23.07.2017 Views

Isang-Sariling-Wika-Filipino

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

116<br />

Pagpapakilála sa Ilang Gitlaping Patay saTagalog<br />

dundong, hulhol, laslas, pakpak, sitsit, lutok, lublob, lanap, laylay, tunton, wayway, sinsin,<br />

at hunhon. Mapapansin, na, ang mga salitâng-ugat na ito ay pawang mga pangngalan, na<br />

gaya rin ng mga salitâng kinagigitlapian ng “ag.” Dahil dito, ang “ag,” samakatwid, ay isang<br />

gitlaping makangalan.<br />

Kung susuriin, madalîng makikilála, na, ang unang walong halimbawang salitâng<br />

nása itaas nitó (kagaskas, dagundong, hagulhol, lagaslas, pagakpak, sagitsit, lagutok at<br />

lagublob), ay mga pangngalan ng ibá’t ibáng uri ng tunog o ingay, na humigit-kumulang ay<br />

bunga o likha ng ipinahihiwatig na kahulugan ng mga salitâng-ugat; samantala, ang hulíng<br />

anim na salitâ naman (laganap, lagaylay, tagunton, wagayway, saginsin at hagunhon), ay mga<br />

salitâng kababakasan ng pagpapalawak o pagbibigay-tindi ng kahulugang ipinahihiwatig ng<br />

salitâng-ugat. Batay dito, ang “ag,” sa pagkagitlapi, ay may dalawang kahulugang ibinibigay<br />

sa pagkapalapi sa salitâng-ugat. Una, ang salitâng-ugat ay nagiging pangalan ng tunog o<br />

ingay; at ikalawa, ang kahulugan ng salitâng-ugat ay nagkakaroon ng higit na lawak o tindi.<br />

Maaaring may ibá pang mga kahulugang ibinibigay ang gitlaping “ag” sa kinalalapiang<br />

salitâ, ngunit sa isang pag-aaral na panimula lámang na katulad nitó, may palagay kaming<br />

ang dalawang nabanggit na mga kahulugan, ay maaari nang makatulong sa sinumang ibig<br />

gumawa ng sarili’t lalong malawak na pananaliksik at pagsusuri. Mahalagang malaman, na<br />

ang gitlaping ito ay laging nása pagitan ng dalawang unang titik sa unang pantig ng salitâng<br />

dadalawahing pantig, maging kabilaan man o bukás.<br />

Ang kabuluhan at kahalagahan ng “ag” bílang gitlapi, ay pinatutunayan ng<br />

napakaraming salitâng kinalalapian nitó. Narito pa ang ilang halimbawang aming naitala:<br />

bagakbák (gáling sa bakbak), bagusbós (gáling sa busbos), kagangkáng (gáling sa kangkang),<br />

kagiskís (gáling sa kiskis), kagulkól (gáling sa kulkol), dagasdás (gáling sa dasdas), laguslós<br />

(gáling sa luslos), haguthót (gáling sa huthot), kagungkóng (gáling sa kungkong), kaguskós<br />

(gáling sa kuskos), lagaklák (gáling sa laklak), pagulpól (gáling sa pulpol), sagalsál (gáling sa<br />

salsal), taguktók (gáling sa tuktok), bagaybáy (gáling sa baybay), dagildíl (gáling sa dildil),<br />

dagubdób (gáling sa dubdob), hagudhód (gáling sa hudhod), sagadsád (gáling sa sadsad),<br />

tagaytáy (gáling sa taytay), at ibá pa.<br />

Ang “ay” ay Tipik Ding May Kahulugan sa Loob ng Salitâ<br />

Bílang tipik na may kahulugan sa loob ng isang salitâ, ang gitlaping “ay” hindi pa rin<br />

nakikilála sa Tagalog. Ito’y hindi rin nabanggit sa Balarila ng <strong>Wika</strong>ng Pambansa at maging<br />

sa mga pag-aaral ng nasirang dalubwikang Julian C. Balmaseda. Hindi rin ito kasáma sa<br />

talaan ng mga panlaping inihanda ni Dr. Cecilio Lopez, naging kalihim-tagapagpaganap<br />

ng Surian ng <strong>Wika</strong>ng Pambansa at dáting punò ng Kagawaran ng mga <strong>Wika</strong>ng Silanganin<br />

sa Pamantasan ng Pilipinas.<br />

Ang gitlaping “ay” ay una naming napansin sa mga salitâng kayangkáng, payagpág,<br />

tayantáng, at tayangkád, nang sa paghahanda ng isang diksiyonaryong Tagalog-Ingles ay<br />

nagkaroon kami ng hinalang ang mga salitâng ito’y gáling sa mga ugat na kangkang, pagpag,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!