23.07.2017 Views

Isang-Sariling-Wika-Filipino

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Alfonso O. Santiago<br />

ANG PAGHAHAMBING SA DALAWANG WIKA<br />

ANG ARTIKULONG ITO ay sadyang inihanda para sa mga nagtuturo ng Pilipino sa mga<br />

di-Tagalog. Sinikap ng sumulat na maging payak na payak ang paglalahad upang madalîng<br />

maunawaan kahit ng mga gurong hindi pa nakakukuha ng kurso sa Lingguwistika. Dito’y<br />

tinatalakay kung ano ang kahulugan ng pahambing na pagsusuri sa dalawang wika at kung<br />

paano makakatulong ito sa isang guro ng Pilipino upang maging mabisà ang kaniyang<br />

pagtuturo. Inilalahad dito ang payak na paraan ng paghahambing sa dalawang wika.<br />

Pagtuturo ng mga Pilipino sa mga Di-Tagalog<br />

<strong>Isang</strong> guro ang magtuturo ng Pilipino sa mga batàng di-Tagalog. Ang gurong ito ay<br />

maaaring isang taal na Tagalog. Ang kaniyang pagsasalitâ ay isang mabuting huwaran.<br />

Maaari rin namang ang gurong ito ay hindi taal na Tagalog. Tagaroon siyá sa pook na iyon<br />

kayâ alam na alam niya ang wika ng pook. Maayos na rin naman ang kaniyang pagsasalitâ ng<br />

Pilipino. Ano pa kayâ ang dahilan upang siyá’y hindi magtagumpay sa kaniyang pagtuturo<br />

ng Pilipino?<br />

Isa sa mga pangunahing prinsipyo sa mga makabagong pamamaraan sa pagtuturo<br />

ng pangalawang wika ay ito: Kailangang ang pagtuturo ng guro ay masalig sa isinagawang<br />

pahambing na pagsusuri sa unang wika ng mga batàng kaniyang tinuturuan at ng Pilipinong<br />

kaniyang itinuturo bílang pangalawang wika.<br />

Alinmang dalawang wika, gaya ng pagkakaalam natin, ay maraming mga<br />

pagkakatulad—sa mga ponema, sa mga salitâ at pagbubuo ng mga ito, sa pag-uugnay- ugnay<br />

ng mga salitâ, atbp. Ngunit tiyak na may pagkakaibá ang dalawang wikang ito. Maaaring<br />

may ponema sa Pilipino na wala sa unang wika ng mga mag-aaral o ang kabaligtaran nitó.<br />

Halimbawa: Sa Pilipino ay may ponemang patinig na / e / at / o / na wala sa<br />

Ilokano. Bagama’t sa ortograpiya o sistema ng pagsulat ng mga Ilokano ay gumagámit ng<br />

mga titik na “e” at “ o,” ang mga ito ay hindi nagrerepresenta ng ponemang / e / at / o /<br />

kundi ng / i / at / u /. Pansinin ang mga sumusunod na halimbawa:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!