, begleitete Winterspaziergänge sowie Stretching und Gymnastik.<br />

Winter in Val Gardena: not only skiing!<br />

For those who want to enjoy a winter holiday without skiing, Ortisei and the<br />

surrounding Dolomites offer countless possibilities to enjoy nature in a sporty or<br />

leisurely way.<br />

Whether with a wellness day at the <strong>Angelo</strong> or on the mountain: experience the<br />

winter holiday from a completely new perspective!<br />

At <strong>Hotel</strong> <strong>Angelo</strong> we offer a free program of activities, including snowshoe hikes and<br />

winter excursions, accompanied by a professional alpine guide, easy accompanied<br />

walks as well as gymnastics and stretching exercises.


Edit 2018<br />

- UNESCO DOLOMITES

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!