Diplomsko delo - Oddelek za pedagogiko in andragogiko

Diplomsko delo - Oddelek za pedagogiko in andragogiko Diplomsko delo - Oddelek za pedagogiko in andragogiko

pedagogika.andragogika.com
from pedagogika.andragogika.com More from this publisher
13.07.2015 Views

UNIVERZA V LJUBLJANIFILOZOFSKA FAKULTETAODDELEK ZA PEDAGOGIKO IN ANDRAGOGIKOin ODDELEK ZA SOCIOLOGIJODIPLOMSKO DELOIZOBRAŽEVANJE TUJCEV V PROCESU INTEGRACIJE –EVROPSKA POLITIKA IN STANJE V SLOVENIJILJUBLJANA, 2009NIKA GRŽELJ

UNIVERZA V LJUBLJANIFILOZOFSKA FAKULTETAODDELEK ZA PEDAGOGIKO IN ANDRAGOGIKO<strong>in</strong> ODDELEK ZA SOCIOLOGIJODIPLOMSKO DELOIZOBRAŽEVANJE TUJCEV V PROCESU INTEGRACIJE –EVROPSKA POLITIKA IN STANJE V SLOVENIJILJUBLJANA, 2009NIKA GRŽELJ


UNIVERZA V LJUBLJANIFILOZOFSKA FAKULTETAODDELEK ZA PEDAGOGIKO IN ANDRAGOGIKO<strong>in</strong> ODDELEK ZA SOCIOLOGIJODIPLOMSKO DELOIZOBRAŽEVANJE TUJCEV V PROCESU INTEGRACIJE –EVROPSKA POLITIKA IN STANJE V SLOVENIJIŠtudijski program:pedagogika – D, sociologija – DMentorici:doc. dr. Sab<strong>in</strong>a Jelenc Krašovecizr. prof. dr. Ksenija Vidmar HorvatNIKA GRŽELJLJUBLJANA, 2009


ZAHVALARada bi se <strong>za</strong>hvalila obema mentoricama <strong>za</strong> strokovno pomoč <strong>in</strong> nasvete pri pisanjudiplomskega dela. Zahvala gre tudi vsem <strong>za</strong>poslenim na Ljudski univerzi Koper, kjerso mi omogočili, da sem obravnavano tematiko lahko raziskala tudi na praktičnemprimeru. Hvala moji druž<strong>in</strong>i <strong>in</strong> prijateljem <strong>za</strong> pomoč <strong>in</strong> podporo ter vse vzpodbudnebesede.


Nika Grželj: IZOBRAŽEVANJE TUJCEV V PROCESU INTEGRACIJE –EVROPSKA POLITIKA IN STANJE V SLOVENJI: diplomsko <strong>delo</strong><strong>Diplomsko</strong> <strong>delo</strong> obravnava aktualno evropsko problematiko vključevanja priseljencevv ciljne imigrantske države oz. družbe. Migracije so namreč postale neizogibnarealnost <strong>in</strong> obenem tudi nujnost današnje (evropske) družbe, <strong>za</strong>to je zelo pomembno,kako ta priseljence sprejema. Le uspešno upravljanje migracijskih tokov <strong>in</strong>spodbujanje <strong>in</strong>tegracije priseljencev namreč lahko povečuje pozitivne <strong>in</strong> želene vplivena ekonomski, družbeni <strong>in</strong> kulturni razvoj skupnosti.Najprej obravnavam temo sodobnih migracij – predstavim osnovne teorije <strong>in</strong> vzroketer novejšo zgodov<strong>in</strong>o migracij, migracijsko politiko Evropske unije <strong>in</strong> Slovenije terdanašnje migracijsko stanje v Sloveniji. Nato spregovorim o konceptu <strong>in</strong>tegracije –pomenu pojma <strong>in</strong> procesa <strong>in</strong>tegracije, njegovih ciljih <strong>in</strong> komponentah ter različnihmodelih, pa tudi o pomenu izobraževanja v procesu <strong>in</strong>tegracije. Sledi poglavje oizobraževanju odraslih priseljencev – o splošnih načelih <strong>za</strong> <strong>delo</strong> z odraslimi migranti,o učnih oblikah, metodah <strong>in</strong> sredstvih ter o načrtovanju izobraževalnih programov(andragoškem ciklusu). Sledita poglavji z analizo evropske <strong>in</strong> slovenske <strong>in</strong>tegracijskepolitike.Najprej predstavim skupno <strong>in</strong>tegracijsko politiko Evropske unije, z analizoposameznih primerov le-te v treh izbranih državah pa ugotovim, da je v Nemčiji <strong>in</strong> naŠvedskem <strong>in</strong>tegracijska politika zelo dobro razvita (ti države imata dobro razvite<strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> programe, ki skrbijo <strong>za</strong> uspešno vključevanje migrantov). Francija pa sez <strong>in</strong>tegracijsko politiko ne ukvarja prav veliko. Nato predstavim uradno slovensko<strong>in</strong>tegracijsko politiko <strong>in</strong> preverim njeno udejanjanje v praksi. Izkaže se, da je vSloveniji proces <strong>in</strong>tegracije tujcev razmeroma nova problematika <strong>in</strong> da, kljubdeklarirani <strong>in</strong>tegracijski politiki, na praktičnem nivoju še ni jasnih <strong>in</strong> enotnih strategij <strong>in</strong>programov. Prav <strong>za</strong>radi tega v empiričnem delu s študijo primera analiziramnačrtovanje konkretnega programa usposabljanja Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom, ki so gaizvedli leta 2008 na Ljudski univerzi Koper. Preučim, kako uspešno načrtovati <strong>in</strong>izvesti program učenja slovenšč<strong>in</strong>e s praktičnimi vseb<strong>in</strong>ami, potrebnimi <strong>za</strong> uspešnovključevanje v slovensko družbo <strong>in</strong> v vsaki od posameznih faz andragoškega ciklaidentificiram tiste lastnosti, ki bi lahko služile kot uporabne smernice <strong>za</strong> načrtovanjeostalih (nacionalnih) programov.KLJUČNE BESEDE: <strong>in</strong>tegracija, <strong>in</strong>tegracijska politika, izobraževanje odraslih, ciljneskup<strong>in</strong>e, migranti, Slovenija, Evropska unija, načrtovanje izobraževanja, andragoškiciklus, Ljudska univer<strong>za</strong> Koper, študija primera, diplomsko <strong>delo</strong>


Nika Grželj: EDUCATION OF IMMIGRANTS IN THE INTEGRATION PROCESS –EUROPEAN POLICY AND SLOVENIAN REALITY: diploma thesisThe diploma thesis threats the contemporary problems with the <strong>in</strong>tegration ofimmigrants <strong>in</strong> their immigration countries and societies. Migrations have become anunavoidable reality and at the same time a necessity of today’s European society.The acceptance of immigrants is very important. It is only with successfulmanagement of migration flows and <strong>in</strong>tegration processes that we will be able toachieve positive <strong>in</strong>fluence to the economical, social and cultural development of thesociety.Firstly I present the theme of contemporary migrations – the basic theories, causesand recent history of migrations, the migration policy of European Union andSlovenia and the nowadays Slovenian immigration situation. Then I treat the<strong>in</strong>tegration concept – the mean<strong>in</strong>g and significance of the process, its aims,components and different models, and the importance of education <strong>in</strong> the <strong>in</strong>tegrationprocess. I also speak about education of immigrants – of general adult educationpr<strong>in</strong>ciples and its forms, methods and resources, and about plann<strong>in</strong>g educationalprograms (the so-called andragogical cycle).Afterwards I present the European Union and Slovene <strong>in</strong>tegration policies. Thepresentation of common EU <strong>in</strong>tegration policy and their analysis <strong>in</strong> Sweden,Germany and France, I reach the conclusion that some European countries havewell developed <strong>in</strong>tegration policies (they have special <strong>in</strong>stitutions and programs for<strong>in</strong>tegration of immigrants). Then I present the formal Slovene <strong>in</strong>tegration policy andits actual situation. I discover that for Slovenia <strong>in</strong>tegration is a new topic and thereare no formal strategies and programs for <strong>in</strong>tegration of immigrants. This is thereason I analyze a concrete case of curriculum development <strong>in</strong> the empirical part ofthe thesis. With the case study method I present the program Slovene <strong>in</strong> everydayuse which was developed <strong>in</strong> 2008 <strong>in</strong> the project When foreign becomes homeland atadult education center Ljudska univer<strong>za</strong> Koper. I exam<strong>in</strong>e how to successfullydevelop and implement a course of Slovene language with practical contents whichare key to effective <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong> the Slovenian society. I also try to identify the goodcharacteristics which could be useful for the development of national immigrant<strong>in</strong>tegration programs.KEY WORDS: <strong>in</strong>tegration, <strong>in</strong>tegration policy, adult education, target groups,migrants, Slovenia, European Union, curriculum development, case study, diplomathesis


KAZALOKa<strong>za</strong>lo slik ............................................................................................................................................................................ iiiKa<strong>za</strong>lo preg lednic ............................................................................................................................................................... iiiKa<strong>za</strong>lo prilog ....................................................................................................................................................................... iii1 UVOD .............................................................................................................................................................................. 11.1 OPREDELITEV OSNOVNIH POJMOV ..................................................................................................................... 31.2 OPREDELITEV RAZISKOVALNEGA PROBLEMA IN TEZ DIPLOMSKEGA DELA ................................................. 41.3 ST RUKT URA NALOGE ........................................................................................................................................... 62 SODOBNE MIGRACIJE IN MIGRACIJSKA POLITIKA ............................................................................ 72.1 RAZLIČNE TEORIJE MIGRACIJ .............................................................................................................................. 72.2 GLAVNI VZROKI MIGRACIJ .................................................................................................................................. 92.3 NOVEJŠA ZGODOVINA MIGRACIJ ...................................................................................................................... 102.4 SKUPNA MIGRACIJSKA POLITIKA EU ............................................................................................................... 122.5 MIGRACIJSKA POLITIKA SLOVENIJE ................................................................................................................. 142.6 TUJCI V SLOVENIJI .............................................................................................................................................. 173 O KONCEPTU INTEGRACIJ E PRIS ELJ ENC EV ......................................................................................... 193.1 ODNOS MED IMIGRANTSKO DRUŽBO IN IMIGRANTSKO SKUPNOSTJO .......................................................... 193.2 PROCES INT EGRACIJE PRISELJENCEV ............................................................................................................... 213.3 RAZLIČNI MODELI INTEGRACIJE PRISELJENCEV ............................................................................................. 233.4 IZOBRAŽEVALNA KOMPONENTA PRISELJENSKE INTEGRACIJSKE POLITIKE ................................................ 264 O IZOBRAŽEVANJ U ODRASLIH PRIS ELJ ENCEV .................................................................................. 274.1 ODRASLI V IZOBRAŽEVANJU ............................................................................................................................. 294.2 UČNE OBLIKE, METODE IN SREDSTVA V IZOBRAŽEVANJU MIGRANT OV ..................................................... 324.3 ODRASLI MIGRANTI V IZOBRAŽEVANJU .......................................................................................................... 354.4 NAČRTOVANJE IZOBRAŽEVANJA ODRASLIH OZ. ANDRAGOŠKI CIKLUS ...................................................... 385 INTEGRACIJSKA POLITIKA EVROPS KE UNIJE ..................................................................................... 445.1 SKUPNA EVROPSKA POLITIKA ........................................................................................................................... 445.2 PRIMERI TUJE INTEGRACIJSKE POLITIKE: ŠVEDSKA ...................................................................................... 515.3 PRIMERI TUJE INTEGRACIJSKE POLITIKE: NEMČIJA ....................................................................................... 555.4 PRIMERI TUJE INTEGRACIJSKE POLITIKE: FRANCIJA ...................................................................................... 616 INTEGRACIJSKA POLITIKA SLOVENIJE ................................................................................................... 656.1 URADNA INTEGRACIJSKA POLITIKA ................................................................................................................. 66i


6.2 IZOBRAŽEVALNA KOMPONENTA SLOVENSKE INTEGRACIJSKE POLITIKE .................................................... 716.3 INTEGRACIJA PRISELJENCEV V PRAKSI ............................................................................................................ 746.4 PRIMERJAVA SLOVENSKEGA IN EVROPSKIH INTEGRACIJSKIH MODELOV ................................................... 76EMPIRIČNI DEL7 RAZISKOVALNI PROBLEM ............................................................................................................................... 817.1 OPREDELITEV RAZISKOVALNEGA PROBLEMA ................................................................................................ 817.2 TEZE ..................................................................................................................................................................... 827.3 RAZISKOVALNA VPRAŠANJA ............................................................................................................................. 828 METODOLOGIJ A .................................................................................................................................................... 838.1 OSNOVNA RAZISKOVALNA METODA ................................................................................................................ 838.2 IZBOR ENOT RAZISKOVANJA ............................................................................................................................. 848.3 ZBIRANJE PODATKOV ......................................................................................................................................... 858.4 OBDELAVA, PRIKAZ IN INTERPRETACIJA PODATKOV .................................................................................... 879 REZULTATI ŠTUDIJE PRIMERA Z RAZPRAVO ....................................................................................... 909.1 ANALIZA PRVE FAZE ANDRAGOŠKEGA CIKLUSA: UGOTAVLJANJE POTREB ............................................... 909.2 ANALIZA DRUGE FAZE ANDRAGOŠKEGA CIKLUSA: NAČRTOVANJE IZOBRAŽEVANJA .............................. 929.3 ANALIZA T RET JE FAZE ANDRAGOŠKEGA CIKLUSA: PROGRAMIRANJE IZOBRAŽEVANJA .......................... 959.4 ANALIZA ČETRTE FAZE ANDRAGOŠKEGA CIKLUSA: ORGANIZACIJA IZOBRAŽEVANJA ............................ 989.5 ANALIZA PETE FAZE ANDRAGOŠKEGA CIKLUSA: IZPELJAVA IZOBRAŽEVANJA ....................................... 1029.6 ANALIZA ŠESTE FAZE ANDRAGOŠKEGA CIKLUSA: EVALVACIJA ............................................................... 10710 SKLEPNE UGOTOVITVE EMPIRIČNEGA DELA .................................................................................... 11011 ZAKLJ UČEK ............................................................................................................................................................ 11712 LITERATURA IN VIRI ......................................................................................................................................... 12313 PRILOGE ................................................................................................................................................................... 131ii


Ka<strong>za</strong>lo slikSLIKA 1: ODNOSI M ED IM IGRA NTSKO DRUŽBO IN IMIGRA NTSKO SKUPNOSTJO ................................... 20SLIKA 2: FAZE ANDRAGOŠKEGA CIKLUSA ............................................................................................................... 39SLIKA 3: VA BILO ZA CILJNO SKUPINO ........................................................................................................................ 99SLIKA 4: IZSEKI IZ UČNEGA GRA DIVA ...................................................................................................................... 101SLIKA 5: OBRAZEC ZA OSEBNI IZOBRAŽEVALNI NAČRT ................................................................................. 103SLIKA 6: IZSEK IZ ENE IZM ED UČNIH PRIPRAV KULTURNIH MEDIATORK ............................................... 105Ka<strong>za</strong>lo preglednicTABELA 1: KODIRNI POJMI UREJENI V KODIRNE KATEGORIJE ........................................................................ 87TABELA 2: IZSEK IZ POSTOPKA ODPRTEGA KODIRANJA PODATKOV .......................................................... 89Ka<strong>za</strong>lo prilogPRILOGA A: OSNUTEK INT ERVJ UJA ............................................................................................................................- 1 -PRILOGA B: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA Z DIREKTORICO INSTITUCIJE .................................................- 2 -PRILOGA C: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA Z ORGANIZATORKO IZOBRAŽEVANJA ..............................- 5 -PRILOGA D: TRA NSKRIPCIJA INT ERVJ UJA Z MEDKULTURNO POSREDNICO ...........................................- 9 -PRILOGA E: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA S SVETOVALKO .......................................................................... - 11 -PRILOGA F: OBŠIRNEJŠA PREDSTAVITEV PROJEKTA ......................................................................................- 12 -PRILOGA G: ODPRTO KODIRANJE PRIDOBLJENIH PODATKOV .................................................................... - 15 -iii


1 UVODMigracijski nagon je del človeške narave <strong>in</strong> migracije so od vedno del človekovegaživljenja. Ljudje so se zmeraj selili – iskali so hrano ali boljši bivalni prostor, se umikalipred naravnimi nesrečami ali vojno, iskali nove dežele <strong>in</strong> nova ljudstva. Vseeno pa sov 21. stoletju migracije postale ena ključnih tem mednarodnih politik, dnevnegačasopisja <strong>in</strong> povprečnega človeka.Zaradi modernih možnosti transporta, ki nam omogočajo le v nekaj dneh priti nadrugo stran sveta, <strong>in</strong> hkrati večje dostopnosti <strong>in</strong> množičnosti medijev, <strong>za</strong>radi katerih n<strong>in</strong>oben kraj ali življenje več skrit pred očmi javnosti, se je število migrantov v <strong>za</strong>dnjihštirih desetletjih več kot podvojilo. Leta 1973, ob nastopu naftne krize <strong>in</strong> posledičnegaprvega omejevanja priseljevanja, je bilo migrantov ''le'' 84 milijonov, danes ta številkapresega 192 milijonov. Priseljenci predstavljajo 2,9 % svetovne populacije; migrant jevsak 35. prebivalec sveta (IOM 2009).Številne evropske države so, da bi omejile pritok tujcev, sprejele restriktivnejšemigracijske politike. Širi se strah pred tujci, ki nam ''odžirajo <strong>delo</strong>vna mesta <strong>in</strong>stanovanja, živijo na račun naše države <strong>in</strong> ogrožajo našo kulturo''. Obenem pa namevropska demografska gibanja kažejo, da bo Evropi, ob že tako velikemnesorazmerju med aktivnim <strong>in</strong> upokojenim prebivalstvom, kmalu <strong>za</strong>čelo primanjkovati<strong>delo</strong>vne sile (Bešter 2003, str. 83). Zaskrbljenost je torej neupravičena – še posebej,če ob tem opomnimo, da so prav ljudstva, ki se danes počutijo tako zelo ogrožena<strong>za</strong>radi (ne)nadzorovanega pritoka tujcev, stoletja zelo <strong>in</strong>tenzivno so<strong>delo</strong>vala vprocesu emigracij v ''obljubljene dežele'', kjer so se srečevala s podobnimi razlikami<strong>in</strong> strahovi, predsodki <strong>in</strong> sovražnostjo tam živečih ljudstev (Isaacs 2007, str. IX).Vsak človek ima pravico do svobodnega gibanja <strong>in</strong> tudi pravico do boljšega življenja.Mi pa tujce, ki bežijo pred revšč<strong>in</strong>o ali vojnami, sprejemamo vse prej kot z odprtimirokami. Namesto da bi jim pomagali pri vključevanju v družbo, ob srečanju z njimiumaknemo pogled, nato pa se zgražamo nad njihovo segregiranostjo <strong>in</strong> (ne)znanjemjezika.1


Prav v tem se pokaže pomen sprejemanja (<strong>in</strong>ter)nacionalnih <strong>in</strong>tegracijskih politik. Tenaj bi, poleg pomoči tujcem pri vključevanju v novo družbo, spodbujalemultikulturnost <strong>in</strong> nediskrim<strong>in</strong>acijo ter preprečevale ksenofobijo <strong>in</strong> rasizemveč<strong>in</strong>skega naroda. Proces <strong>in</strong>tegracije je namreč dvostranski proces, polegpriseljencev se mora vedno biti pripravljena prilagoditi tudi priseljenska družba(Bešter 2003, str. 84).Če na podlagi slovenskega odnosa do ''čefurjev'', k nam priseljenih (eko nomski h)migrantov iz časa Jugoslavije <strong>in</strong> njihovih v Sloveniji rojenih otrok, ali pa ksenofobičnihreakcij iz leta 2001, ko je k nam prišlo večje število prebežnikov iz neevropskih okolij,sklepamo o odnosu slovenske družbe do priseljencev, bo dovolj povedati le, da boimela slovenska <strong>in</strong>tegracijska politika na področju pozitivnega sprejemanja tujcev sstrani širše družbe še veliko dela. Kaj država naredi <strong>za</strong> osebe, ki se odločijo <strong>za</strong>migracijo v našo državo; ali ima opredeljeno <strong>in</strong> delujočo <strong>in</strong>tegracijsko strategijo,kakšne so pravice <strong>in</strong> dolžnosti priseljencev, kako poskrbimo <strong>za</strong> vključitev tujcev vširše družbeno <strong>in</strong> kulturno življenje Slovenije – to so vprašanja, ki bi jih rada raziskalav svojem diplomskem delu.Več o samem raziskovalnem problemu <strong>in</strong> te<strong>za</strong>h diplomskega dela bom napisala vnadaljevanju; v uvodu naj raje še povem, <strong>za</strong>kaj sem se odločila obravnavati totematiko. Prav<strong>za</strong>prav je k odločitvi prispevalo več dejavnikov. Začelo se je v lanskemštudijskem letu, ko sem bila na študijski izmenjavi na Univerzi v Bologni, naštudentskem kampusu v Forlìju. Forlì je (gledano z vidika velikosti Italije) razmeromamajhno <strong>in</strong> mirno študentsko mestece, ki pa me je presenetilo z izjemno velikimštevilom imigrantov. Vsak večer smo lahko opazovali, kako so se na glavnem trgu,na vedno istih klopcah zbirali pripadniki posameznih etničnih skup<strong>in</strong>, ki pa so medsabo le redkokdaj komunicirali. Ob pogovoru z domač<strong>in</strong>i sem izvedela, da je temutako tudi <strong>za</strong>to, ker le redki znajo italijansko, drugega jezika, v katerem bi se lahkosporazumevali, pa tudi niso znali. Jeseni sem se nato udeležila konference Zvezeljudski h univerz Slovenije Neformalno učenje ranljivih skup<strong>in</strong>, kjer sem spoznalaprojekt Ljudske univerze Koper Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom. Gre <strong>za</strong> programusposabljanja <strong>za</strong> brezposelne albansko govoreče priseljenke na Obalnem območju,ki je potekal med majem <strong>in</strong> julijem 2008. Zatem sem se tudi seznanila z novosprejeto <strong>in</strong>tegracijsko strategijo Vlade Republike Slovenije; Uredbo o <strong>in</strong>tegracijitujcev, ki predvideva posebne programe pomoči tujcem <strong>za</strong> njihovo lažje vključevanje2


v širšo družbo. Tako se mi je porodila <strong>za</strong>misel, da bi lahko v svojem diplomskem deluraziskala prav to – kaj slovenska država stori <strong>za</strong> novo prispele tujce.1.1 Opredelitev osnovnih pojmovMigracijo Slovar slovenskega knjižnega jezika (v nadaljevanju SSKJ; 2002, str. 550)opredeljuje kot »sprem<strong>in</strong>janje stalnega ali <strong>za</strong>časnega bivališča, zlasti iz gospodarskihvzrokov«. Sopomenki tej besedi sta selitev <strong>in</strong> preseljevanje. Migracij je več vrst:notranje, zunanje; (ne)organizirane, (i)legalne; prostovoljne, prisilne; politične,ekonomske, druž<strong>in</strong>ske; konzervativne, <strong>in</strong>ovacijske; (med)krajevne, nacionalne,<strong>in</strong>ternacionalne; stalne, <strong>za</strong>časne; sezonske, dnevne idr. (Kl<strong>in</strong>ar 1976, str. 32-49).Velja pa omeniti še pojma emigracija <strong>in</strong> imigracija – prvi označuje odselitev iz nekegaobmočja, drugi pa priselitev na neko območje (Malačič 2003, str. 156).Oseba, ki migrira je migrant oz. emigrant ali imigrant. Za slednjega lahko uporabimotudi besedo priseljenec, ki označuje prebivalca, ki »se je v Slovenijo priselil iz tuj<strong>in</strong>e<strong>in</strong> v Sloveniji prijavil prebivališče« <strong>in</strong> pa tudi prebivalca, ki se je »priselil v drugonaselje, obč<strong>in</strong>o v Sloveniji« (Bevc 2000, str. 35). Prav <strong>za</strong>radi tega dvojnega pomenabesede migrant/priseljenec, se <strong>za</strong> osebe, ki so prišle v Slovenijo iz drugih držav,pogosto uporablja kar beseda tujec. Ta je po Zakonu o tujcih (2008, str. 9786)»vsakdo, ki nima državljanstva Republike Slovenije«. Resolucija o migracijski politikiRepublike Slovenije (2002, str. 12385) kot priseljenca obravnava vsakogar, ki pri nasprebiva »po preteku enega leta od prijave prebivališča v Republiki Sloveniji«. Vdiplomskem delu bom tako pojme priseljenec, (i)migrant <strong>in</strong> tujec uporabljala kotsopomenke <strong>za</strong> osebo, ki se je prostovoljno <strong>in</strong> iz ekonomskih razlogov priselila izdruge države, ter njene priseljene druž<strong>in</strong>ske člane.Pojem migracijska politika se nanaša na različne strategije države <strong>in</strong> mednarodneskupnosti na področju priseljenske problematike. Kot pravi Lukšič-Hac<strong>in</strong> (2005b, str.130) gre <strong>za</strong> »nadzor števila priselitev v državo, regulacijo gibanja priseljencev meddržavami /…/, politiko povratništva, odnos do naturali<strong>za</strong>cije, <strong>in</strong>tegracijsko, begunsko<strong>in</strong> azilno politiko«.3


Integracija je v SSKJ (2002, str. 305) opredeljena kot vključevanje priseljencev vdružbeno življenje. Gre <strong>za</strong> različne razsežnosti kompleksnega procesa »naselitve <strong>in</strong>ustalitve imigrantov v novem družbenem okolju, njihovih <strong>in</strong>terakcij z več<strong>in</strong>sko družbo<strong>in</strong> družbenih sprememb, ki sledijo imigraciji« (Favel v Bešter 2004, str. 557).Že omenjena Resolucija o migracijski politiki (2002, str. 106) <strong>in</strong>tegracijsko politikodef<strong>in</strong>ira kot priseljensko politiko, ki <strong>za</strong>deva prisotne/bodoče priseljence <strong>in</strong> »se nanašana ukrepe države <strong>in</strong> družbe, ki <strong>za</strong>gotavljajo ugodne pogoje <strong>za</strong> kakovost življenjapriseljenih, vključno z aktivnim preprečevanjem diskrim<strong>in</strong>acije, ksenofobije <strong>in</strong>rasizma, spodbujajo <strong>in</strong>tegracijo <strong>in</strong> omogočajo, da priseljenci postanejo odgovorniudeleženci družbenega razvoja Slovenije«.1.2 Opredelitev raziskovalnega problema <strong>in</strong> tez diplomskega delaKot že rečeno, bom v diplomskem delu obravnavala problematiko <strong>in</strong>tegracije tujcev v(slovensko) družbo, pri čemer se bom osredotočila predvsem na <strong>za</strong>četno pomoč(jezikovno izobraževanje) v procesu <strong>in</strong>tegracije.Migracije predstavljajo eno ključnih vprašanj 21. stoletja <strong>in</strong> le njihovo uspešnoupravljanje lahko povečuje pozitivne <strong>in</strong> zmanjšuje negativne uč<strong>in</strong>ke ter dobrodejnovpliva na ekonomski, socialni <strong>in</strong> kulturni razvoj družbe. Zavedati se moramo, da jeuspešna <strong>in</strong>tegracija dvosmerni družbeni, ekonomski <strong>in</strong> politični proces, ki omogočamigrantom boljše življenje <strong>in</strong> hkrati pomaga blažiti konflikte, ki so sad diskrim<strong>in</strong>acije <strong>in</strong>ksenofobije, pogostih reakcij skupnosti <strong>za</strong>radi pomanjkanja znanja <strong>in</strong> razumevanjarazličnih kultur (IOM 2009).Tudi v Sloveniji, vse od vstopa v Evropsko unijo (EU), število (ekonomski h) migrantovstrmo narašča. Posledično je Vlada junija 2008 izdala Uredbo o <strong>in</strong>tegraciji tujcev(2008, str. 8696), s katero obljublja pomoč tujcem pri <strong>in</strong>tegraciji oz. omogoča pogoje<strong>za</strong> hitrejše vključevanje v širše kulturno, gospodarsko <strong>in</strong> družbeno življenje. Zadoseganje tega cilja naj bi bili tujci z dovoljenjem <strong>za</strong> prebivanje upravičeni doprogramov učenja slovenskega jezika, zgodov<strong>in</strong>e, kulture <strong>in</strong> ustave, vključevanja vizobraževalni sistem <strong>in</strong> <strong>in</strong>formiranja glede vključevanja v družbo.4


Čeprav naj bi <strong>in</strong>tegracija imela tri komponente – ekonomsko, družbeno <strong>in</strong> politično(Roter 2004, str. 202), je znanje jezika predpogoj <strong>za</strong> kakršno koli vključevanjemigrantov. Tujec brez znanja slovenšč<strong>in</strong>e se ne bo samo težko sporazumeval strgovko, sosedo ali učiteljico, temveč se bo izjemno težko vključil na trg <strong>delo</strong>vne sile<strong>in</strong> četudi bi mu to uspelo, tvega številne nesporazume (<strong>in</strong> nesreče) <strong>za</strong>radi okrnjenekomunikacije. Prav tako mu je onemogočeno (nadaljnje) izobraževanje ali političnoudejstvovanje.Ker je pri nas koncept <strong>in</strong>tegracije razmeroma novo področje, sem se določila da bomv diplomskem delu preučila <strong>in</strong>tegracijsko politiko EU, nekaterih njenih članic <strong>in</strong>seveda Slovenije.Predpostavljam, da so v nekaterih državah EU <strong>in</strong>tegracijske politike zelo dobrorazvite – te države imajo dobro razvite ustanove <strong>in</strong> programe, ki skrbijo <strong>za</strong> uspešnovključevanje migrantov. Istočasno pa se nekatere z <strong>in</strong>tegracijsko politiko ne ukvarjajopretirano. Predvidevam tudi, da je v Sloveniji proces uspešne <strong>in</strong>tegracije tujcevrazmeroma nova problematika <strong>in</strong> da kljub deklarirani <strong>in</strong>tegracijski politiki napraktičnem nivoju še ni jasnih <strong>in</strong> enotnih strategij <strong>in</strong> programov. Prav <strong>za</strong>radi tegasklepanja bom skušala v empiričnem delu naloge doka<strong>za</strong>ti, da so se vseeno tudi pr<strong>in</strong>as razvili primeri dobre prakse, ki lahko služijo kot dober zgled ostalim (tud<strong>in</strong>acionalnim) programom.V empiričnem delu bom tako preučila izobraževalni program, ki je namenjen pomočitujcem pri <strong>in</strong>tegraciji. S študijo primera projekta Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom na Ljudskiuniverzi Koper, bom analizirala kako uspešno načrtovati <strong>in</strong> izvesti program učenjaslovenšč<strong>in</strong>e, ki hkrati vsebuje tudi druge praktične vseb<strong>in</strong>e, temeljne <strong>za</strong> uspešnovključevanje v slovensko družbo. Moj cilj je, da v vsaki od posameznih faznačrtovanja (t.j. andragoškega cikla) omenjenega programa, najdem tiste lastnosti, kibi lahko služile kot uporabne smernice <strong>za</strong> načrtovanje ostalih (nacionalnih)programov. V skladu s tem ciljem, postavljam naslednje teze:• Ugotavljanje potreb <strong>za</strong> projekt Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom je bilo temeljito <strong>in</strong> je<strong>za</strong>jelo tako potrebe okolice (slovenske družbe, slovenskih javnih <strong>in</strong>stitucij) kottudi potrebe udeleženk (albanskih brezposelnih priseljenk).5


• Na podlagi <strong>za</strong>znanih potreb albanskih brezposelnih priseljenk je bilo naLjudski univerzi Koper načrtovano celotno izobraževanje (usposabljanje),prilagojene so bile vseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> sama organi<strong>za</strong>cija.• Izvedba programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi se je prilagodila potrebamciljne skup<strong>in</strong>e oz. samim udeleženkam (albanskim brezposelnim priseljenkam)– uporabljene so bile metode, ki so udeleženke spodbujale k aktivnosti,<strong>in</strong>terakcija je bila <strong>in</strong>tenzivna <strong>in</strong> večsmerna.• Po <strong>za</strong>ključku programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi <strong>in</strong> projekta Ko tuj<strong>in</strong>apostane dom je bila na Ljudski univerzi Koper izvedena ustrezna evalvacija,ugotovljene so bile prednosti <strong>in</strong> slabosti, kar bo prispevalo k uspešni izvedbiprograma/projekta v prihodnosti.1.3 Struktura nalogeDiplomska naloga je sestavljena iz dveh <strong>delo</strong>v, teoretičnega <strong>in</strong> empiričnega, v katerihse prepletajo pedagoški/andragoški <strong>in</strong> sociološki vidiki.Uvodnemu poglavju sledi poglavje o sodobnih migracijah <strong>in</strong> migracijski politiki, vkaterem predstavim osnovne teorije <strong>in</strong> vzroke migracij, novejšo zgodov<strong>in</strong>o migracij,migracijsko politiko Evropske unije <strong>in</strong> Slovenije ter današnje migracijsko stanje vSloveniji. V tretjem poglavju podrobneje spregovorim o konceptu <strong>in</strong>tegracije –pomenu pojma <strong>in</strong> procesa <strong>in</strong>tegracije, ciljih, komponentah, dejavnikih <strong>in</strong> različnihmodelih ter pomenu izobraževanja v procesu <strong>in</strong>tegracije. Sledi poglavje oizobraževanju odraslih priseljencev – o splošnih načelih <strong>za</strong> <strong>delo</strong> z odraslimi(migranti), o učnih oblikah, metodah <strong>in</strong> sredstvih ter o načrtovanju izobraževalnegaprograma (andragoškem ciklusu). Peto <strong>in</strong> šesto poglavje sta namenjena analizi<strong>in</strong>tegracijskih politik. Peto poglavje se nanaša na splošno <strong>in</strong>tegracijsko politiko EU,predstavim pa tudi posamezne primere v treh izbranih državah (Nemčiji, Franciji <strong>in</strong> naŠvedskem); v šestem pa pišem o Sloveniji – najprej predstavim uradno razglašenopolitiko, nato pa spregovorim še o realnem stanju slovenske <strong>in</strong>tegracijske politike terga primerjam s prej obravnavanimi evropskimi državami.Sledi empirični del, v katerem sem z metodo študije primera analizirala načr tovanje <strong>in</strong>izvedbo programa usposabljanja Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom. Tako v sedmem poglavju6


najprej podrobneje opredelim raziskovalni problem, teze <strong>in</strong> raziskovalna vprašanja, vosmem pa predstavim uporabljeno metodologijo (raziskovalno metodo <strong>in</strong> posameznetehnike zbiranja, obdelave <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretacije podatkov). Deveto poglavje prikazujezbrane podatke, pridobljene s študijo primera, ki sem jih nato v desetem skušalasmiselno pove<strong>za</strong>ti v sklepne ugotovitve empiričnega dela.Sledi <strong>za</strong>ključek, v katerem pov<strong>za</strong>mem ugotovitve teoretičnega <strong>in</strong> empiričnega dela,rdečo nit pa še vedno predstavlja pomen (<strong>za</strong>četnega) izobraževanja <strong>in</strong> procesa<strong>in</strong>tegracije tujcev nasploh.2 SODOBNE MIGRACIJE IN MIGRACIJSKA POLITIKAMigracije so vedno bile del človeške zgodov<strong>in</strong>e, v današnji globalizirani družbi pa sopostale praktično vsakdanji pojav. V tem poglavju bom naprej proučila osnovneteorije migracij <strong>in</strong> opredelila osnovne vzroke migracij. Nato bom kratko predstavilanovejšo zgodov<strong>in</strong>o migracij – od časa druge svetovne vojne do danes. Sledili bostapodpoglavji o migracijski politiki EU <strong>in</strong> Slovenije, na koncu pa bom opisala šedanašnje migracijsko stanje v Sloveniji.2.1 Različne teorije migracijMigracije spadajo v eno izmed področij, <strong>za</strong> katera so družboslovne znanosti izdelaleštevilne teorije. Prvo analizo <strong>za</strong>konitosti migracij je že leta 1889 izdelal Ravenste<strong>in</strong> (vMalačič 2003, str. 172), ki je med drugim ugotovil, da na migracije najbolj vplivajoekonomski dejavniki, da jih pospešuje tehnološki razvoj, da se ruralno prebivalstvoseli bolj kot mestno <strong>in</strong> da se več<strong>in</strong>a migrantov seli na krajše razdalje. Kasneje se jeizka<strong>za</strong>lo, da so njegove posplošitve precej omejene, raziskovanje se je bolj usmerilov iskanje vzrokov migracij.K boljšemu poznavanju dejavnikov migracij je prva pripomogla hipote<strong>za</strong> potiska <strong>in</strong>potega (''push-pull''). Zaradi negativnih dejavnikov na odselitvenem območju(brezposelnost, diskrim<strong>in</strong>acija, neperspektivnost idr.) <strong>in</strong> pozitivnih na priselitvenem,se nekateri ljudje odločijo <strong>za</strong> selitev. Ker hipote<strong>za</strong> ni razložila, <strong>za</strong>kaj migrirajo samo7


določeni ljudje, oziroma je pri iskanju vzrokov izhajala predvsem iz migrantovesubjektivne ocene, je bila deležna številnih kritik (Malačič 2003, str. 172-3). Mar<strong>in</strong>aLukšič-Hac<strong>in</strong> (1995, str. 53) poudari, da je kljub temu imela ta, pri njej imenovana»teorija dejavnikov odbijanja <strong>in</strong> privlačevanja«, precejšen vpliv na preučevanjevzrokov selitev pri nas.Teorija migracijske tranzicije (tranzicije mobilnosti) je razvila hipotezo, da določeneoblike <strong>in</strong> sredstva migracij sovpadajo z določenimi fa<strong>za</strong>mi družbeno-demografskegarazvoja družb. Čeprav se je veliko napovedi njenega avtorja Zel<strong>in</strong>skya tudi uresničilo(migracije so iz majhnih prešle na globalne razsežnosti, spremenile so se oblike <strong>in</strong>sredstva, ki jih omogočajo), je njena napovedna vrednost zgolj l<strong>in</strong>earna (razvoj gresamo v eno smer) <strong>in</strong> niti ne predvideva različnih oblik mobilnosti znotraj določenefaze razvoja (Josipovič 2006, str. 75-76).Ekonomska teorija migracij je razvila številne pristope – najbolj celovita <strong>in</strong> uspešnasta mikroekonomski pristop <strong>in</strong> teorija človeškega kapitala (Josipovič 2006, str. 81).Klasični mikroekonomski pristop postavi tezo, da ljudje migrirajo <strong>za</strong>radi različnihmožnosti <strong>za</strong>poslitve v določeni panogi, geografskem prostoru <strong>in</strong> regijah. Teorija jezelo idealistična, v stvarnosti je veliko njenih predpostavk nemogočih (popolnaosveščenost, enakost okusov, odsotnost migracijskih ovir idr.). O migracijah kot<strong>in</strong>vesticijah v človeški kapital pa govori teorija človeškega kapitala. Migracija je ponjej uspešna, če ''donos'' migracije pokrije stroške selitve. Teorija <strong>za</strong>radi poudarjanjarazlik v dohodkih med regijami ni uspela v celoti pojasniti migracij (Malačič 2003, str.173-174).Kot pomanjkljivi Josipovič (2006, str. 79-81) omeni še teorijo migracijskega stresa <strong>in</strong>sistemsko teorijo migracij. Teorija migracijskega stresa govori o procesuposameznikovega sprejemanja odločitev <strong>za</strong> preselitev. Odločitev ni nujno razumska,ampak je lahko rezultat nakopičenega stresa iz okolja. Teorija je sicer velikopreučevala raznovrstne stresorje, vendar ni nikoli podala celovite sheme razlogov <strong>za</strong>migracije. Sistemska teorija migracij pa predstavlja uporabo sistemske teorije prištudiju migracij. Vendar njen prenos organskega sistema v družbeni sistem ni bilravno uspešen; z uporabo funkcionalističnega pristopa, ji ne uspe razložiti družbenihsprememb, hkrati pa posameznikovo aktivnost pripisuje vplivom okolja – posledičnone uspe razložiti subjektivnih vzrokov migracij.8


Ena izmed novejših teorij je Moonova teorija sidrišč. Analiziral je obstoječe teorije <strong>in</strong>modele ter s komb<strong>in</strong>acijo raziskovanja <strong>in</strong>stitucionalnih okvirjev, osebnega obnašanja<strong>in</strong> kulturnega konteksta oblikoval enotno shemo sidrišč. Ta ''mesta pristana'' »so tistidružbeni izrazi, ki ne le dovoljujejo materiali<strong>za</strong>cijo fizične, psihološke <strong>in</strong> emocionalnedobrobiti posameznika, temveč ga tudi ''privežejo'' na določeno mesto«. Njegovateorija ima pomembno vrednost, saj ni le poskus razlage, ampak predstavlja tudimorebitni metodološki okvir raziskav migracij (Josipovič 2006, str. 76-79).Razvile so se številne teorije migracij <strong>in</strong> čeprav je več<strong>in</strong>a od njih v določenih pogledihpomanjkljiva, je hkrati vsaka vsaj malo prispevala k razvoju ostalih oz. splošnemurazumevanju vzrokov selitev. Glede na to, da je danes več<strong>in</strong>a migracij t.i.ekonomskih, ko se ljudje odpravijo ''s trebuhom <strong>za</strong> kruhom'', vsekakor držiRavensta<strong>in</strong>ova trditev, da na migracije najbolj vplivajo ekonomski dejavniki. Gre torej<strong>za</strong> to, da (po pr<strong>in</strong>cipu potiska <strong>in</strong> potega) razmere na nekem področju posameznikapotisnejo na drugo, kjer je stanje bolj vabljivo. Zaradi iz okolja akumuliranega(migracijskega) stresa se posameznik po klasični mikroekonomski teoriji preseli tja,kjer ima večje možnosti <strong>za</strong>poslitve <strong>in</strong> možnost boljšega življenja. Gre torej <strong>za</strong> spletrazličnih dejavniko v <strong>in</strong> vplivov – zunanjih <strong>in</strong> notranjih, eko nomski h <strong>in</strong> osebnih. Kajdejansko je pri vsakemu priseljencu botrovalo k migraciji, pa najbolje ve le on sam.2.2 Glavni vzroki migracijTako kot ne obstaja ena sama teorija migracij, so tudi vzroki <strong>za</strong>nje številni <strong>in</strong>vsestranski ter odvisni od vrste migracij. Organi<strong>za</strong>cija združenih narodov (OZN) vsvoji statistiki migracij uporablja posebno tipologijo vzrokov, ki so razdeljenih gledena adm<strong>in</strong>istrativne podlage izdaje dovoljenja <strong>za</strong> bivanje. Ti vzroki so lahko (Dolenc2004, str. 48-49):• »izobraževanje oziroma usposabljanje (študij v državi, usposabljanje <strong>za</strong> <strong>delo</strong>),• <strong>za</strong>poslitev (<strong>za</strong>časna, sezonska, v mednarodnih organi<strong>za</strong>cijah),• združitev oziroma formiranje druž<strong>in</strong>e (najbližji sorodniki priseljenca, ki žeprebiva v državi – <strong>za</strong>konec, otroci, partner),• dovoljena naselitev v okviru kvot, ki jih dovoljujejo posamezne države,• dovoljena naselitev na podlagi meddržavnih sporazumov,• humanitarni razlogi (begunci, iskalci azila, <strong>za</strong>časno <strong>za</strong>točišče)«.9


Gre <strong>za</strong> politično oziroma pravno razvrščene razloge izdaje dovoljenj <strong>za</strong> prebivanje,dejanski vzroki <strong>in</strong> življenjske zgodbe oseb so seveda lahko popolnoma drugačne.Vseeno lahko posplošim, da imajo največji vpliv pri sodobnih migracijah (razen vprimeru vojn, družbenih nemirov ali naravnih katastrof) ekonomski dejavniki. Polegnjih pa na odločitev <strong>za</strong> selitev vplivajo še družbeni, kulturni, demografski <strong>in</strong>geografski, psihološki ter drugi dejavniki (Malačič 2003, str. 171). Kot poudari LukšičHac<strong>in</strong> (1995, str. 53) je odločitev <strong>za</strong> migracijo na koncu odvisna predvsem odposameznikovega dojemanja <strong>in</strong> doživljanja teh dejavnikov ter njegovih potreb.2.3 Novejša zgodov<strong>in</strong>a migracijPo drugi svetovni vojni <strong>in</strong> vse do naftne krize leta 1973 je v Zahodni Evropi veljala(neo)liberalistična migracijska politika (Lukšič-Hac<strong>in</strong> 2005b, str. 130). Zaradipozitivnega vpliva na gospodarstvo so ekonomske migracije prav pospeševali;države članice Evropske zveze so med seboj podpisovale številne dvostranskesporazume o kont<strong>in</strong>gentih gostujočih delavcev (t.i. model kolobarjenja <strong>delo</strong>vne sile)(Verlič Christensen 2002, str. 21). Obnovo gospodarstev <strong>in</strong> kopičenje kapitala jeomogočila prav politika odprtih vrat <strong>za</strong> priseljevanje oz. t.i. model gostujočih delavcev(''gastarbajterjev'').Desetletje po ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti se je v šestdesetih letihpočasi <strong>za</strong>čel vzpostavljati skupni trg <strong>delo</strong>vne sile, ki je olajšal notranje migracije(svobodne selitve, enakopravnost pri <strong>za</strong>poslovanju) <strong>in</strong> <strong>za</strong>ostril zunanje migracije, t.j.migracije iz nečlanic. Položaj migracij se je nato zelo poslabšal ob naftni krizi leta1973/74 – <strong>za</strong>radi visoke brezposelnosti je prišlo do obdobja (trajalo je vse do koncadevetdesetih) <strong>za</strong>viranja <strong>in</strong> omejevanja migracij oz. t.i. <strong>in</strong>tegracijske migracijskepolitike. Migracije so postale pogojene s potrebami po <strong>delo</strong>vni sili, število priseljencevje naraščalo le <strong>za</strong>radi združevanja druž<strong>in</strong> <strong>in</strong> rojstev. Osemdeseta leta so tako<strong>za</strong>znamovale »migracije v kriznih razmerah«, priseljevanje <strong>za</strong>radi vojnih <strong>in</strong> političnihrazmer (begunstvo, azilanstvo) <strong>in</strong> hkrati »prisilne remigracije« (prisilna vračanjapriseljencev v izvorne države) (Lukšič-Hac<strong>in</strong> 2005b, str. 130-131).Obdobje »selektivnega <strong>za</strong>poslovanja <strong>za</strong> določen čas« se je nadaljevalo tudi vdevetdesetih, s čimer so skušale države članice Evropske zveze nekako uskladiti10


migracije <strong>in</strong> trg <strong>delo</strong>vne sile (Lukšič-Hac<strong>in</strong> 2005b, str. 130-131). Bevc (2000, str. 5-7)poudari, da so kljub temu tradicionalne imigracijske države vseeno še naprej beležilerast priseljenih, ki so razen iz nekdanjih socialističnih evropskih držav, zdaj <strong>za</strong>čeliprihajati tudi iz azijskih držav <strong>in</strong> držav Lat<strong>in</strong>ske Amerike. Južnoevropske države, ki sobile v sedemdesetih še tipično emigrantske (Italija, Španija, Portugalska, Grčija) paso zdaj postale cilj številnih imigrantov iz (severne) Afrike. Cilj emigrantov z juga pase je od Nemčije pomaknil veliko bolj severno, v Skand<strong>in</strong>avske države.Podobno je bilo tudi dogajanje v Sloveniji. Prelomnico dolgemu obdobju množičnihemigracij predstavlja druga svetovna vojna <strong>in</strong> nastanek Jugoslavije. Z njenimnastankom so se k nam pričeli priseljevati pripadniki ostalih jugoslovanskih narodov –na <strong>za</strong>četku predvsem častniki <strong>in</strong> drugi uslužbenci jugoslovanske vojske ter njihovedruž<strong>in</strong>e, kasneje pa tudi ostali delavci. Obdobje ekonomskega priseljevanja vSlovenijo je trajalo skoraj 30 let, najbolj <strong>in</strong>tenzivno pa je bilo konec sedemdesetih let.V osemdesetih <strong>in</strong> devetdesetih so se nato migracijski tokovi nekoliko umirili, ševedno pa prevladujejo migranti iz bivših jugoslovanskih republik (približno 80 % vsehmigrantov) (Dolenc 2004, str. 51-79).Verlič Christensen (2002, str. 24-25) poudari, da so migracije tudi danes podrejene<strong>in</strong>teresu <strong>delo</strong>dajalcev <strong>in</strong> načelu nacionalnih politik. Vseeno se njihov pritok dokajnenadzorovano veča – poleg beguncev, političnih prosilcev <strong>za</strong> azil <strong>in</strong> združevanjačlanov druž<strong>in</strong>e, k nam prihaja veliko število nedokumentiranih priseljencev. Avtoricatudi poda izčrpen seznam bistvenih sprememb mednarodnih migracij v <strong>za</strong>dnjih 15.letih 20. stoletja (1985-2000). Za te naj bi, v primerjavi z obdobjem 1960-1985, biloznačilno (prav tam, str. 71-73):• največji svetovni delež migrantov ima <strong>za</strong>hodna Evropa; povečajo <strong>in</strong> razširijo segeografski tokovi iz Afrike <strong>in</strong> Azije ter obseg nedokumentiranih migracij;izrazito narašča nacionalna <strong>in</strong> etnično raznolika struktura priseljenih; imigracijane pomeni več nujno družbene ali profesionalne promocije; leta 1994 se v EU<strong>za</strong>čne dosledno uveljavljati svobodni pretok <strong>delo</strong>vne sile (ljudi) med članicamidržav EU (njihov delež vseeno ostane med 3 <strong>in</strong> 4 %);• dvostranske sporazume priseljevanja <strong>za</strong>časnih tujih delavcev nadomestiselektivno <strong>za</strong>poslovanje <strong>za</strong> določen čas, pogodbeno <strong>delo</strong> <strong>za</strong> določenoobdobje, akademske <strong>in</strong> študijske izmenjave; zelo se poveča obseg migracijzunaj trga <strong>delo</strong>vne sile (z uveljavljanjem socialnih, političnih ali človekovih11


pravic novih priseljenih); povečuje se obseg samo<strong>za</strong>poslovanja medpriseljenci <strong>in</strong> mrežne oblike etničnega podjetništva; več je migracij žensk <strong>in</strong>njihovega <strong>za</strong>poslovanja v storitvenih dejavnostih;• s kratkoročnim <strong>za</strong>poslovanjem pride do selektivnega priznavanja <strong>delo</strong>vnih <strong>in</strong>socialnih pravic; osebam iz članic EU se obseg socialnih pravic sicerpovečuje, vendar s časovnim <strong>za</strong>mikom (t.i. prehodno obdobje); počasi se tudipriseljenci bolje politično <strong>in</strong> civilno organizirajo ter pridobivajo več pravic;• med etničnimi skup<strong>in</strong>ami migrantov iz tretjih držav izrazito narastebrezposelnost, družbena marg<strong>in</strong>ali<strong>za</strong>cija, tveganje <strong>za</strong> socialno izključenost; timigranti pogosteje žive v revšč<strong>in</strong>i;• v devetdesetih se <strong>za</strong>čne oblikovati <strong>in</strong>tegracijska politika priseljencev <strong>in</strong> v več<strong>in</strong>idržav EU se <strong>za</strong>čnejo izvajati programi socialne <strong>in</strong>tegracije etničnih skup<strong>in</strong>priseljencev; hkrati je bilo moč opaziti naraščanje socialnih konfliktov,naraščanje ksenofobije, diskrim<strong>in</strong>acije <strong>in</strong> rasizma; izražati se <strong>za</strong>čnejo <strong>za</strong>htevepo uveljavljanju dosledne skupne politike socialne <strong>in</strong>tegracije (asimilacije)priseljenih tujcev ter <strong>za</strong>hteve po omejevanju obsega pravic nelegalnih migracijz ukrepi <strong>za</strong> preprečevanje nelegalnih oblik priseljevanja <strong>in</strong> s skupno politikonadzora zunanjih meja držav članic EU (Schengen).Število migracij se od konca druge svetovne povečuje – poleg delavcev v tuj<strong>in</strong>oodhajajo tudi njihove druž<strong>in</strong>e, ne <strong>za</strong>poslujejo se samo moški, ampak tudi ženske.Migranti prihajajo iz vseh držav <strong>in</strong> kont<strong>in</strong>entov, selektivno <strong>za</strong>poslovanje pa nezmanjšuje števila brezposelnih <strong>in</strong> ilegalnih priseljencev. Migrantom so pogostokratene <strong>delo</strong>vne <strong>in</strong> socialne pravice, velikokrat pa niti sami ne poznajo svojih pravic <strong>in</strong>dolžnosti, živijo v revšč<strong>in</strong>i <strong>in</strong> na robu družbe. Ker bilateralni sporazumi <strong>in</strong> meddržavnepogodbe niso več uspele regulirati migracijskih tokov <strong>in</strong> dogajanj, so se bile državeprisiljene pove<strong>za</strong>ti <strong>in</strong> oblikovati skupne migracijske politike.2.4 Skupna migracijska politika EUZačetke skupnih dogovarjanj med evropskimi državami na področju priseljevanjapredstavlja leta 1975 ustanovljena sk up<strong>in</strong>a Trevi – »forum <strong>za</strong> so<strong>delo</strong>vanje mednotranjimi m<strong>in</strong>istri <strong>in</strong> policijami v boju proti terorizmu«. V osemdesetih je prišlo doštevilnih medsebojnih sporazumov med ustanovnimi članicami EU, leta 1985 pa je bil12


podpisan Schengenski sporazum. Z namenom hitrejšega pretoka blaga <strong>in</strong> oseb jebilo med drugim potrebno okrepiti so<strong>delo</strong>vanje car<strong>in</strong>skih <strong>in</strong> policijskih organov, prišlopa je tudi do poenotenja predpisov o pogojih vstopa v Unijo <strong>in</strong> podeljevanja vizumov.Temu je bila leta 1990 dodana še Schengenska konvencija, ki je uveljavila odpravomejnih kontrol znotraj območja EU <strong>za</strong> vse ljudi (Lukšič-Hac<strong>in</strong> 2005b, str. 131-132).Evropska <strong>in</strong>tegracija je leta 1992 skupnemu evropske mu trgu <strong>in</strong> ca r<strong>in</strong>ski uniji terskupni zunanji <strong>in</strong> varnostni politiki z Maastrichtsko pogodbo dodala še skupnopravosodje <strong>in</strong> notranje <strong>za</strong>deve ter uvedla novo ime: Evropska unija. Sprejeta so bilatudi področja skupnega <strong>in</strong>teresa – na področju migracij so to: »azil, priseljevanje,nadzor zunanjih meja, boj proti drogam, <strong>za</strong>tiranje mednarodnega f<strong>in</strong>ančnegakrim<strong>in</strong>ala, so<strong>delo</strong>vanje pravosodnih organov v civilnih <strong>za</strong>devah, pravosodnoso<strong>delo</strong>vanje v kazenskih <strong>za</strong>devah, so<strong>delo</strong>vanje med car<strong>in</strong>ami, policijsko so<strong>delo</strong>vanjev preprečevanju terorizma <strong>in</strong> različnih oblik organiziranega krim<strong>in</strong>ala«. Leta 1999 jebila sprejeta Amsterdamska pogodba, ki je vsa ta skupna <strong>in</strong>teresna področjapostavila kot del evropskega pravnega reda, obveznega <strong>za</strong> vse članice.»Amsterdamska pogodba je dala EU pristojnosti na področju imigracijske politike, k<strong>in</strong>i več v izključni domeni medvladnega dogovarjanja, <strong>in</strong> sklepi v določenih vidikihpostanejo <strong>za</strong>vezujoči <strong>za</strong> posamezne države članice« (prav tam, str. 133-135).V <strong>in</strong>teresu držav članic EU je torej <strong>za</strong>gotoviti prost pretok <strong>delo</strong>vne sile mednacionalnimi okolji (Verlič Christensen 2002, str. 35). Skupna evropska migracijskapolitika je tako osredotočena predvsem na imigracijske vidike, medtem ko pa širšamigracijska politika ostaja v domeni nacionalnih politik. Države same določajo letnekvote priseljevanja, odnos do priseljencev <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegracijsko politiko, EU pa na tehpodročjih postavlja samo določene smernice (Lukšič-Hac<strong>in</strong> 2005b, str. 136). Kotpravi Kovač (2003, str. 75-76), naj bi glede na izhodišča evropske migracijske politikevsaka država morala:• določiti število priseljencev, ki jih lahko država prenese (konzervativnaevropska merila govorijo o 1 % celotne populacije), od tega naj bi se jih pet<strong>in</strong>atudi gospodarsko <strong>in</strong> socialno <strong>in</strong>tegrirala v družbo;• diferencirati migracijske tokove glede na potrebe trga dela <strong>in</strong> v skladu s temtujcem podeljevati pravice;13


• def<strong>in</strong>irati sistem ekonomske, socialne <strong>in</strong> kulturne <strong>in</strong>tegracije tujcev v družbo, kimora temeljiti na spoštovanju človekovih pravic ter posameznikove identitete<strong>in</strong> kulturne različnosti;• opredeliti strategije <strong>za</strong> <strong>za</strong>jezitev nelegalnih migracij (Kovač tukaj predlagamodel prodaje legalnih pravic tujcem, ki naj bi bil bolj ekonomsko uč<strong>in</strong>kovit <strong>in</strong>družbeno pravičen od kvot – država bi s tem zmanjšala trgovanje z belimblagom <strong>in</strong> hkrati pridobila lastna sredstva <strong>za</strong> odpravljanje begunskihproblemov).Kot članica Evropske unije je morala tudi Slovenija svoj pravni red uskladiti zevropskim. V skladu s tem naj bi bilo gibanje Slovencev v Evropski uniji svobodno,hkrati pa se lahko tudi ostali državljani Unije prosto naseljujejo tudi pri nas. Prihajajopa tudi tujci iz držav nečlanic, <strong>za</strong> katere te svobošč<strong>in</strong>e ne veljajo – v skladu zevropskimi izhodišči naj bi tako sprejeli posebne omejitve oz. selektivna merila<strong>za</strong>poslovanja migrantov <strong>in</strong> strategije njihovega vključevanja ter omejevanja ilegalnihselitev. V nadaljevanju bom <strong>za</strong>to preučila, če <strong>in</strong> kako se je z migracijami soočilaslovenska politika.2.5 Migracijska politika SlovenijeBistvena značilnost slovenske migracijske politike je prepletenost z evropskimi<strong>in</strong>tegracijskimi procesi. Pravni red Republike Slovenije naj bi bil že leta 2001 usklajens pravnim redom EU (Oberstar 2001, str. IV). Čeprav naj bi bili že takrat sprejeti vs<strong>in</strong>ačrtovani <strong>za</strong>koni na področju migracij, je kasneje vseeno prišlo še do številnihsprememb <strong>in</strong> izdaj novih dokumentov. Področje migracij danes urejata predvsemResolucija o migracijski politiki Republike Slovenije <strong>in</strong> Zakon o tujcih, ki je z <strong>za</strong>dnjimispremembami združil v sebi tudi ostale področne <strong>za</strong>kone (Zakon o azilu, Zakon o<strong>za</strong>časnem <strong>za</strong>točišču idr.).Prvi dokument, ki je natančneje določal migracijsko politiko Slovenije, je leta 1999sprejeta Resolucija o imigracijski politiki Republike Slovenije. Razlog <strong>za</strong> njenosprejetje je bil, poleg splošnega migracijskega stanja, tudi zelo pragmatičen:»uveljavljanja ustavnih <strong>in</strong> mednarodnopravnih določb, okrepljenih s cilji RepublikeSlovenije v njeni odločenosti <strong>za</strong> vključitev v Evropsko unijo« (ResIPRS 1999, str.14


4791). Kot <strong>za</strong>piše Zavratnik Zimic (2003, str. 36) slovensko politiko priseljevanjaokvirno def<strong>in</strong>irajo 3 področja: »1. regulacija priselitvene politike, 2. azilna politika kot<strong>in</strong>tegralni del begunske politike <strong>in</strong> 3. <strong>in</strong>tegracijska politika« .Leta 2002 jo je nadomestila Resolucija o migracijski politiki Republike Slovenije (vnadaljevanju Resolucija). Tudi ta je bila sprejeta <strong>za</strong>radi usklajevanja z evropskimpravnim redom ter novo sprejetim Zakonom o tujcih. Po obširnem poglavju pregleda<strong>in</strong>ternacionalnih migracij ter oceni migracijske politike v Sloveniji Resolucija def<strong>in</strong>ira(ReMPRS 2002, str. 12384-12386):− načela slovenske migracijske politike:• načelo solidarnosti, mednarodne delitve bremen <strong>in</strong> odgovornosti,• načelo odgovornosti do državljanov <strong>in</strong> države,• načelo spoštovanja prava <strong>in</strong> človekovih pravic,• načelo dolgoročne makroekonomske koristi,• načelo zgodov<strong>in</strong>ske odgovornosti,• načelo enakopravnosti, svobode <strong>in</strong> v<strong>za</strong>jemnega so<strong>delo</strong>vanja;− temelje/cilje migracijske politike:• svetovna solidarnost, aktivnost pri preprečevanju vzrokov migracij,• aktivna politika v Evropski Uniji <strong>in</strong> s sosednjimi državami nečlanicami,• <strong>za</strong>ščita <strong>in</strong> pomoč beguncem <strong>in</strong> azilantom, njihova <strong>in</strong>tegracija,• regulacija priseljevanja <strong>in</strong> preprečevanje ilegalnih migracij;− elemente migracijske politike:• sistemskost <strong>in</strong> usklajenost z mednarodnimi standardi,• ustrezna <strong>in</strong>stitucionali<strong>za</strong>cija področja migracij <strong>in</strong> uveljavitev nadzora terpreverjanje <strong>delo</strong>vanja sprejetih ukrepov,• podpora znanstveni <strong>in</strong> raziskovalni dejavnosti,• vzpostavitev pogojev, da bodo migracije lahko imele pozitiven dopr<strong>in</strong>os kekonomskemu <strong>in</strong> družbeno-kulturnemu razvoju;− področja/dele migracijske politike:• azilna politika,15


• imigracijska politika,• politika upravljanja migracijskih tokov,• <strong>in</strong>tegracijska politika;− aktivnosti migracijske politike:• pravna ureditev migracij, ureditev kaznovalne politike,• vzpostavitev so<strong>delo</strong>vanja z državami izvora <strong>in</strong> prehoda migracij,• uveljavitev azilne politike,• usklajevanje priseljevanja z uravnavanjem potrebnega priliva v aktivnoprebivalstvo Slovenije, omogočanje priseljevanja druž<strong>in</strong>skih članov <strong>in</strong>spodbujanje vračanja slovenskih državljanov <strong>in</strong> tujcev slovenskega porekla,• preprečevanje ne<strong>za</strong>konitih imigracij, uč<strong>in</strong>kovit nadzor državnih meja <strong>in</strong> mejnihprehodov, <strong>in</strong>formacijske pove<strong>za</strong>ve med državami ter ustrezna tehničnasredstva,• <strong>za</strong>gotovitev so<strong>delo</strong>vanja konzulatov, m<strong>in</strong>istrstva <strong>za</strong> notranje <strong>za</strong>deve, policije <strong>in</strong>upravnih enot,• uveljavitev <strong>in</strong>tegracijske politike, sprejemanje ukrepov <strong>za</strong> nediskirm<strong>in</strong>atornepostopke, ravnanja <strong>in</strong> status priseljencev;− ukrepe <strong>za</strong> uveljavitev migracijske politike:• so<strong>delo</strong>vanje pri oblikovanju mednarodne migracijske politike ter upravljanju zmigracijskimi tokovi <strong>in</strong> migranti,• usklajevanje z evropskim pravnim redom;• analizo usklajenosti pravnega reda na različnih življenjskih področjih,• uveljavitev izhodišč <strong>in</strong>tegracijske politike,• vzpostavitev <strong>in</strong>stitucij <strong>za</strong> izvajanje upravnih postopkov, vodenje celotnemigracijske politike,• so<strong>delo</strong>vanje z znanstveno raziskovalnimi <strong>in</strong> izobraževalnimi ustanovami ternevladnimi organi<strong>za</strong>cijami, ki delujejo na področju migracij.Iz naštetega lahko pov<strong>za</strong>mem, da se je Slovenija z Resolucijo uskladila z evropskimpravnim redom, sprejela določena načela, področja <strong>in</strong> cilje, elemente, aktivnosti <strong>in</strong>ukrepe migracijske politike. Vendar gre <strong>za</strong> dokument, ki zelo splošno def<strong>in</strong>iradoločene državne smernice, nikjer pa ni konkretno def<strong>in</strong>irano kdo <strong>in</strong> kako naj bi jih16


dejansko tudi izvajal. Resolucija je torej zgolj razgrnitev idejnih vodil RepublikeSlovenije na področju migracij, <strong>za</strong>to iz nje težko sklepamo, kako se država dejanskosooča s problematiko migracij.Konkretnejše ravnanje države na področju priseljevanja ureja Zakon o tujcih (2008,str. 9790-9795). Ta določa pogoje <strong>in</strong> nač<strong>in</strong>e vstopa/izstopa ter bivanja tujcev vRepubliki Sloveniji. Ker se v diplomskem delu osredotočam predvsem na tujce iznečlanic EU, ki k nam pridejo iz ekonomskih razlogov (<strong>za</strong>poslitve), v nadaljevanjupovzemam bistvena določila glede njihovega bivanja: Tujcu, ki ima v Sloveniji<strong>delo</strong>vno dovoljenje <strong>in</strong> tu želi tudi živeti, se izda dovoljenje <strong>za</strong> <strong>za</strong>časno prebivanje. Obtem mora imeti veljavno potno list<strong>in</strong>o, ustrezno zdravstveno <strong>za</strong>varovanje <strong>in</strong> <strong>za</strong>dostnasredstva <strong>za</strong> preživljanje. V kolikor je dovoljenje <strong>za</strong> bivanje izdano z veljavnostjonajmanj enega leta, se mu prizna tudi pravica do združitve njegove ožje druž<strong>in</strong>e,vendar mora pri tem predložiti dokazila o <strong>za</strong>dostnih sredstvih <strong>za</strong> preživljanje tehdruž<strong>in</strong>skih članov.V skladu z omenjenim <strong>in</strong> Zakonom o <strong>za</strong>poslovanju <strong>in</strong> delu tujcev, Vlada vsako letotudi izda dokument, s katerim omeji <strong>za</strong>poslovanje <strong>in</strong> posledični dotok tujcev. Letos jebila Uredba o določitvi kvote <strong>delo</strong>vnih dovoljenj (2009, str. 593), s katero se omejuještevilo tujcev na trgu dela, sprejeta konec januarja. Letošnja kvota, namenjenatujcem brez dovoljenja <strong>za</strong> prebivanje <strong>in</strong> tujcem, ki se po koncu sezonskega dela<strong>za</strong>poslijo na podlagi dovoljenja <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslitev, je 24.000 <strong>delo</strong>vnih dovoljenj.V Republiki Sloveniji se lahko <strong>za</strong>poslijo <strong>in</strong> naselijo samo tisti ekonomski migranti (<strong>in</strong>njihovi druž<strong>in</strong>ski člani) iz držav nečlanic EU, ki ustre<strong>za</strong>jo omejitvam <strong>in</strong> potrebam<strong>za</strong>poslovanja na slovenskem trgu dela <strong>in</strong> imajo <strong>za</strong>gotovljena sredstva <strong>za</strong> preživljanjeter urejene dokumente <strong>in</strong> zdravstveno <strong>za</strong>varovanje.2.6 Tujci v SlovenijiV Sloveniji se od leta 2004 (leta vstopa Slovenije v EU) število priseljencev iz tuj<strong>in</strong>estalno povečuje – od 5 250 priseljenih tujih državljanov v letu 2000 se je številkadvignila na 13 294 v letu 2005 <strong>in</strong> kar na 27 504 v letu 2007. Največ tujcev se jepriselilo <strong>za</strong>radi dela <strong>in</strong> <strong>za</strong>poslitve, več<strong>in</strong>a z namenom, da ostanejo manj kot leto17


(čeprav podatki kažejo, da jih nato pomemben delež vseeno ostane dlje). Tipičenimigrant v Slovenijo prihaja iz Bosne <strong>in</strong> Hercegov<strong>in</strong>e, je moškega spola, star med 20<strong>in</strong> 24 let, <strong>za</strong>časno prebiva v osrednjeslovenski regiji oz. natančneje v Ljubljani; priselilse je <strong>za</strong>radi <strong>za</strong>poslitve v gradbeništvu, drugače pa je končal osnovno šolo <strong>in</strong> imapoklic <strong>za</strong> ne<strong>in</strong>dustrijski nač<strong>in</strong> dela (SURS 2009).Če vseeno podrobneje pogledamo podatke, so deleži po posameznih kategorijah <strong>za</strong>leto 2007 (<strong>za</strong> 2008 še niso na voljo) sledeči (prav tam):• Spol: 81,04 % je moških <strong>in</strong> 18,96 % žensk.• Starost: 19,1 % je starih od 20 do 24 let, 18,1 % od 25 do 29 <strong>in</strong> 14,4 % od 30do 34 let.• Državljanstvo: 45,4 % ima državljanstvo Bosne <strong>in</strong> Hercegov<strong>in</strong>e, 23,2 % srbsko<strong>in</strong> 11,5 % makedonsko državljanstvo.• Regija prebivališča v Sloveniji: 29,7 % živi v osrednjeslovenski, 15 % vsav<strong>in</strong>jski <strong>in</strong> 14 % v podravski statistični regiji.• Kraj bivanja v Sloveniji: 21,3 % se je nastanilo v Ljubljani <strong>in</strong> 8,8 % v Mariboru.• Namen priselitve: 55,1 % <strong>za</strong>radi <strong>za</strong>poslitve <strong>in</strong> 22,8 % <strong>za</strong>radi sezonskega dela;17,4 % <strong>za</strong>radi združitve z druž<strong>in</strong>o <strong>in</strong> le 2,6 % <strong>za</strong>radi študija.• Dejavnost: 64 % dela v gradbeništvu, 12,7 % v pre<strong>delo</strong>valnih dejavnostih <strong>in</strong>6,3 % na področju nepremičn<strong>in</strong>, najema <strong>in</strong> poslovnih storitev.• Izobrazba: 54,3 % ima končano osnovno <strong>in</strong> 41 % srednjo šolo; le 2 % sta brezizobrazbe oz. imata nedokončano osnovno šolo.• Poklic: 41,3 % je izurjenih v poklicih <strong>za</strong> ne<strong>in</strong>dustrijski nač<strong>in</strong> dela, 7,9 % jeupravljavcev strojev <strong>in</strong> naprav, <strong>in</strong>dustrijskih iz<strong>delo</strong>valcev <strong>in</strong> sestavljavcev, 6,3% pa tehnikov <strong>in</strong> drugih strokovnih sodelavcev.Na <strong>za</strong>dnji dan leta 2007 je v Sloveniji živelo 33 294 tujcev z dovoljenjem <strong>za</strong> stalno <strong>in</strong>41 263 z dovoljenjem <strong>za</strong> <strong>za</strong>časno prebivanje ter 5 562 prijavljenih državljanovEvropske unije (4406 <strong>za</strong>časno <strong>in</strong> 1156 stalno). Slovenija je bila v letu 2007 enaizmed petih držav znotraj sedem<strong>in</strong>dvajseterice z več kot 100 % selitvenim prirastom<strong>in</strong> je imela največji delež priseljencev iz nečlanic (90 % leta 2006 <strong>in</strong> 90,4 % v 2007).V letu 2006 pa je bilo med priseljenci v države EU največ moških priseljenih prav vSlovenijo (Predlog: Uredba… 2008, str. 14).18


V Sloveniji naraščanje števila migrantov <strong>in</strong> njihov vedno večji delež med slovenskimprebivalstvom vsekakor ni <strong>za</strong>nemarljiv, <strong>za</strong>to se bo morala slovenska politika polegmigracijske resno lotiti tudi razvijanja <strong>in</strong>tegracijske politike. Glede na to, da iz tuj<strong>in</strong>esprejemamo predvsem <strong>delo</strong>vno silo, ki jo tudi <strong>za</strong>res potrebujemo, se bomo moralipotruditi, da se bo le-ta pri nas tudi dobro počutila. Obvezni so torej določeni ukrepi, skaterimi bi priseljencem pomagali pri vključevanju <strong>in</strong> ki bi hkrati <strong>za</strong>gotavljali tud<strong>in</strong>jihovo sprejemanje s strani širše družbe.3 O KONCEPTU INTEGRACIJE PRISELJENCEVV tem poglavju bom najprej spregovorila o odnosih, ki se pri migracijah vzpostavljajomed migranti <strong>in</strong> državljani ciljne države. Nato bom podrobneje predstavila koncept<strong>in</strong>tegracije – različne komponente (vrste), cilje <strong>in</strong> dejavnike, ki vplivajo na njen uspeh.Sledila bo anali<strong>za</strong> treh <strong>in</strong>tegracijskih mo<strong>delo</strong>v: diferenciranega izključevanja,asimilacijskega <strong>in</strong> pluralističnega. Na koncu pa bom spregovorila še o pomenuizobraževanja oz. učenja jezika <strong>in</strong> kulture v procesu <strong>in</strong>tegracije priseljencev.3.1 Odnos med imigrantsko družbo <strong>in</strong> imigrantsko skupnostjoLjudje so se od vedno selili <strong>in</strong> od vedno so bili prisiljeni na določenih območjih(so)bivati pripadniki različnih (etničnih) skup<strong>in</strong>. Med imigrantsko družbo <strong>in</strong> imigrantskoskupnostjo so se <strong>in</strong> se še danes vzpostavijo določeni procesi, ki so grobo gledanolahko povezovalni (konjunktivni) ali pa ločevalni (disjunktivni). Te lahko nadaljnjerazdelimo na različne odnose (glej sliko 1), ki so v praksi lahko med seboj zeloprepleteni. Kl<strong>in</strong>ar (1976, str. 133-134) piše, da procesi med družbama stečejo, koprideta ti v stik <strong>in</strong> posledični konflikt (dokler živita v medsebojni separaciji <strong>in</strong> izolaciji,odnosov <strong>in</strong> procesov med njima ni). Kot prikazuje slika 1, se ob tem lahko sprožijodisjunktivni (uničenje/izgon, stratifikacija, segregacija) ali pa konjunktivni (asimilacija,pluralizem) odnosi. »Obstoj ksenofobije <strong>in</strong> diskrim<strong>in</strong>atornih praks ter pogoji obsprejemu v veliki meri določajo število <strong>in</strong>terakcij <strong>in</strong> stopnjo bliž<strong>in</strong>e med kulturami kottudi kvaliteto medsebojnih odnosov med posamezniki različnih kultur, ki bivajo skupajv eni državi« (Vrečer 2004, str. 678).19


Slika 1: ODNOSI MED IMIGRANTSKO DRUŽBO IN IMIGRANTSKO SKUPNOSTJOVir: Berry v Kl<strong>in</strong>ar 1976, str. 134.V primeru sodobnih migracij lahko rečemo, da med dom<strong>in</strong>antno <strong>in</strong> priseljenskodružbo poveč<strong>in</strong>i prihaja do konjunktivnih odnosov – pluralizma, ki predstavlja obstojveč enakovrednih skup<strong>in</strong> (SSKJ 2002, str. 859), oz. asimilacije, ki pomenivključevanje priseljencev v novo okolje <strong>in</strong> prevzemanje značilnosti imigrantskedružbe (prav tam, str. 23). V določenih primerih lahko govorimo tudi o segregaciji, t.j.ločevanju <strong>in</strong> <strong>za</strong>postavljanju določenih skup<strong>in</strong> (prav tam, str. 1204), kar skušajodržave preprečiti prav s sprejemanjem <strong>in</strong>tegracijskih politik.Tudi Medvešek (2004, str. 590) piše o različnih tipih navezovanja stikov, ki polegodnosa etnične skup<strong>in</strong>e do dom<strong>in</strong>antne družbe, vključujejo tudi odnos te skup<strong>in</strong>e doostalih etničnih skupnosti. Govori o štirih različnih tipih odnoso v:• etnična marg<strong>in</strong>ali<strong>za</strong>cija (priseljenci ne navezujejo stikov ne z več<strong>in</strong>skopopulacijo, niti z drugimi priseljenskimi skupnostmi),• etnična separacija (priseljenci ne navezujejo stikov z več<strong>in</strong>sko populacijo,vzdržujejo pa stike znotraj priseljenskih skupnosti),• asimilacija (priseljenci navezujejo stike z več<strong>in</strong>sko populacijo, ne pa z drugimipriseljenskimi skupnostmi) <strong>in</strong>20


• <strong>in</strong>tegracija (priseljenci navezujejo stike z več<strong>in</strong>sko populacijo <strong>in</strong> hkratiohranjajo vezi v okviru lastne etnične skupnosti).Vključevanje priseljencev v širšo družbo je dokaj spontan proces, če hočejo ti v njejpreživeti <strong>in</strong> <strong>za</strong> to niso potrebne formalne politike. Vendar pa izdelane <strong>in</strong>tegracijskepolitike zelo pripomorejo k hitrejšemu <strong>in</strong> uspešnejšemu procesu <strong>in</strong>tegracije tujcev(Bešter 2003, st. 84). Oziroma kot poudari Kl<strong>in</strong>ar (1983, str. 11): formalna politikaskuša s procesom <strong>in</strong>tegracije olajšati prilagajanje priseljencev <strong>in</strong> hkrati doseč<strong>in</strong>jihovo, vsaj m<strong>in</strong>imalno, participacijo v družbi.3.2 Proces <strong>in</strong>tegracije priseljencevIntegracija pomeni sobivanje kultur, označuje družbene <strong>in</strong> kulturne procese, kipotekajo med kulturo novo prispele etnične skup<strong>in</strong>e <strong>in</strong> kulturo priseljenske države(Vrečer 2004, str. 678). »Ohranjevanje etničnih izvornih značilnosti, ob hkratnemsprejemanju novih karakteristik nač<strong>in</strong>a življenja v imigrantski družbi, omogočaprilagajanje migrantov na novo družbo, njihovo vključevanje <strong>in</strong> prostovoljno<strong>in</strong>tegracijo vanjo. Obstoj etnične pestrosti, kulturnega pluralizma, pomeni bogatenjeimigrantske družbe« (Kl<strong>in</strong>ar 1983, str. 11).Kl<strong>in</strong>ar (1976, str. 167-177) je že leta 1976 obširno opisal dejavnike, ki delujejo na(ne)uspešnost <strong>in</strong>tegracije. Kljub časovnemu <strong>za</strong>miku od nastanka omenjenega vira,pa lahko trdimo, da so ti še danes zelo podobni. Dejavniki, ki pospešujejo/<strong>za</strong>virajoprilagajanje so:• predmigracijski: osebne značilnosti (izobrazba, družbeni status, starost, spol,socialni status <strong>in</strong> število otrok idr.), prisilnost ali prostovoljnost migracije,občasnost ali trajnost migracije, urbani ali ruralni izvor migranta, verižnamigracija (prijateljski krog, ki spodbudi migracijo <strong>in</strong> asimilacijo), predhodnoznanje jezika, predhodno pozitivno mnenje o imigrantski družbi, podobnost alirazličnost kulture emigrantske <strong>in</strong> imigrantske družbe, geografske razmere; <strong>in</strong>• postmigracijski dejavniki: prvi vtis o imigrantski družbi, <strong>za</strong>poslitev, poklicnistatus, poklicna mobilnost, tekmovanje med imigranti <strong>in</strong> domač<strong>in</strong>i, dolž<strong>in</strong>abivanja v imigrantski družbi, številčnost migrantske skupnosti <strong>in</strong> njenakoncentracija ali razpršenost, izolacija migrantov, komunikacija, geografska21


liž<strong>in</strong>a izvorne emigrantske družbe <strong>in</strong> možnost pogostejših obiskov,zunanjepolitično dogajanje.Boswell (v Roter 2004, str. 202) opredeli tri komponente procesa <strong>in</strong>tegracije:ekonomsko, družbeno/kulturno <strong>in</strong> politično. Prva se nanaša predvsem navključevanje na trg <strong>delo</strong>vne sile oz. izobraževani sistem <strong>in</strong> v sistem države blag<strong>in</strong>jeter jo je razmeroma lažje <strong>za</strong>gotavljati (sploh v primeru pomanjkanja <strong>delo</strong>vne sile).Družbena oz. kulturna <strong>in</strong>tegracija je že nekoliko <strong>za</strong>htevnejši proces, saj gre pri tejkomponenti <strong>za</strong> razumevanje jezika, kulturnih značilnosti <strong>in</strong> družbenih norm. Najtežjepa je (predvsem iz vidika nacionalne identitete) tujcem <strong>za</strong>gotoviti politično <strong>in</strong>tegracijo,t.j. pravico voliti <strong>in</strong> biti voljen.V diplomskem delu se osredotočam predvsem na družbeno/kulturno komponento<strong>in</strong>tegracije. Evropski forum <strong>za</strong> študije migracij (EFMS 2009) družbeno <strong>in</strong>tegracijoopredeli kot vključevanje migrantov v glavne <strong>in</strong>stitucije države gostiteljice, karvključuje strukturno, kulturno, medsebojno <strong>in</strong> identifikacijsko <strong>in</strong>tegracijo. Uspešnadružbena <strong>in</strong>tegracija je opredeljena kot zmanjševanje ali odsotnost etničnestratifikacije <strong>in</strong> družbene diferenciacije na podlagi etničnega ali imigrantskega statusater družbena kohezija <strong>in</strong> odsotnost družbenih konfliktov <strong>za</strong>radi imigracij.Družbena oz. kulturna <strong>in</strong>tegracija priseljencev v imigracijsko državo torej pomenivključevanje migrantov v državne <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> širšo družbo. Proces poteka v dvesmeri. Za uspešno vključevanje se morajo migranti naučiti jezika <strong>in</strong> seznaniti s kulturoter normami družbe gostiteljice. Ta pa jih mora biti pripravljena sprejeti, preprečevatimora morebitne nesporazume <strong>in</strong> rasno razlikovanje.Integracijske politike si torej kot glavni cilj postavljajo vključitev priseljencev v družbo;pri<strong>za</strong>devajo si, da bi ti imeli možnost <strong>za</strong> samostojno življenje <strong>in</strong> hkrati enakopravnoso<strong>delo</strong>vali pri njenem razvoju, torej da bi bili funkci onalen člen imigrantske družbe.Integracija je vedno <strong>in</strong> obvezno dvosmeren proces – migrante, ki se vključujejo vdružbo mora le-ta tudi pozitivno sprejeti. Sobivanje več kultur namreč lahko bogatitako priseljence kot tudi domač<strong>in</strong>e.22


3.3 Različni modeli <strong>in</strong>tegracije priseljencevKaj točno pomeni <strong>in</strong>tegracija oz. kakšne bi <strong>in</strong>tegracijske politike morale biti, ni točnodorečeno. Odvisne so od politične/socialne usmerjenosti <strong>in</strong> splošnih vrednot države(demokracija, liberalizem, pluralizem, socialna država idr.) (Bešter 2003, str. 84) <strong>in</strong> odtega, kako države pojmujejo vprašanje svoje identitete ter kako vidijo tujca v njej.Družbe imajo različna pričakovanja glede ravnanja novo prispelih etničnih skup<strong>in</strong> <strong>in</strong>posledično so se razvili različni koncepti oz. modeli <strong>in</strong>tegracije. Konceptmultikulturalizma, značilen predvsem <strong>za</strong> anglosaksonske države, na primer <strong>za</strong>govarjasvobodo imigrantskih skup<strong>in</strong> pri ohranjanju njihove kulture, jezika <strong>in</strong> vrednot. Medtemko je <strong>za</strong> druge <strong>za</strong>hodne države značilen koncept asimilacije, saj nad ohranjanjem''drugačnih'' kultur niso ravno navdušene (Roter 2004, str. 203).Preden si podrobneje ogledamo možne modele <strong>in</strong>tegracije priseljencev, naj šepoudarim, da idealnega modela ni. Vsak model ima svoje prednosti <strong>in</strong> slabosti, vsakima določene argumente <strong>za</strong> vpeljavo <strong>in</strong> upošteva različne kulturne okolišč<strong>in</strong>e. Kotpoudari Bešter (2003, str. 90), se <strong>in</strong>tegracijske politike tudi sprem<strong>in</strong>jajo v času <strong>in</strong>prostoru – ni nujno, da je isti model pri drugi skup<strong>in</strong>i ali v drugem obdobju uspeše n.Integracijske politike je potrebno stalno spremljati <strong>in</strong> ocenjevati njihove uč<strong>in</strong>ke terpopravljati morebitne napake. Poleg tega pa se moramo <strong>za</strong>vedati, da so njihoviuč<strong>in</strong>ki – tako <strong>za</strong> priseljence kot imigrantsko družbo – predvsem dolgoročni.3.3.1 Model diferenciranega izključevanjaModel diferenciranega izključevanja je bil značilen <strong>za</strong> države s tradicionalno def<strong>in</strong>icijonaroda (skupnost ljudi na določenem ozemlju, ki so zgodov<strong>in</strong>sko, jezikovno, kulturno<strong>in</strong> gospodarsko pove<strong>za</strong>ni <strong>in</strong> imajo skupno <strong>za</strong>vest), ki niso bile deležne imigracij izbivših kolonij ter so hkrati po drugi svetovni vojni privabljale številne gostujočedelavce (Nemčija, Avstrija, Švica) (Bešter 2003, str. 85).Migracije so opredeljene kot <strong>za</strong>časni pojav, priseljenci naj bi se prej ali slej vrnili vizvorne države. V skladu s tem se jih je vključevalo le na določena področjadružbenega življenja (trg dela) <strong>in</strong> hkrati izključevalo iz drugih (socialni sistem,politična participacija, državljanstvo). Priseljenci so sicer postopoma pridobili več23


socialnih <strong>in</strong> državljanskih pravic, pridobitev državljanstva (naturali<strong>za</strong>cija) pa je <strong>za</strong>več<strong>in</strong>o ostala nedosegljiva (Bešter 2003, str. 85).Bešter (3003, str. 112-113) poudari, da so se pričakovanja, da se bodo vsi migrantipo določenem času vrnili v svoje države, izka<strong>za</strong>la <strong>za</strong> nerealna. Tako je modeldiferenciranega izključevanja ustvaril dve kategoriji prebivalstva – državljane <strong>in</strong> tujenedržavljane brez državljanskih pravic. Ti nedržavljani so bili <strong>in</strong>tegrirani le nadoločenih področjih, naturali<strong>za</strong>cija pa je njim <strong>in</strong> njihovim potomcem ostalanedosegljiva. Takšno ločevanje je privedlo do segregacije etničnih skupnosti, kar nipripomoglo h kohezivnosti družbe <strong>in</strong> enakopravnem razvoju vseh njenih članov,ampak je kvečjemu vodilo v napetosti <strong>in</strong> konflikte.Model diferenciranega izključevanja so <strong>za</strong>radi njegovih slabosti <strong>in</strong> modernejšihkonceptov pomena vključevanja tujcev več<strong>in</strong>oma opustile vse države. Prepričanje, daso migracije le <strong>za</strong>časen pojav <strong>in</strong> v skladu s tem selektivno podeljevanje pravic teromejeno vključevanje v družbo, se je izka<strong>za</strong>lo <strong>za</strong> neustrezno. V sodobni družbi, vkateri je vedno več migracij <strong>in</strong> različnosti, diferenciranje prebivalstva na različnekategorije nikakor ne more <strong>za</strong>gotavljati enakopravnosti <strong>in</strong> harmonije, so<strong>delo</strong>vanja <strong>in</strong>razvoja.3.3.2 Model diferenciranega vključevanjaModelu diferenciranega vključevanja pravimo tudi asimilacijski model. Nekoč je bilznačilen <strong>za</strong> ZDA, Kanado, Veliko Britanijo <strong>in</strong> Avstralijo, danes pa mu je še najboljpodoben model Francije (Bešter 2003, str. 85-86).Od migrantov se pričakuje, da se bodo odpovedali svojim družbeno-kulturnim <strong>in</strong>jezikovnim značilnostim ter popolnoma prevzeli značilnosti imigrantske družbe.Asimilacija je spodbujana s podeljevanjem državljanstev (naturali<strong>za</strong>cijo) <strong>in</strong><strong>za</strong>gotavljanjem ugodnih razmer <strong>za</strong> hitrejšo prilagoditev <strong>in</strong> prevzem kulture. Priseljenc<strong>in</strong>aj bi tako popolnoma pretrgali vezi s svojo izvorno državo <strong>in</strong> <strong>za</strong> vedno ostali v novidržavi. Tujcem, ki ne prev<strong>za</strong>mejo novega državljanstva, je bivanje sicer dovoljeno,vendar predstavljajo nekakšno demokratično anomalijo, <strong>za</strong>to je običajno njihov pravnistatus veliko slabši, kar naj bi jih posledično pritegnilo k naturali<strong>za</strong>ciji (prav tam).24


Vendar pa, kot izpostavi Bešter (2003, str. 113-114), izbris lastne kulture ter popolnapodreditev kulturi <strong>in</strong> normam imigrantske družbe ni tako preprosta; kulturne identitetese ne da kar tako <strong>za</strong>menjati. Pa tudi formalna enakopravnost še ne pomeni, da se taudejanji tudi v praksi – <strong>za</strong>gotavljanje enakih <strong>in</strong>dividualnih pravic ne privede vedno doenakih možnosti na vseh področjih družbenega življenja.Model diferenciranega vključevanja v primerjavi z mo<strong>delo</strong>m diferenciranegaizključevanja priseljencem <strong>za</strong>gotavlja več pravic <strong>in</strong> tudi možnost pridobitvedržavljanstva. Priseljencem nudi podporo pri prevzemanju nove kulture, ki naj bi''<strong>za</strong>menjala'' njihovo izvorno. V primerjavi s prejšnjim mo<strong>delo</strong>m torej asimilacijskimodel ne kategorizira prebivalstva, ampak od njega pričakuje univer<strong>za</strong>lnost,uniformnost. Tudi ta model se v sodobni družbi, v kateri je vedno več migracij <strong>in</strong>različnosti, ka že <strong>za</strong> neustrezen – partikularnih identitet se ne da kar tako <strong>za</strong>treti.3.3.3 Multikulturni modelMultikulturnemu modelu pravimo tudi pluralistični model, značilen pa je <strong>za</strong> švedskopolitiko sprejeto v sedemdesetih letih. Pri tem modelu je politična skupnostpojmovana širše kot le skupnost državljanov, saj sega tudi izven državnega območja(Bešter 2003, str. 86-87).Model sprejema naselitev v eni od držav <strong>in</strong> ohranjanje vezi z drugo. Migranti so delpolitične skupnosti (civilne družbe <strong>in</strong> nacionalne države), ohranjanje njihove kulturepa je celo spodbujano. Pridobivanje pravic je sicer pove<strong>za</strong>no tudi s pridobitvijodržavljanstva, vendar to ne predstavlja merila pravne <strong>in</strong>tegracije. Tako (državljanske)pravice pripadajo tudi nenaturaliziranim tujcem s stalnim prebivališčem (čeprav jemorda stopnja naturali<strong>za</strong>cije <strong>za</strong>to manjša) (prav tam). Boswell (v Roter 2004, str.203) opo<strong>za</strong>rja, da so razlogi uvajanja tega pristopa tudi zelo pragmatične narave –imigranti se bodo težko popolnoma odrekli svoji identiteti, pa tudi moralno gledano jekulturna raznolikost lahko le pozitivna.Slabosti švedskega modela so bile, po mnenju Romane Bešter (2004, str. 114),predvsem v tem, da povezovanje imigrantske politike z manjš<strong>in</strong>sko <strong>za</strong>radi praktičnih<strong>in</strong> ekonomskih omejitev ni omogočilo <strong>za</strong>gotavljanja enakopravnega položaja vseh25


etničnih skupnosti, sploh če pri tem ni bilo širše podpore <strong>in</strong> pomoči švedske javnosti.Priseljencev se ne bi smelo opredeljevati kot homogeno skup<strong>in</strong>o potrebno pomoči,bolj je pomembno vsakemu omogočiti, da bo lahko poskrbel <strong>za</strong>se (enake pravice <strong>in</strong>možnosti vsem državljanom).V primerjavi z mo<strong>delo</strong>ma diferenciranega izključevanja oz. vključevanja, multikulturnimodel odpravlja več<strong>in</strong>o njunih pomanjkljivosti. Priseljencem so <strong>za</strong>gotovljene enakepravice kot državljanom, vključno z možnostjo naturali<strong>za</strong>cije. Poleg tega država tud<strong>in</strong>udi podporo pri spoznavanju nove kulture <strong>in</strong> hkrati spodbuja ohranjanje izvorne.Model torej ne poudarja univer<strong>za</strong>lnosti ene kulture ali pa uniformnosti vsehprebivalcev, vendar je pri njem nevarno, da <strong>za</strong>čne kategorizirati prebivalstvo na(ne)migrantsko oz. pomoči (ne)potrebno. Model se je vseeno uveljavil tudi širše, vsplošni evropski politiki, pri kateri pa je velik poudarek prav na tem, da je sicerpomembno pomagati priseljencem pri vključevanju <strong>in</strong> spoštovati njihovo različnost,vendar morajo biti ti enakopravni <strong>in</strong> sprejeti s tudi strani širše družbe.3.4 Izobraževalna komponenta priseljenske <strong>in</strong>tegracijske politikeProces <strong>in</strong>tegracije je močno pove<strong>za</strong>n tudi s procesom učenja <strong>in</strong> izobraževanja. Kotsem že omenila, je cilj družbene/kulturne komponente <strong>in</strong>tegracije prav v tem, da sepriseljenci vključijo tako v <strong>in</strong>stitucije, kot tudi širšo družbo, <strong>za</strong> kar je nujno poznavanjejezika, pravil <strong>in</strong> kulture države naselitve. Čeprav je vključevanje lahko tudi spontanooz. neorganizirano, bomo hitrejše <strong>in</strong> tudi boljše rezultate dosegli le <strong>in</strong> zgolj prekoustrezne formalno organizirane pomoči. Izobraževanje je ključnega pomena <strong>in</strong> jetorej izjemno pomemben dejavnik <strong>za</strong> uspešnost <strong>in</strong>tegracije migrantov.Kot izpostavi Bevc (2000, str. 21): »Več<strong>in</strong>a razvitih držav <strong>za</strong>radi visoke stopnjebrezposelnosti med priseljenci organizira programe, ki omogočajo tujcem pridobitevustreznih kvalifikacij <strong>in</strong> lažje vključevanje na trgu <strong>delo</strong>vne sile ter istočasnopreprečujejo rasizem <strong>in</strong> vse vrste diskrim<strong>in</strong>acije na <strong>delo</strong>vnem mestu«. Začetnapomoč migrantom namreč lahko zelo olajša njihove probleme ob prihodu v novookolje <strong>in</strong> jim omogoči hitrejše vključevanje v skupnost. V ta namen državeorganizirajo posebne uvodne <strong>in</strong>tegracijske programe, ki na primer vključujejo (Bešter2006, str. 87-88):26


• »učenje uradnega ali nacionalnega jezika oziroma jezikov, ki se uporablja(jo) vjavnem življenju sprejemne družbe;• spoznavanje osnov ustavne ureditve, temeljnih norm, navad <strong>in</strong> običajev ter<strong>in</strong>stitucionalne strukture sprejemne družbe;• <strong>in</strong>formiranje o možnostih <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo na različnih področjih, vključno zmožnostmi <strong>za</strong> ekonomsko <strong>in</strong>iciativo«.Tečaje jezika je možno oblikovati tudi združeno s poklicnimi ali pa <strong>za</strong>poslitvenimitečaji. Ti so lahko zelo koristni, saj udeležencem najbolj pomaga učenje jezika, ki jeumeščeno v (bodoče) <strong>delo</strong>vno okolje (Niessen <strong>in</strong> Schibel 2006a, str. 16). Tudi Bešter(2006, str. 95) poudari, da je prav (nadaljnje) izobraževanje <strong>in</strong> usposabljanje edenizmed dejavnikov, ki lahko ključno vpliva na uspešnost <strong>in</strong>tegracije <strong>in</strong> na kvalitetoposameznikovega življenja. »Ustrezna izobrazba <strong>in</strong> kvalifikacije so predpogoj <strong>za</strong>dostop do (primerne) <strong>za</strong>poslitve, <strong>za</strong>poslitev pa je pogosto eden ključnih elementov vprocesu <strong>in</strong>tegracije, od katerega je mnogokrat odvisen položaj posameznika tudi nadrugih področjih življenja«.Pri tem je seveda zelo pomembno, da so ti uvajalni oz. izpopolnjevalni tečajiprilagojeni posameznikom (predhodnemu znanju jezika oz. stopnji doseženeizobrazbe, njihovi kulturi <strong>in</strong> obveznostim v službi <strong>in</strong> druž<strong>in</strong>i) ter da hkrati ustre<strong>za</strong>jo tudidružbenim <strong>in</strong> <strong>za</strong>poslitvenim potrebam. V nekaterih državah so taki tečaji celoobvezni, vendar, kot poudari Bešter (2006, str. 88-89), je to mogoče le, če je<strong>za</strong>gotovljena njihova vseb<strong>in</strong>ska primernost, kvaliteta ter uč<strong>in</strong>kovitost (uporabnost),primerna ponudba ter kraj <strong>in</strong> čas izvedbe. Ker se izobraževanje odraslih zelorazlikuje od izobraževanja mlad<strong>in</strong>e <strong>in</strong> ker migranti v njem predstavljajo tudi posebnociljno skup<strong>in</strong>o z lastnimi specifikami <strong>in</strong> potrebnimi prilagoditvami, bom v nadaljevanjupredstavila, kakšno naj bi bilo izobraževanje odraslih priseljencev.4 O IZOBRAŽEVANJU ODRASLIH PRISELJENCEVIzobraževanje odraslih je po Lengrandu tisto »učenje, s katerim se človek moralno,<strong>in</strong>telektualno <strong>in</strong> čustveno dopolni« (Ličen 2006, str. 16). Draper pa ga opredeljuje kotrazlične dejavnosti učenja odraslih, ki izhajajo iz njihovih potreb ter družbenega,kulturnega <strong>in</strong> političnega okolja (prav tam, str. 17). V Zakonu o izobraževanju odraslih27


(2006, str. 11430) pa srečamo opredelitev, da je izobraževanje odraslih»izobraževanje, izpopolnjevanje, usposabljanje <strong>in</strong> učenje oseb« z izpolnjenoosnovnošolsko obveznostjo, ki »si želijo pridobiti, posodobiti, razširiti <strong>in</strong> poglobitiznanje«.Izobraževanje odraslih je del vseživljenjskega izobraževanja oz. učenja, t.j. procesa,ki poteka od rojstva do konca življenja v različnih učnih okolišč<strong>in</strong>ah, <strong>za</strong>jema vseoblike učenja (formalno, neformalno <strong>in</strong> priložnostno) <strong>in</strong> ima <strong>za</strong> cilj izboljšanjeposameznikovega znanja <strong>in</strong> spretnosti (Jelenc 2007, str. 10). Kot pravi Jarvis (2006,str. 134), gre pri vseživljenjskem učenju <strong>za</strong> proces v toku celega življenja, v ka teremposameznik (telesno <strong>in</strong> razumsko) doživlja različne družbene situacije <strong>in</strong> iz vsakedoločeno vseb<strong>in</strong>o spoznavno, čustveno ali praktično preoblikuje <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegrira v lastnobiografijo ter s tem postane drugačna <strong>in</strong> bolj izkušena oseba.Če se je vseživljenjsko izobraževanje še pred časom obravnavalo kot pravicaposameznika do izobraževanja <strong>in</strong> je torej bilo njegova svobodna odločitev, ga jedanes <strong>za</strong>menjal koncept dolžnosti <strong>in</strong> nujnosti. Postalo je »dolžnost posameznika, dase izobražuje vse življenje, oziroma njegova osebna odgovornost <strong>za</strong> razvoj lastnegaizobraževanja, <strong>za</strong> osebni razvoj, <strong>za</strong> soudeležbo pri uresničevanju državljanskihpravic <strong>in</strong> gospodarskih ciljev« (Kodelja 2005, str. 10). Omenjeni premik <strong>in</strong> konceptvseživljenjskega učenja nasploh, vsekakor velja tudi <strong>za</strong> migrante – če se želijouspešno vključiti na trg dela ter biti na njem konkurenčni, morajo biti pripravljeni temuprilagoditi tudi svoje znanje <strong>in</strong> sp retnosti, se torej vključiti v organiziranoizobraževanje odraslih <strong>in</strong> ostale procese vseživljenjskega učenja.Izobraževanje odraslih ima sicer lahko različne motive <strong>in</strong> številne cilje, posplošeno palahko povemo, da so ti lahko tako dobrobit posameznika, razvoj njegove osebnosti <strong>in</strong>njegov boljši družbeni status, kot tudi razvoj družbe, nacionalnega gospodarstva <strong>in</strong>boljše socialne razmere v družbi. Izobraževanje odraslih naj bi torej pomagalozmanjševati družbene razlike, pri čemer je zelo pomembno, da je dostopno vsemljudem, ne glede na njihov družbeni položaj, vero, spol ipd. (Govekar-Okoliš <strong>in</strong> Ličen2008, str. 19, 22). Kot posebno ciljno skup<strong>in</strong>o pri tem obravnavamo tudi migrante, karje izpostavila tudi Hamburška deklaracija o učenju odraslih oz. njen Akcijski načr t <strong>za</strong>prihodnost (sprejet na 5. UNESCO-vi mednarodni konferenci o izobraževanjuodraslih leta 1998), ki je kot eno pomembnih tem učenja odraslih v prihodnosti28


predvidel tudi ''Učenje <strong>za</strong> vse''. To med drugim pomeni »<strong>za</strong>gotavljanje praviceudeležbe v izobraževanju odraslim migrantom, razseljenim osebam, beguncem <strong>in</strong>ljudem s posebnimi potrebami«. Države tako »pospešujejo njihovo politično,ekonomsko <strong>in</strong> družbeno udeležbo ter bogatijo njihove zmožnosti <strong>in</strong> temelje njihovekulture« <strong>in</strong> hkrati razvijajo <strong>za</strong>vest o položaju <strong>in</strong> pravicah migrantov v javnosti(Mohorčič Špolar 1998, str. 35).Kot že rečeno, so dandanes migracije <strong>in</strong> z njo tudi <strong>in</strong>tegracija migrantov postale enoosrednjih vprašanj svetovne politike <strong>in</strong> hkrati tudi posameznikovega življenja. Tujcipredstavljajo enega večjih izzivov <strong>za</strong> družbeno strukturo <strong>in</strong> družbeno kohezijo nasplošno, hkrati pa so velik izziv tudi <strong>za</strong> izobraževanje odraslih. Izobraževanjepriseljencev namreč predstavlja verjetno ed<strong>in</strong>o možno pot, da se le-ti naučijo jezika,spoznajo kulturo <strong>in</strong> druge družbene značilnosti države, v katero so se naselili.Seznani jih tako s pravicami kot dolžnostmi ter jim predstavlja potencial <strong>za</strong>napredovanje <strong>in</strong> izboljšanje kakovosti življenja. Izobraževanje tako igra ključno vlogov procesu <strong>in</strong>tegracije – migrantom nudi pomoč <strong>in</strong> podporo pri vključevanju v novodružbo, hkrati pa pri njenih pripadnikih širi poznavanje <strong>in</strong> sprejemanje teh prišlekov.Znanje jezika <strong>in</strong> izobraževanje oz. usposabljanje migrantov sta torej pogoja <strong>za</strong>njihovo uspešno vključevanje tako na trg dela, kot v širšo družbo. Omogočataekonomsko neodvisnost <strong>in</strong> samostojnost posameznikov ter <strong>za</strong>gotavljata njihovoparticipacijo pri ekonomskem, socialnem <strong>in</strong> kulturnem razvoju družbe.4.1 Odrasli v izobraževanjuKot odrasle v procesu izobraževanja obravnavamo osebe, ki so prek<strong>in</strong>ile ali <strong>za</strong>ključileredno šolanje <strong>in</strong> v življenju prevzele druge družbene vloge (Krajnc 1979a, str. 46).Odraslim izobraževanje ni več primarna, ampak dopolnilna življenjska aktivnost, ki seprepleta z njihovimi drugimi dejavnostmi – poklicem, druž<strong>in</strong>o, družbo. Odrasli, ki sevključujejo v izobraževalne programe so si med seboj zelo različni, a imajo hkrati tudidoločene skupne značilnosti, ki vsekakor veljajo tudi <strong>za</strong> ciljno skup<strong>in</strong>o priseljencev.Gre <strong>za</strong> že oblikovane samostojne <strong>in</strong> neodvisne osebe, ki jih bogatijo številneživljenjske <strong>in</strong> <strong>delo</strong>vne izkušnje. V kolikor se vključujejo prostovoljno, imajo <strong>za</strong>izobraževanje zelo konkretne motive <strong>in</strong> dokaj kratkoročne cilje, učenja se lotevajopredvsem problemsko <strong>in</strong> težijo k uporabi naučenega (Velikonja 2007, str. 28). Rogers29


(1992, str. 13, 53) pri tem poudari, da odrasli, ko se po dolgem času ponovnovključujejo v izobraževanje, pogosto dvomijo v svoje sposobnosti <strong>in</strong> se bojijo, da sebodo osramotili. Učitelj oz. andragog mora <strong>za</strong>to paziti, da ne bo s svojim ravnanjemše bolj skrhal njihove samopodobe – pomembno je, da poudari pomen njihovihizkušenj <strong>in</strong> jih uporabi kot podlago <strong>za</strong> nadgrajevanje znanja <strong>in</strong> nove izkušnje.Odrasli učenci se torej razlikujejo od otrok <strong>in</strong> posledično je tudi <strong>delo</strong> z njimi drugačno.Andragoška didaktika je razvila številna načela <strong>za</strong> uspešnejše <strong>delo</strong> z odraslimi.Filipovič (v Krajnc 1979b, str. 37) tako govori o pr<strong>in</strong>cipih permanentnosti,funkcionalnosti, demokratičnosti, prostovoljnosti, raznovrstnosti <strong>in</strong> d<strong>in</strong>amičnosti,<strong>in</strong>tegriranosti (primernosti posameznikovim potrebam oz. predznanju) ter aktivneudeležbe. Merill (v Govekar-Okoliš <strong>in</strong> Ličen 2008, str. 65) pa def<strong>in</strong>ira naslednjanačela <strong>za</strong> kakovostnejše izobraževanje odraslih, ki jih velja upoštevati tudi pr<strong>in</strong>ačr tovanju <strong>in</strong> pouče vanju priseljencev:• »Poučevanje povezuj z resničnimi problemi.• Aktiviraj obstoječe znanje.• Prikaži novo znanje. /…/• Znanje naj uče nci prenesejo v življenje.• Novo znanje poveži z učenčevim svetom.«Načela oz. pr<strong>in</strong>cipi izobraževanja odraslih se neločljivo povezujejo z ustreznimimetodami <strong>in</strong> oblikami poučevanja. Več o njih bom povedala kasneje, tu naj povem leto, da njihova uporaba ključno vpliva na vlogo učitelja, <strong>za</strong>dovoljstvo udeležencev <strong>in</strong>trajnost znanja.Psihosocialna klima, ki se oblikuje znotraj učne skup<strong>in</strong>e, ima lahko ogromen vpliv nauspešnost učenja odraslih (migrantov). Poleg ustreznega fizičnega okolja – svetlosti<strong>in</strong> temperature ter razporeditve prostora – moramo biti pozorni tudi na socialnookolje, pri čemer ima enega največjih vplivov pristop <strong>in</strong> vedenje učitelja. Ta lahko ssvojo verbalno <strong>in</strong> neverbalno komunikacijo močno vpliva na motivacijo udeležencev.Učitelj odraslih (andragog) tako ni več le podajalec znanja, ampak je hkrati tudianimator, moderator, usmerjevalec <strong>in</strong> svetovalec. Udeležence spodbuja ksamostojnosti <strong>in</strong> samo<strong>in</strong>iciativnosti, jim pomaga pri samorazvoju <strong>in</strong>samouresničevanju. Pri tem je zelo pomembno, da je komunikacija med učiteljem <strong>in</strong>udeleženci enakopravna <strong>in</strong> večsmerna ter da lahko vsi svobodno izrazijo svojemnenje (Krajnc 1979b, str. 49-57). Tudi Knowles (2005, str. 120) poudari, da je30


pomembno, da se v skup<strong>in</strong>i vzpostavi pozitivno ozračje, ki spoštuje <strong>in</strong>dividualne <strong>in</strong>kulturne razlike, motivira udeležence ter ne upošteva samo posameznikovih vešč<strong>in</strong>,ampak tudi njegova čustva. Pri tem je pomembno spodbujati so<strong>delo</strong>vanje,medsebojno podporo <strong>in</strong> skup<strong>in</strong>sko pripadnost udeležencev.Tudi v izobraževanju odraslih ima zelo pomembno vlogo motivacija udeležencev.Galbraith (1991, str. 99-100) pravi, da motivacija v bistvu deluje na več pove<strong>za</strong>nihravneh: uspešnosti, hotenja, vrednosti <strong>in</strong> veselja. Odrasli upajo, da bodo vizobraževanju uspešni, pri čemer mora v to verjeti tudi sam učitelj ter jih prepričati, dajim bo uspelo. V kolikor jim bo prika<strong>za</strong>l učenje kot pravo odločitev, lahko pričakujetudi več volje <strong>in</strong> so<strong>delo</strong>vanja odraslih. Če se namreč odraslim učenje zdi vredno, čecenijo nova pridobljena znanja, lahko to zelo pomembno vpliva na njihovosamopodobo <strong>in</strong> notranjo motivacijo. Odrasli naj se torej učijo z veseljem, ostanejo najradovedni <strong>in</strong> izobraževanje jim bo v užitek. Učitelj naj <strong>za</strong> boljšo motivacijo odraslihupošteva naslednja načela (prav tam, str. 107-115):• uspešno učenje se <strong>za</strong>gotovi le s kakovostnim poučevanjem, jasnimi dokazi ouspešnosti odraslega <strong>in</strong> rednimi povratnimi <strong>in</strong>formacijami;• prva izkušnja z novim predmetom ali temo naj bo <strong>za</strong>nimiva, varna <strong>in</strong> uspešna,vseeno pa naj učitelj poudari tudi količ<strong>in</strong>o truda, ki ga bo potrebno vložiti;• učni cilji <strong>in</strong> kriteriji ocenjevanja naj bodo čimbolj jasni, pomembno pa je tudipoznati <strong>in</strong> upoštevati potrebe udeležencev ter spodbujati njihovosamostojnost;• <strong>za</strong>gotovimo pestrost učnega procesa <strong>in</strong> učnih materialov: uporabimo različneučne metode <strong>in</strong> raznolika učna sredstva, abstraktne vseb<strong>in</strong>e skušamo nareditičimbolj znane <strong>in</strong> osebne, načrtujemo pa tudi aktivnosti s katerimi bodo lahkoodrasli poka<strong>za</strong>li, kaj so se naučili ali izdelali.Kot že rečeno, se odrasli v izobraževanje vključujejo <strong>za</strong>radi stvarnih motivov <strong>in</strong> stočno določenimi cilji. Poseben izziv andragogom pa so tiste ciljne skup<strong>in</strong>e, ki sepotreb po izobraževanju ne <strong>za</strong>vedajo <strong>in</strong> svojih problemov niso navajene reševati zizobraževanjem. Gre predvsem <strong>za</strong> starejše, nizko izobražene, brezposelne, revne <strong>in</strong>migrante – družbeno <strong>in</strong> ekonomsko prikrajšane sloje prebivalstva, pri katerih sepogosto prepletata družbena marg<strong>in</strong>ali<strong>za</strong>cija <strong>in</strong> segregacija. Pri teh skup<strong>in</strong>ah je takopotrebna zunanja motivacija – pomoč države <strong>in</strong> skupnosti ter posebni prilagojeniizobraževalni programi (Dobnik 2000, str. 32-33).31


4.2 Učne oblike, metode <strong>in</strong> sredstva v izobraževanju migrantovV izobraževanju odraslih (priseljencev) je zelo pomembno, da samo izvedboprograma prilagodimo značilnostim udeležencev, hkrati pa tudi ciljem <strong>in</strong> vseb<strong>in</strong>amprograma. V skladu s tem lahko izberemo različne oblike izvedbe programa (učneoblike) <strong>in</strong> njegovih posameznih <strong>delo</strong>v (učne metode), katere lahko podkrepimo zuporabo pravih pripomočkov (učnih sredstev).Oblike <strong>in</strong> metode izobraževanja izberemo že med samim pripravljanjem programa. Vkolikor sta načrtovalec <strong>in</strong> izvajalec ločena, je organi<strong>za</strong>tor tisti, ki izbere oblikoizobraževanja, t.j. nač<strong>in</strong> izvedbe celotnega izobraževanja (Ličen 2006, str. 117) oz.kot jo def<strong>in</strong>ira Matijević (v Jelenc 1996, str. 68) »nač<strong>in</strong> organiziranostiizobraževanja«. Učitelj pa nato izbere splošne pristope k izvajanju izobraževalnegaprocesa – metode poučevanja (Ličen 2006, str. 117), ki jo Matijević (v Jelenc 1996,str. 68) opredeli kot »prijem, ki omogoča izpeljavo izobraževalne naloge«. Klasifikacijučnih oblik <strong>in</strong> metod je veliko, nekaj jih bom naštela v nadaljevanju, bolj podrobnejepa jih nato obravnavam v zvezi z izobraževanjem ciljne skup<strong>in</strong>e priseljencev.Oblike torej določajo nač<strong>in</strong> organi<strong>za</strong>cije <strong>in</strong> izpeljave izobraževanja. Lahko jih ločimona primer glede na število učencev na <strong>in</strong>dividualne, skup<strong>in</strong>ske <strong>in</strong> množične, ali paglede na stopnjo organiziranosti na formalne (šolske) <strong>in</strong> neformalne (Govekar-Okoliš<strong>in</strong> Ličen 2008, str. 66). Jelenc (1996, str. 74-76) kot najpomembnejše naštejenaslednje oblike izobraževanja odraslih:• predavanje, • delavnica, • tečaj,• sem<strong>in</strong>ar, • mentorstvo, • <strong>in</strong>štrukcija,• konzultacija, • svetovanje, • modul,• akcijsko učenje, • predstavitev, • izobraževalni program.Pri izbiri ustrezne oblike izobraževanja je smiselno upoštevati kriterije, ki jih predlagaCaffarella (2002, str. 291): predznanje <strong>in</strong> izkušnje udeležencev, dostopnost <strong>in</strong>izkušenost izvajalcev, cena, razpoložljivi pripomočki <strong>in</strong> oprema, vseb<strong>in</strong>a <strong>in</strong> želenirezultati programa, kontekst v katerem bo izobraževanje potekalo.Če izhajam iz omenjene klasifikacije oblik izobraževanja odraslih (povzeta po Jelenc1996, str. 74-76; razlage pa po Jelenc 1991), je, po mojem mnenju, <strong>za</strong> programe32


<strong>in</strong>tegracije tujcev najprimerneje uporabiti v ta namen oblikovane izobraževalneprograme, t.j. obliko organiziranega <strong>in</strong> vodenega sistematičnega učenja, <strong>in</strong> module,samostojne vseb<strong>in</strong>ske enote učenja. Programi pa lahko potekajo tudi znotraj nekedejavnosti (npr. na <strong>delo</strong>vnem mestu) – torej kot oblika akcijskega učenja. Kotpodporne dejavnosti programa lahko vključimo še predstavitve (organizirane prikazedejavnosti ali pojava) <strong>in</strong> delavnice (srečanja s strokovnjaki <strong>in</strong> praktično urjenje),sem<strong>in</strong>arje (časovno strnjene obravnave določene teme), <strong>in</strong>štrukcije (organiziranastrokovna pomoč) <strong>in</strong> svetovanje (pomoč strokovnjaka pri odpravljanju težav priuče nju). Manj primerne pa se mi zdijo oblike predavanja (ce loten učni proces jeorganiziran tako, da predavatelj frontalno prenaša znanja, medtem pa udeleženciostajajo v pasivni/neaktivni vlogi), tečaja (sicer gre <strong>za</strong> sistematično podajanjevseb<strong>in</strong>e, a je njena izčrpnost glede na časovno strnjenost lahko velika ovira),mentorstva (srečanja s katerimi mentor vodi udeleženca do cilja so težko izvedljiva,če gre <strong>za</strong> nizko izobražene posameznike s slabim znanjem jezika) <strong>in</strong> konzultacije(medsebojno posvetovanje je uporabno med sodelavci oz. ljudmi s podobnimi znanji– v kolikor se učenec obrača na strokovnjaka, govorimo o <strong>in</strong>štrukcijah oz.svetovanju).Tudi klasifikacij učnih metod, t.j. nač<strong>in</strong>ov izvedbe pouka, je kot že rečeno veliko. Enaizmed njih je na primer naslednja klasifikacija Jarvisa (v Jelenc 1996, str. 69-71):• K učitelju usmerjene metode:o demonstracija,o vodena diskusija,o predavanje-razpravljanje,o predavanje.• K učencem usmerjene metode:o možganska nevihta,o pogovor,o skup<strong>in</strong>ska diskusija,o <strong>in</strong>tervju,o projektno <strong>delo</strong>,o študij primera,o igranje vlog, simulacije,o sem<strong>in</strong>ar,o obiski <strong>in</strong> izleti.Metode učenja moramo vedno uporabljati premišljeno – ustrezno glede naizobraževalno vseb<strong>in</strong>o ter v skladu željami <strong>in</strong> potrebami skup<strong>in</strong>e. Metode morajo bitičim bolj raznolike <strong>in</strong> hkrati skrbno načrtovane. Caffarella (2002, str. 197) izpostavi, daje smiselno izbirati metode, ki nas bodo pripeljale do želenih izobraževalnihrezultatov oz. ciljev <strong>in</strong> ob tem hkrati upoštevajo tudi predznanje <strong>in</strong> izkušnje33


udeležencev ter izobraževalni kontekst <strong>in</strong> seveda dejstvo, da jih učitelj znauporabljati.Če omejene metode še nekoliko podrobneje obrazložim na primeru izobraževanjapriseljencev (klasifikacija povzeta po Jelenc 1996, str. 74-76; razlage pa po Jelenc1991), mislim da so v programih <strong>in</strong>tegracije tujcev najbolj uporabne metodepredavanja, ki je verjetno najprimernejša metoda <strong>za</strong> posredovanje ogrodja nekegapredmeta, v katerega nato udeleženci vstavljajo preko drugih metod naučena znanja(Rogers 1992, str. 120); metoda obiskov <strong>in</strong> izletov ter demonstracije t.j. praktičnegaprika<strong>za</strong> dejavnosti, metoda igranja vlog <strong>in</strong> simulacij, v kateri lahko udeleženci vadijodoločene življenjske situacije, metoda pogovora (predstavitev osebnih pogledov) <strong>in</strong>metoda <strong>in</strong>tervjuja (pridobivanja <strong>in</strong>formacij z naprej pripravljenimi vprašanji), pa tudisem<strong>in</strong>arska metoda oz. metoda predavanje-razpravljanje, ko krajšemu predavanju(predstavitvi problema) sledi razprava. Zaradi slabega znanja jezika <strong>in</strong> posledičnoozkega besedišča se mi zdi manj primerna uporaba metode možganske nevihte(diskusijska tehnika iskanja novih <strong>za</strong>misli) <strong>in</strong> skup<strong>in</strong>ska ter vodena diskusija (razpravamed udeleženci), vprašljiva pa je tudi uporabnost metod projektnega dela(udeleženci rešujejo probleme po učiteljevem programu) <strong>in</strong> študije primera (pisniprikaz primera ni ravno najbolj uporabno izhodišče <strong>za</strong> razpravo, če so udeležencislabo funkcionalno pismeni).Na uspešnost izobraževalnega procesa pa lahko pomembno vpliva tudi rabarazličnih učnih sredstev. V kolikor so smotrno <strong>in</strong> premišljeno uporabljena, nam lahkopomagajo nazorneje <strong>in</strong> uč<strong>in</strong>koviteje posredovati snov (Jelenc 1996, str. 76-79, 87).Caffarella (2002, str. 184) med učna sredstva <strong>in</strong> pripomočke uvršča:• resnične stvari (ljudje, predmeti <strong>in</strong> naprave, modeli <strong>in</strong> simulatorji, zunanjeokolje, <strong>delo</strong>vni pripomočki);• tiskani material (letaki <strong>in</strong> brošure, članki <strong>in</strong> osnutki, priročniki <strong>in</strong> knjige, <strong>delo</strong>vnilisti <strong>in</strong> <strong>delo</strong>vni zvezki, seznami virov);• optični pripomočki (transparenti <strong>in</strong> plakati, diapozitivi, slike <strong>in</strong> fotografije, tabele<strong>in</strong> zemljevidi, grafikoni <strong>in</strong> diagrami, table <strong>in</strong> panoji);• avdio-vizualni material (avdio <strong>in</strong> video kasete oz. digitalni posnetki, televizija);• računalniški viri (PowerPo<strong>in</strong>t predstavitve, računalniške predstavite, svetovnisplet, LCD panoji, spletne diskusijske sk up<strong>in</strong>e, forumi <strong>in</strong> novice);34


• <strong>in</strong>teraktivne tehnologije (predvajalniki zgoščenk, spletna orodja – klepetalnice,diskusijske skup<strong>in</strong>e; avdio-video konference).Najpogosteje se v izobraževanju odraslih uporablja različne oblike tiskanih materialov– na primer učbenike oz. priročnike ter <strong>delo</strong>vne zvezke ali liste. Pomembno je, da sovsa gradiva premišljeno pripravljena <strong>za</strong> točno določeno ciljno skup<strong>in</strong>o (migrante).Torej moramo tudi <strong>za</strong> gradivo, ki ga pripravljamo <strong>za</strong> programe <strong>in</strong>tegracije tujcev,upoštevati določena splošna načela, ki jih obravnava tudi Miglič (1999, str. 78-87):poleg pomoči pri podajanju novih znanj <strong>in</strong> sledenju navedenim <strong>in</strong>formacijam, moragradivo udeležencem omogočati tudi kasnejše ponavljanje; udeležencem mora bitigradivo privlačno <strong>in</strong> hkrati dovolj strokovno; njegove posamezne enote naj bodovedno razdeljene na uvod, jedro <strong>in</strong> <strong>za</strong>ključek. Uvod naj udeležencem vzbudipozornost <strong>in</strong> motivacijo ter hkrati daje vtis, pove<strong>za</strong>n naj bo z realnim življenjem <strong>in</strong>obstoječim znanjem, jasno naj predstavi cilje ter strukturo učnega dogodka. Osrednjidel naj bo razdeljen na manjše dele, ki naj bodo pregledno oblikovani <strong>in</strong> obogateni zilustracijami, vsebuje naj ustrezne primere obravnavanih pojmov <strong>in</strong> možnost njihovekonkretne uporabe (vaje <strong>in</strong> utrjevanje z rešitvami). Zaključek naj vsebuje povzetekobravnavane učne snovi <strong>in</strong> dodatne vaje oz. gradivo (<strong>za</strong>ključna vaja, ključne besede,dodatno literaturo). Pri pripravi gradiv moramo imeti stalno pred očmi ciljno skup<strong>in</strong>o,ki jih bo porabljala – v skladu z značilnostmi bodočih udeležencev namreč gradivotudi ustrezno prilagajamo. Pri migrantih, ki so velikokrat tudi nižje izobraženi ali paslabše funkcionalno pismeni, uporabljamo enostavno besedišče <strong>in</strong> krajše stavke, popotrebi pa besedilu dodamo tudi razlage določenih pojmov v njihovem jeziku (ali papredvidimo prostor <strong>za</strong>nje). Poleg tega je pomembno, da je naše gradivo življenjsko –lahko uporabimo besedila <strong>in</strong> obrazce, ki jih bodo lahko uporabljali tudi po<strong>za</strong>ključenem izobraževanju, vključimo pa tudi <strong>in</strong>formacije o osnovnih <strong>in</strong>stitucijah oz.pojasnila, kam se lahko obrnejo po pomoč, ko so v težavah.4.3 Odrasli migranti v izobraževanjuMigrante obravnavamo kot posebno ciljno skup<strong>in</strong>o, ki se velikokrat ne <strong>za</strong>veda svojihpotreb po izobraževanju oz. ne pozna nač<strong>in</strong>ov, kako bi jih <strong>za</strong>dovoljila. Zato jo jepotrebno k izobraževanju posebej privabiti, ji svetovati <strong>in</strong> jo motivirati. Vsekakor tudi<strong>za</strong> to skup<strong>in</strong>o veljajo vse prej obravnavane lastnosti <strong>in</strong> če si pomagamo še s trditvami35


Knowlesa (2005, str. 64-69, 194, 201), lahko pov<strong>za</strong>memo, da je <strong>za</strong> odraslepriseljence značilno, da se v izobraževanje vključijo predvsem <strong>za</strong>radi tega, ker jih v to''prisilijo'' spremembe v življenju (selitev), ki izpostavijo njihovo šibkost na določenempodročju, t.j. (ne)<strong>za</strong>nje jezika <strong>in</strong> (ne)poznavanje kulture države priselitve. Na njihovopripravljenost <strong>za</strong> učenje sicer vplivajo tudi njihove različne družbene vloge, so palahko tudi zelo visoko (notranje) motivirani – predvsem, če verjamejo, da so sposobniučenja novih znanj <strong>in</strong> da jim bo izobraževanje pomagalo pri rešitvi njihovegaproblema oz. pri lažjem vključevanju v družbo. Pri učenju izhajajo iz svojih (bogatih)izkuše nj <strong>in</strong> trenutnih življenjski h težav – njihovo učenje je torej problemskonaravnano <strong>in</strong> usmerjeno k takojšnji uporabi naučenega (sporazumevanju vpriseljenski družbi).Za ciljno skup<strong>in</strong>o migrantov veljajo zelo podobne značilnosti, kot <strong>za</strong> ciljno skup<strong>in</strong>oslabše funkcionalno pismenih. Delo z njimi opiše Knowles (2005, str. 159-161). Vobeh primerih gre namreč pogosto <strong>za</strong> ljudi v neugodnem položaju, ki se <strong>za</strong>radipomanjkljivih vešč<strong>in</strong> (funkcionalne pismenosti oz. znanja jezika) ne uspejo <strong>za</strong>posliti(na bolje plačanih mestih) <strong>in</strong> tako pogosto živijo na robu preživetja. Izobraževalniprogrami <strong>za</strong> izboljšanje funkcionalne pismenosti oz. programi <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo tujcev sitako morajo kot cilj postaviti takšno pomoč posameznikom, da bodo ti lahko z boljšimznanjem kandidirali <strong>za</strong> boljše plačana <strong>delo</strong>vna mesta ter s tem lahko izboljšalikvaliteto svojih življenj. Vpliv teh programov pa naj ne bi bil samo <strong>in</strong>dividualen,ampak tudi družben, saj naj bi posredno vplivali tudi na razvoj celotne skupnosti. Za ticiljni skup<strong>in</strong>i pogosto velja, da imajo posamezniki velikokrat slabe izkušnje zizobraževanjem <strong>in</strong> zelo dvomijo v svoje sposobnosti <strong>za</strong> učenje, <strong>za</strong>to na <strong>za</strong>četkupotrebujejo veliko podpore <strong>in</strong> spodbujanja. Pomembno je, da izhajajmo iz znanj <strong>in</strong>izkušenj, ki so si jih pridobili v življenju <strong>in</strong> jih preko njih motiviramo. Več<strong>in</strong>oma gre <strong>za</strong>zelo pragmatične učence, <strong>za</strong>to mora biti njihovo izobraževanje življenjsko usmerjeno– učenje se mora povezovati z njihovim <strong>delo</strong>m <strong>in</strong> življenjskimi situacijami v katerih seti pogosto znajdejo.Kot izpostavi priročnik <strong>za</strong> učenje anglešč<strong>in</strong>e migrantov v ZDA (Help! … 1993, str. 7-18), se migranti učijo jezika države priselitve z enim glavnim ciljem: da se bodo lahkosporazumevali. Čeprav so njihova pripravljenost na učenje, njihova stopnjapismenosti ali pa njihovi učni stili lahko različni, pa je vsem skupno, da se bodonajbolj učili, če bo učenje uporabno, pomembno <strong>in</strong> komunikativno. Učili se bodo, če36


se bodo počutili udobno, sproščeno <strong>in</strong> <strong>za</strong>upali, da se lahko naučijo ter to <strong>za</strong>upanjepridobivali tudi z učiteljevo podporo <strong>in</strong> spoštovanjem. Učitelji se morajo <strong>za</strong>vedatikulturnih razlik v kretnjah, vljudnosti, osebnem prostoru <strong>in</strong> vlogi žensk /moški h terpomagati tudi učencem osvojiti to <strong>za</strong>vedanje, da bi se tako izognili medkulturnimnesporazumom. Pomembno je tudi, da pri udeležencih preverimo, kakšna znanjabodo najbolj potrebovali – pisno ali ustno izražanje, besedišče s področja <strong>za</strong>poslitveali prostega časa ipd.Učenje jezika oz. vsaka učna ura jezikovnega učenja naj se pri migrantih vednoosredotoča na glavni končni cilj: sposobnost komuniciranja v družbi priselitve. V tanamen je pomembno natančno izbrati uporabno besedišče, si pri učenju pomagati zresničnimi predmeti <strong>in</strong> situacijami, ustvariti udobno <strong>in</strong> sproščeno ozračje. Pomendoločenih besed bomo najlažje razložili preko vsakdanjih predmetov, slik <strong>in</strong> tudi igerter s tem tudi bolj privabili pozornost udeležencev <strong>in</strong> ji spodbudili k pogovoru. Velikočasa moramo nameniti urjenju <strong>in</strong> ponavljanju – vadbi kratkih dialogov v različnihsituacijah, pogovorom na določeno temo, igram vlog – s tem udeležencespodbujamo k rabi naučenega. Pri tem je pomembno, da se ne osredotočamo prevečna obliko – naš cilj je sporazumevanje, <strong>za</strong>to popravljamo le večje napake.Udeležencev ne smemo nikoli siliti k govorjenju – jezik bodo pričeli uporabljati, ko sebodo počutili pripravljene (Help! … 1993, str. 7-18, 100).Več (sto)letna praksa učenja (anglešč<strong>in</strong>e kot drugega) tujega jezika je razvilanaslednja priporočila učiteljem migrantov (prav tam, str. 19-20):• Učitelj naj se nauči imen udeležencev <strong>in</strong> če je mogoče izve tudi kaj o njihovemživljenju ter potrebah v izobraževanju.• Ustvari naj sprošče no <strong>in</strong> ne-grozeče okolje ter pazi na jasno neverbalnokomunikacijo (naj bo usklajena z razlago <strong>in</strong> počutjem).• Dobro je določiti nekaj kratkoročnih ciljev, s katerimi pri udeležencih poskrbimo<strong>za</strong> <strong>za</strong>četno motivacijo <strong>in</strong> <strong>za</strong>gon. Udeležencem pomagamo, da si tudi samipostavijo svoje cilje.• Učitelj naj govori čimbolj normalno – izgovorjava, <strong>in</strong>tonacija, ritem <strong>in</strong> glasnostnaj bodo čimbolj naravni, nekoliko naj upočasni le hitrost govorjenja. Vseenopa mora omejiti količ<strong>in</strong>o <strong>in</strong> kompleksnost jezika – omeji naj se na kratke stavkez osnovnimi, preprostimi <strong>in</strong> že naučenimi besedami.37


• Učenje naj ima namen, snov naj izhaja iz teme, situacij ali kompetenc –tematika naj bo koristna, učenci se morajo vsakič naučiti nekaj uporabnega.• Napredovanje naj bo postopno – višjo stopnjo oz. novo temo uvedemo šele,ko smo se prepričali, da so prejšnjo razumeli <strong>in</strong> osvojili vsi udeleženci. Vsakičnamenimo nekaj časa ponavljanju že naučenega.• Uporabljamo različne učne metode <strong>in</strong> redno sprem<strong>in</strong>jamo aktivnosti.4.4 Načrtovanje izobraževanja odraslih oz. andragoški ciklusStrokovna literatura na področju načrtovanja <strong>in</strong> razvijanja izobraževalnih programov<strong>za</strong> odrasle uporablja številne pojme <strong>in</strong> klasifikacije. Zadnja leta vse pogostejesrečujemo term<strong>in</strong> kurikulum oz. kurikularno načrtovanje, ki lahko pomeni takoizobraževalni program kot tudi pedagoški proces, andragoška literatura pa pr<strong>in</strong>jegovem vseb<strong>in</strong>skem opredeljevanju obravnava predvsem koncept andragoškega(izobraževalnega) ciklusa (Dobnik 2000, str. 22). Načrtovanje <strong>in</strong> izvedbaizobraževalnega programa namreč lahko poteka l<strong>in</strong>earno (faze si sledijo podoločenem <strong>za</strong>poredju) ali pa mrežno (faze se medsebojno prepletajo, programiupoštevajo zunanje vplive); lahko je načrtovanje učno snovno (izhaja iz vnaprejdoločene vseb<strong>in</strong>e), učno ciljno (izhaja iz želenih ciljev) ali procesno-razvojno (sesproti prilagaja oz. sprem<strong>in</strong>ja cilje, poudarja se aktivnost udeleženca) (Ličen 2006,str. 97-98).Andragoški ciklus predstavlja enega izmed možnih mo<strong>delo</strong>v <strong>za</strong> načrtovanje <strong>in</strong>izpeljavo izobraževalnega procesa. Gre <strong>za</strong> postopke, ki nam pomagajo pripraviti,voditi <strong>in</strong> evalvirati izobraževalni program <strong>in</strong> s tem izpolniti cilje izobraževanja odraslih(Govekar-Okoliš <strong>in</strong> Ličen 2008, str. 49). Andragoški ciklus je prav<strong>za</strong>prav sistem –posamezni elementi niso neodvisni, ampak so med seboj pove<strong>za</strong>ni <strong>in</strong> prepleteni napoti k cilju. Zato tudi ne moremo govoriti o l<strong>in</strong>earnem poteku posameznih <strong>delo</strong>v(Ličen 2006, str. 99-100), vseeno pa moramo pri načrtovanju upoštevati določenanačela, ki jih izpostavi tudi Caffarella (2002, str. 26-28):• program naj se osredotoča na učenje (v skladu z namenom) <strong>in</strong> spremembe priudeležencih, organi<strong>za</strong>cijah <strong>in</strong> v družbi;• <strong>za</strong>vedati se moramo, da načrtovanje izobraževalnih programov nikoli nepoteka po samo enem logičnem <strong>za</strong>poredju;38


• proces načrtovanja programa je pomembno pove<strong>za</strong>ti z družbenim,ekonomski m, kulturnim <strong>in</strong> političnim ko nteks tom;• <strong>za</strong>vedati se moramo možnosti nepričakovanih sprememb – načrtovanjenamreč poleg sistematičnih <strong>in</strong> predhodno načrtovanih nalog vključuje tudi t.i.odločitve tik pred zdajci;• pomembno je spoštovati raznolikost <strong>in</strong> kulturne razlike med načrtovalci;• sprejeti moramo dejstvo, da različni načrtovalci programov različno delujejo; <strong>in</strong>• da se tudi načrtovalci programov sproti učijo <strong>in</strong> izpopolnjujejo skozi prakso.Koncept andragoškega (izobraževalnega) ciklusa je široko uporaben, uporabimo galahko namreč <strong>za</strong> načrtovanje številnih (izobraževalnih) programov, vključno s tistim<strong>in</strong>amenjenimi tujcem oz. pomoči pri njihovi <strong>in</strong>tegraciji. Opredelitev števila <strong>in</strong> vseb<strong>in</strong>eposameznih faz je sicer več, v nadaljevanju sem se odločila predstaviti model povzetpo Jelenc (1996), ki obsega 6 faz <strong>in</strong> je prika<strong>za</strong>n tudi na spodnji sliki (glej Slika 2). Kerbom posamezne faze andragoškega cikla pri načrtovanju programa <strong>za</strong> tujcepodrobneje obravnavala v empiričnem delu naloge, v nadaljevanju le na kratkopredstavljam teoretične značilnosti posameznih faz (brez praktičnih primerov oz.napeljave na ciljno skup<strong>in</strong>o migrantov).Slika 2: FAZE ANDRAGOŠKEGA CIKLUSAVir: Jelenc 1996, str. 82.39


4.4.1 Ugotavljanje potrebKnowles (2005, str. 125) kot izobraževalno potrebo opredeli neskladje medkompetencami določenega modela <strong>in</strong> njihovo razvitostjo pri udeleženci h. V prvi faz<strong>in</strong>ačrtovanja našega (izobraževalnega) programa torej najprej temeljito analiziramo teprimanjkljaje – posameznikov, <strong>in</strong>stitucije ali skupnosti. Pri tem lahko uporabljamorazlične metode (<strong>in</strong>tervju, anketa, raziskava), najbolj kredibilen <strong>in</strong> natančen pa jeosebni pogovor z vsakim posameznikom. Postopek ugotavljanja potreb jevečsmeren, saj analiziramo dejavnost <strong>za</strong> katero se želi posameznik izobraziti,potrebna znanja <strong>in</strong> spretnosti <strong>za</strong> opravljanje te dejavnosti, posameznikovo obstoječeznanje <strong>in</strong> izkušnje ter potrebe po izobraževanju (Jelenc 1996, str. 82-83).Na koncu te faze, ob upoštevanju posameznikovih <strong>in</strong>teresov <strong>in</strong> njihove izvedljivostiter ciljev <strong>in</strong>stitucije, postavimo cilje programa. Cilj programa je nameravan ali <strong>za</strong>želenrezultat <strong>in</strong> nivo strokovnosti, ki naj bi ga učenec dosegel s so<strong>delo</strong>vanjem vizobraževalni izkušnji; osredotočen je lahko na novo pridobljeno znanje, vešč<strong>in</strong>e alivedênje (Galbraith 1991, str. 11). Jelenc (1996, str. 52, 84) pri tem <strong>za</strong>piše, da solahko cilji programa izboljšanje življenjskega standarda ali druž<strong>in</strong>skih odnosov,povečanje možnosti <strong>za</strong>poslitve ali napredovanja, večja usposobljenost ali možnostnadaljnjega izobraževanja idr. Nadaljnji razvoj programa tako temelji na dveh vrstahciljev: operativnih (kaj bomo naredili <strong>za</strong> <strong>za</strong>dostitev izka<strong>za</strong>nih potreb) <strong>in</strong> izobraževalnih(vrste znanja <strong>in</strong> posamezni deli vseb<strong>in</strong>e programa).4.4.2 Načrtovanje izobraževanjaSledi fa<strong>za</strong> načrtovanja izobraževanja, v kateri najprej preverimo, ali morda žeobstajajo (podobni) programi, ki bi ustre<strong>za</strong>li identificiranim potrebam oz. ciljem. Vkolikor takih programov ni, se lotimo izdelave lastnega. Izdelamo si grob osnutekizvedbe (»term<strong>in</strong>ski načrt«) ter predvidimo f<strong>in</strong>ančne izdatke <strong>in</strong> vire (Jelenc 1996, str.85).Jereb (1998, str. 112-113) to fazo razdeli na tri dele: programsko, f<strong>in</strong>ančno <strong>in</strong>izvedbeno komponento načrtovanja izobraževanja. V programski komponentiopredelimo programsko strukturo želenih ukrepov, v f<strong>in</strong>ančni pa stroške40


izobraževanja. V izvedbeni komponenti »opredelimo nosilce ali izvajalce posameznihprogramov, kraj izobraževanja, trajanje izobraževanja oziroma tekoče letoizobraževanja, rok izvedbe oziroma rok <strong>za</strong> <strong>za</strong>ključek izobraževanja ter obsegizobraževanja po posameznem programu, se pravi število izobraževancev ali številoizobraževalnih skup<strong>in</strong> <strong>za</strong> vse programe«.Načrtovanje f<strong>in</strong>anciranja <strong>in</strong> trženja programa mora po Caffarelli (2002, str. 372-373)vključe vati naslednje naloge:• enega izmed prvih korakov pri trženju predstavlja anali<strong>za</strong> ciljne skup<strong>in</strong>e, skatero si pomagamo pri opredelitvi predznanja <strong>in</strong> izkušenj potencialnihudeležencev;• ovrednotimo stroške programa, vključno z izdatki <strong>za</strong> razvoj, izvedbo <strong>in</strong>evalvacijo programa; ter opredelimo plačnike (šoln<strong>in</strong>e, subvencije, država) <strong>in</strong>ocenimo prihodke programa; proračun programa pa sproti ustreznoupravljamo (tudi z natančnimi poročili);• izberemo oz. razvijemo ustrezen <strong>in</strong> vabljiv promocijski material <strong>in</strong> promocijskokampanjo <strong>za</strong> naš program;• ko tržimo naše izobraževanje <strong>in</strong> usposabljanje razvijemo <strong>in</strong> vzdržujemoverodostojnost, uspešnost <strong>in</strong> tržne niše programa, pri čemer je pomembnoizpostaviti, da je naše <strong>delo</strong> vedno osredotočeno na udeleženca.4.4.3 Programiranje izobraževanjaTretji fazi, programiranju izobraževanja lahko rečemo tudi planiranje oz. načrtovanjevseb<strong>in</strong>. Glede na obstoječe stanje, znanje <strong>in</strong> potrebe razporedimo <strong>in</strong> oblikujemovseb<strong>in</strong>o našega programa (Jelenc 1996, str. 85). Vseb<strong>in</strong>e morajo biti prilagojeneciljem izobraževanja <strong>in</strong> se tesno povezujejo z učnimi metodami <strong>in</strong> oblikami (prav<strong>za</strong>radi tega je pomembno, da pri načrtovanju vseb<strong>in</strong> sodeluje tudi učitelj, ki jih boizvajal) (Govekar-Okoliš <strong>in</strong> Ličen 2008, str. 60).Krajnc (v Govekar-Okoliš <strong>in</strong> Ličen 2008, str. 51) v to fazo uvršča tudi organi<strong>za</strong>cijooblik <strong>in</strong> metod, ureditev pogojev <strong>in</strong> izbiro izvajalcev ter načrtovanje nač<strong>in</strong>a <strong>in</strong> vseb<strong>in</strong>ekončne evalvacije. Glede slednje Stupica (1998, str. 411) izpostavi vidike, na kateremoramo biti pri načrtovanju končne evalvacije pozorni: <strong>za</strong>gotovimo si so<strong>delo</strong>vanje41


vpletenih, določimo osebe <strong>za</strong>dolžene <strong>za</strong> načrtovanje <strong>in</strong> zbiranje podatkov evalvacije,izberemo namen <strong>in</strong> uporabo izsledkov, teme <strong>in</strong> vprašanja <strong>za</strong> ovrednotenje.Predvidimo postopek evalvacije, tehniko zbiranja <strong>in</strong> analize podatkov ter predvidenčas <strong>in</strong> potrebna f<strong>in</strong>ančna sredstva. Po končanem zbiranju podatkov pripravimoporočilo <strong>in</strong> se – najpomembneje – nanj tudi odzovemo, predvidimo spremembeprograma oz. upoštevamo priporočila pri nadaljnjem delu.4.4.4 Organi<strong>za</strong>cija izobraževanjaSledi četrta fa<strong>za</strong>, organi<strong>za</strong>cija izobraževanja. Na tej stopnji pridobivamo udeležence<strong>in</strong> jih organiziramo v skup<strong>in</strong>e, pripravljamo predavatelje <strong>in</strong> vire (gradivo) ter si<strong>za</strong>gotovimo ustrezne prostorske pogoje.Ciljni skup<strong>in</strong>i prilagodimo tudi vabilo k udeležbi. Osebe, ki dvomijo v izobraževanje,bomo prej kot z različnimi mediji, pridobili preko osebnega stika. Morebitneudeležence lahko obiščemo sami, še največji odziv pa bomo dosegli, če sepovežemo s člani njihove skupnosti. Na takšen nač<strong>in</strong> morebitni bodoči udeležencispoznajo naš program preko njim poznanih oseb, v njihovem jeziku ali narečju <strong>in</strong> zvidika njihovih vrednot (Jelenc 1996, str. 52).Če želimo program uspešno izvesti je pomembno, da <strong>za</strong> to primerno usposobimotudi same izvajalce. Za sodelujoče učitelje, mentorje <strong>in</strong> svetovalce pripravimoposebno usposabljanje oz. organiziramo dodatno izpopolnjevanje, kjer jimpredstavimo tako program kot ciljno skup<strong>in</strong>o, kot tudi splošna andragoška načela terposamezne metode dela (Govekar-Okoliš <strong>in</strong> Ličen 2008, str. 62).Kot že rečeno Miglič (1999, str. 78-87) poudari, da mora biti tudi priprava gradivskrbno premišljena. Gradivo <strong>in</strong> njegove posamezne enote naj bodo vedno razdeljenena uvod (priprava, cilji), jedro (obravnava, primeri) <strong>in</strong> <strong>za</strong>ključek (povzetek,ponavljanje). Uporabnost gradiva pa naj ne bo le med samim učnim procesom,ampak tudi zunaj njega – <strong>za</strong> kasnejše samostojno ponavljanje <strong>in</strong> uporabo vkonkretnih življenjski h situacijah.42


Pri načrtovanju izpeljave moramo biti še dodatno pozorni na ustrezno časovnoizvedbo, saj imajo odrasli tudi druge obveznosti (<strong>delo</strong>, otroci), <strong>za</strong>to je tudi pomembno,da jim pri tem tudi pomagamo, na primer z organiziranim varstvom otrok (Jelenc1996, str. 53).4.4.5 Izpeljava izobraževanjaSledi izpeljava izobraževanja oz. reali<strong>za</strong>cija <strong>in</strong> implementacija našegaizobraževalnega programa (Govekar-Okoliš <strong>in</strong> Ličen 2008, str. 51). Jelenc (1996, str.88) pravi, da je to osrednji del izobraževalnega procesa, ko »udeleženci pridobivajonovo znanje, sprem<strong>in</strong>jajo stališča, navade <strong>in</strong> s tem vplivajo na vrednostni sistem«.Pomembno je, da že med samo izpeljavo programa redno spremljamo njegovouspešnost – s povratnimi <strong>in</strong>formacijami od vključenih <strong>in</strong> sprotno evalvacijo skušamorešiti morebitne probleme <strong>in</strong> odstraniti ovire že med samim izobraževanjem.4.4.6 EvalvacijaNa koncu izvedbe izobraževanja izvedemo še evalvacijo, s katero ovrednotimoizpeljavo, dosežene rezultate <strong>in</strong> pridobljeno znanje oz. spretnosti (Govekar-Okoliš <strong>in</strong>Ličen 2008, str. 51). Kirkpatrick (v Knowles 2005, str. 132-133) govori o štirih korakihevalvacije:• evalvacija odzivov udeležence v – sproti preverjamo <strong>za</strong>dovoljstvo gledeizvedbe programa oz. njegovih posameznih enot;• evalvacija učenja – po končani izvedbi programa (lahko pa tudi sproti)preverimo dejstva <strong>in</strong> tehnike, ki so jih udeleženci osvojili;• evalvacija vedênja – ocenimo dejanske spremembe v udeleženčevem<strong>delo</strong>vanju pred <strong>in</strong> po <strong>za</strong>ključku programa;• evalvacija uspešnosti – v tem koraku gre <strong>za</strong> analizo rezultatov z vidikaorgani<strong>za</strong>cije – vplive na spremembo, ceno, uč<strong>in</strong>kovitost, pogostost nesreč alipritožb, število <strong>za</strong>mud <strong>in</strong> izostanko v, <strong>za</strong>vrnitev nadzora kvalitete idr.43


Evalviramo lahko torej celoten izobraževalni program ali njegov del, posameznika,učitelja <strong>in</strong>/ali <strong>in</strong>stitucijo kot celoto; evalvirajo pa lahko vsi, ki so bili kakorkoli pove<strong>za</strong>nis programom (udeleženci, učitelji, vodja programa, vodja <strong>in</strong>stitucije, predstavnikskupnosti idr.) (Jelenc 1996, str. 88-89).Fa<strong>za</strong> evalvacije predstavlja <strong>za</strong>ključek andragoškega ciklusa ter nam velikokrat, ssvojimi ugotovitvami <strong>in</strong> rezultati, hkrati predstavlja povod <strong>za</strong> <strong>za</strong>četek drugegaprograma. Kot rečeno sem tukaj prika<strong>za</strong>la teoretična načela, ki v praksi velikokratizgledajo drugače – več oz. konkretneje o njih torej v empiričnem delu v predstavitv<strong>in</strong>ačrtovanja programa usposabljanja Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi.5 INTEGRACIJSKA POLITIKA EVROPSKE UNIJEV tem poglavju najprej obravnavam splošno <strong>in</strong>tegracijsko politiko Evropske unije <strong>in</strong>številna načela ter priporočila, ki so se znotraj skupnosti razvile. Nato predstavim še<strong>in</strong>tegracijske politike treh evropskih držav: Švedske, Nemčije <strong>in</strong> Francije, pri čemer seosredotočam predvsem na izobraževalno komponento <strong>in</strong>tegracijskih programov. Vtem poglavju bi rada preverila svojo hipotezo, da so <strong>in</strong>tegracijske politike v nekaterihdržavah EU zelo dobro razvite; v teh državah tako imajo tudi <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> programe,ki skrbijo <strong>za</strong> uspešno vključevanje tujcev.5.1 Skupna evropska politikaIntegracijska politika spada med področja, katerih upravljanje je načelomaprepuščeno nacionalnim politikam držav članic, ki pa morajo ob tem hkrati upoštevatitudi določena skupna evropska stališča. Dogajanje v <strong>za</strong>dnjem desetletju vseenokaže, da se zgodov<strong>in</strong>sko pogojene razlike med državami članicami, pod pritiskiskupnih dogovorov na ravni EU, manjšajo <strong>in</strong> da pot vodi k vedno bolj enotni evropski<strong>in</strong>tegracijski politiki.Evropski svet se je že na srečanju v Tampereju na F<strong>in</strong>skem leta 1999 odločil <strong>za</strong>oblikovanje skupne migracijske politike. Ta naj bi vsebovala tudi politike <strong>in</strong>tegracije44


državljanov iz tretjih držav, katerih cilj je <strong>za</strong>gotavljanje enakih pravic <strong>in</strong> dolžnosti terspodbujanje ekonomske <strong>in</strong> socialne kohezije (EC 2009).V letu 2002 je bila vzpostavljena mreža nacionalnih kontaktnih točk <strong>za</strong> vključevanje,katere cilj je izmenjava <strong>in</strong>formacij <strong>in</strong> primerov dobrih praks ter oblikovanje skupnegaevropskega <strong>in</strong>tegracijskega okvirja. Leta 2004 je izšla prva <strong>in</strong> leta 2006 druga izdajaPriročnika o <strong>in</strong>tegraciji <strong>za</strong> oblikovalce politik <strong>in</strong> strokovne delavce, katerega glavni ciljje izmenjava <strong>in</strong>formacij <strong>in</strong> primerov dobrih praks med članicami EU. Prva izdaja se jeosredotočila na področje uvajanja novih priseljencev <strong>in</strong> področje državljanskeudeležbe priseljencev ter področje ka<strong>za</strong>lnikov uspešne <strong>in</strong>tegracije. Druga izdaja pase ukvarja s problematiko politike vključevanja priseljencev, s potrebnimistanovanjskimi ukrepi, gospodarsko <strong>in</strong>tegracijo <strong>in</strong> nač<strong>in</strong>i upravljanja <strong>in</strong>tegracije. Tretjaizdaja naj bi izšla letos <strong>in</strong> če sklepam iz stanja naše <strong>in</strong>tegracijske politike (več vnaslednjem poglavju), Slovenija v njej še ne bo omenjena (prav tam).Evropska komisija je leta 2003 izdala dokument, v katerem je opozorila državečlanice, naj razvijejo bolj uč<strong>in</strong>kovite strategije <strong>in</strong>tegracije migrantov, tako na trg<strong>delo</strong>vne sile, kot tudi v družbeno, kulturno <strong>in</strong> civilno življenje. Migracije <strong>delo</strong>vne sileso namreč postale nujno potrebne, če hoče Evropa <strong>za</strong>doščati potrebam po določenihpoklicih <strong>in</strong> znanjih. Da pa bi migranti razvijali svoje potenciale <strong>in</strong> pripomogli kekonomskemu razvoju, so potrebne razvite <strong>in</strong>tegracijske politike. V ta namen je bilustvarjen tudi Program INTI, ki je bil namenjen pilotnim projektom, ki so uvajali <strong>in</strong>spodbujali <strong>in</strong>tegracijo tujcev (prav tam).Haaški program leta 2004 je ponovno poudaril potrebo po večji usk lajenost<strong>in</strong>acionalnih <strong>in</strong>tegracijskih politik <strong>in</strong> evropskih <strong>in</strong>iciativ. Posledično je Evropskakomisija sprejela Temeljna skupna načela glede <strong>in</strong>tegracijske politike (prav tam). Tanačela so (Skupni program… 2009):1) »Vključevanje je d<strong>in</strong>amičen, dvosmeren proces medsebojnega kompromisamed vsemi priseljenci <strong>in</strong> rezidenti držav članic.2) Vključevanje <strong>za</strong>jema spoštovanje temeljnih vrednot Evropske unije.3) Zaposlovanje je ključni del procesa vključevanja <strong>in</strong> je bistvenega pomena <strong>za</strong>udeležbo <strong>in</strong> prispevanje priseljencev v družbi gostiteljici ter <strong>za</strong> o<strong>za</strong>veščanje otakem prispevanju.45


4) Za vključevanje je nujno potrebno osnovno znanje jezika, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong><strong>in</strong>stitucij družbe gostiteljice; <strong>za</strong> uspešno vključevanje je bistvenega pomenaomogočiti priseljencem pridobitev tega osnovnega znanja.5) Pri<strong>za</strong>devanja na področju izobraževanja so bistvenega pomena <strong>za</strong> pripravopriseljencev <strong>in</strong> zlasti njihovih potomcev na uspešnejšo <strong>in</strong> dejavnejšoudeležbo v družbi.6) Z nacionalnimi državljani enakopraven <strong>in</strong> nediskrim<strong>in</strong>atoren dostoppriseljencev do <strong>in</strong>stitucij ter javnega <strong>in</strong> <strong>za</strong>sebnega blaga <strong>in</strong> storitev je bistvenipogoj <strong>za</strong> boljše vključevanje.7) Pogosto v<strong>za</strong>jemno <strong>delo</strong>vanje priseljencev <strong>in</strong> državljanov države članice jetemeljni mehanizem <strong>za</strong> vključevanje. Skupni forumi, medkulturni dialog,izobraževanje o priseljencih <strong>in</strong> kulturah priseljencev ter spodbudni življenjskipogoji v mestnih okoljih krepijo v<strong>za</strong>jemno <strong>delo</strong>vanje priseljencev <strong>in</strong>državljanov držav članic.8) List<strong>in</strong>a o temeljnih pravicah <strong>za</strong>gotavlja spoštovanje kulturne <strong>in</strong> verskeraznolikosti, ki jo je treba varovati, razen če ni v nasprotju z drugim<strong>in</strong>edotakljivimi evropskimi pravicami ali nacionalno <strong>za</strong>konodajo.9) Udeležba priseljencev v demokratičnem procesu <strong>in</strong> pri oblikovanju politik <strong>in</strong>ukrepov vključevanja, zlasti na lokalni ravni, pospešuje njihovo vključe vanje.10) Integracijo politik <strong>in</strong> ukrepov vključevanja v vse pomembne portfelje politike<strong>in</strong> upravne ravni ter javne storitve je treba izrazito upoštevati pri sprejemanjupolitik <strong>in</strong> njihovem izvajanju.11) Razvijanje jasnih ciljev, ka<strong>za</strong>lnikov <strong>in</strong> mehanizmov vrednotenja je nujnopotrebno <strong>za</strong> prilagoditev politik, ocenjevanje napredka o vključevanju <strong>in</strong>uč<strong>in</strong>kovitejšo izmenjavo podatkov.«Evropska <strong>in</strong>tegracijska politika poudarja pomen <strong>in</strong>tegracije kot dvosmernegaprocesa, ki spoštuje temeljne vrednote EU ter kulturno <strong>in</strong> versko raznolikost njenihdržavljanov. V procesu morajo priseljenci <strong>in</strong> državljani <strong>delo</strong>vati v<strong>za</strong>jemno ter hkratiimeti <strong>za</strong>gotovljene enakopravne <strong>in</strong> nediskrim<strong>in</strong>atorne možnosti dostopa do <strong>in</strong>stitucij,storitev <strong>in</strong> blaga. Pomembno je, da priseljencem <strong>za</strong>gotovimo pridobitev osnovnegaznanja jezika, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitucij ter nadaljnje izobraževanje oz. <strong>za</strong>poslovanje, patudi politično so<strong>delo</strong>vanje. V proces se morajo vključiti tudi politika <strong>in</strong> javne ustanoveter redno spremljati njegovo uspešnost. Gre <strong>za</strong> želena načela postopanja v procesih46


vključevanja tujcev, ki pa so še vedno tako posplošena, da so znotraj posameznihčlanic razumljena zelo različno.Na podlagi teh načel je bil leto <strong>za</strong>tem sprejet še Skupni program <strong>za</strong> vključevanje oz.Okvir <strong>za</strong> vključe vanje državljanov tretjih držav v Evropsko unijo, ki vsebujekonkretnejše smernice <strong>in</strong> predloge <strong>za</strong> ukrepanje na nivoju nacionalnih politik. Hkratisi na ravni EU <strong>za</strong>da cilj, da bi s so<strong>delo</strong>vanjem <strong>in</strong> izmenjavo izkušenj vzpostavilienoten evropski pristop k <strong>in</strong>tegraciji tujcev. Poleg tega je bil v okviru programaSolidarnost <strong>in</strong> upravljanje migracijskih tokov ustanovljen tudi poseben Evropski sklad<strong>za</strong> vključevanje državljanov tretjih držav. Sklad kot glavni cilj obdobja 2007-2013postavi (f<strong>in</strong>ančno <strong>in</strong> strokovno) pomoč nacionalnim politikam pri vzpostavljanju<strong>in</strong>tegracijskih politik <strong>in</strong> akcijskih načrtov (EC 2009).5.1.1 Izobraževalna komponenta evropske <strong>in</strong>tegracijske politikeMed temeljnimi skupnimi načeli glede <strong>in</strong>tegracijske politike sta torej dve tudi spodročja izobraževanja: pomen <strong>za</strong>četne pomoči (4. načelo) <strong>in</strong> nadaljnjegaizobraževanja priseljencev (5. načelo).Kot piše v pojasnilu 4. načela, je osnovno poznavanje jezika, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> ustanovdržave gostiteljice ključno <strong>za</strong> uspeh <strong>in</strong>tegracije. Pomen tega znanja se odraža tudi vvedno večjih poudarkih posameznih članic na uvodnih <strong>in</strong>tegracijskih programih, kipriseljencem <strong>za</strong>gotavljajo temelje <strong>za</strong> <strong>za</strong>četek dolgoročnega procesa <strong>in</strong>tegracije.Omogočijo jim, da najdejo svoj prostor na področjih dela, nastanitve, izobraževanja <strong>in</strong>zdravja ter hkrati predstavljajo strateško naložbo v ekonomsko <strong>in</strong> socialnoblagostanje celotne družbe (Press release… 2004, str. 20).Skupni program EU <strong>za</strong> vključevanje (Skupni program… 2009) pri tem poudarja, da je<strong>in</strong>tegracijsko komponento potrebno uvajati že v postopkih dovoljevanja vstopa(<strong>in</strong>formiranje, učenje osnov jezika) oz. takoj po selitvi. Uvajalni programi morajopotekati na več stopnjah <strong>in</strong> upoštevati predznanje ter izobraževalne navadeudeležencev. Pomembno je tudi, da se z različnimi oblikami prilagajajo obveznostimudeležencev (<strong>in</strong>tenzivni ali večerni tečaji, učenje na daljavo <strong>in</strong> e-uče nje). Hkrati najbodo posebne uvajalne dejavnosti namenjene tudi mladim priseljencem, ki se47


soočajo s posebnimi družbenimi <strong>in</strong> kulturnimi težavami, pove<strong>za</strong>nimi z vprašanji oidentiteti. Na evropski ravni je na tem področju pomembno spodbujati nacionalneukrepe (izpostavljati primere dobre prakse oz. podpirati <strong>in</strong>ovativne programe),omogočati izmenjave osebja ter skupno razvijanje programov <strong>in</strong> razširjanjerezultatov.Kot sem <strong>za</strong>pisala že v 3. poglavju o <strong>in</strong>tegraciji, je ena izmed pomembnih komponent<strong>in</strong>tegracije tudi družbena oz. kulturna <strong>in</strong>tegracija, ki vključuje razumevanje jezika,kulturnih značilnosti <strong>in</strong> družbenih norm države priselitve ter enakopravno vključevanjev državne <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> širšo družbo. Pomena te komponente <strong>za</strong> uspešnost celotnegaprocesa <strong>in</strong>tegracije se, če sklepamo iz pravkar obravnavanega 4. temeljnega načela,<strong>za</strong>veda tudi EU. Od posameznih držav članic se namreč pričakuje, da bodo uvedleuvodne <strong>in</strong>tegracijske programe, kjer se bodo priseljenci učili jezika <strong>in</strong> drugihpomembnih znanj, potrebnih <strong>za</strong> uspešno življenje v novi družbi. Poleg tega je načelousklajeno tudi z načeli izobraževanja odraslih migrantov, ki sem jih obravnavala v 4.poglavju. Evropska priporočila poudarijo, da morajo biti programi prilagojeni znanju <strong>in</strong>izkušnjam, potrebam <strong>in</strong> obveznostim udeležencev, med njimi pa naj bodo tudiposebni programi, namenjeni točno določenim ciljnim skup<strong>in</strong>am. Vseeno moram šeenkrat poudariti, da gre <strong>za</strong> zelo splošne trditve, s katerimi EU sicer načelno podpira<strong>in</strong> spodbuja <strong>za</strong>četno usposabljanje migrantov, vendar nikjer točno ne <strong>za</strong>piše, kakoobsežno naj bi le to bilo, komu naj bi bilo namenjeno <strong>in</strong> katera temeljna znanja naj bivsebovalo. Posledično se uvajalni programi v državah članicah – kot se bo izka<strong>za</strong>lotudi v nadaljevanju – zelo razlikujejo med seboj.Da omogočanje <strong>in</strong> spodbujanje izobraževanja lahko ključno vpliva na uspešnejše <strong>in</strong>aktivnejše so<strong>delo</strong>vanje v družbi, pa je izpostavljeno v 5. skupnem načelu. Pravizobraževanje je lahko eden izmed nač<strong>in</strong>ov, s katerimi (otroke) migrantov pripravimona so<strong>delo</strong>vanje v družbi. Izobraževanje ni pomembno zgolj z vidika vpeljevanja vproces vseživljenjskega učenja <strong>in</strong> svet <strong>za</strong>poslitve, ampak tudi spoznavanje vloge <strong>in</strong><strong>delo</strong>vanja družbenih <strong>in</strong>stitucij <strong>in</strong> postopkov ter prenos povezovalnih družbenih norm<strong>in</strong> vrednot. Izobraževanje ima pozitivne posledice tako <strong>za</strong> posameznika kot <strong>za</strong> družbokot celoto, saj <strong>za</strong>gotavlja večjo participacijo <strong>in</strong> številne <strong>in</strong>terakcije na vseh področjihdružbenega življenja. Posebna pozornost naj bo namenjena tudi tistim, ki imajo vizobraževanju kakršnekoli težave ter s tem preprečiti učno neuspešnost, osip iz šol <strong>in</strong>mladostniški krim<strong>in</strong>al (Press release… 2004, str. 21).48


V priporočilih evropskega okvira <strong>za</strong> vključevanje (Skupni program… 2009) jepoudarjeno, da morajo tudi učni načrti omogočati <strong>in</strong> odsevati raznolikost. Pomembnoje pomagati mladim migrantom prebroditi težave ter spodbujati njihovo nadaljnješolanje. Na evropski ravni je pomembno vključiti <strong>in</strong>tegracijske cilje v različneizobraževalne programe <strong>in</strong> spodbujati pregledno priznavanje kvalifikacij ter nadaljnjeizobraževanje državljanov tretjih držav.Tudi to evropsko načelo je, kljub obrazložitvi, še vedno zelo splošno. Izobraževalnisistem naj bi tako imel tudi vlogo prenosa družbenih norm <strong>in</strong> vrednot ter znanj o<strong>delo</strong>vanju javnih <strong>in</strong>stitucij, spodbujal naj bi participacijo <strong>in</strong> <strong>in</strong>terakcije. Ta trditev ni vničemer nova – že praktično vse od njenih nastankov je šola vplivala na vrednote <strong>in</strong>ideje njenih uče nce v, Althusser jo je označil kot ideološki aparat države. Vendar panas <strong>za</strong>našanje na to ideološko funkcijo izobraževalnega sistema v procesu<strong>in</strong>tegracije migrantov ne more pripeljati daleč. Migranti so posebna ciljna skup<strong>in</strong>a, kipotrebuje posebne, celovite ter sistematične ukrepe, da bi se lahko uspešno<strong>in</strong>tegrirala. Četudi otrokom migrantov ponudimo obsežno jezikovno, strokovno <strong>in</strong>moralno podporo pri šolanju, je to le kaplja v morje, če ne pomagamo njihovimstaršem. Dokler starši ne razumejo jezika, ostajajo nizko izobraženi <strong>in</strong> živijo na robupreživetja, <strong>in</strong>tegracija ne bo uspešna niti pri njihovih otrocih.Že omenjena prva izdaja Priročnika o <strong>in</strong>tegraciji <strong>za</strong> oblikovalce politik <strong>in</strong> strokovnedelavce (Niessen <strong>in</strong> Schibel 2006a, str. 30-31) je vsebovala tudi obsežno poglavje ouvajanju novo prispelih priseljencev. V njem je poudarjeno, da so uvajalni program<strong>in</strong>aložba v prihodnost tako <strong>za</strong> priseljence, kot tudi družbo samo. Priseljencem olajšajo<strong>za</strong>četne težave <strong>in</strong> jim omogočijo pridobiti tiste spretnosti, s katerimi lahko postanejosamostojni; v družbi pa tako opremljeni prebivalci lahko pomembno prispevajo knjenem razvoju. Najboljše prakse oblikujejo uvajalne tečaje na prilagodljiv nač<strong>in</strong>, karpriseljencem omogoča vzporedno učenje jezika <strong>in</strong> udeležbo na trgu dela – to naprimer lahko <strong>za</strong>gotovi združevanje virov med obč<strong>in</strong>ami, kar omogoči oblikovanje večrazličnih oblik tečajev. Pomembno je, da so ti <strong>za</strong>četni programi dostopni <strong>in</strong> visokokakovostni ter da se njihov vpliv redno ocenjuje. Zavedati se je potrebno, da je<strong>in</strong>tegracija skupna odgovornost <strong>in</strong> pri njenem razvijanju sodeluje več akterjev, ki semorajo med sabo razumeti <strong>in</strong> biti hkrati odprti <strong>za</strong> nove pobude <strong>in</strong> ideje (tudi s straniširše javnosti). V nekaterih državah je praksa, da poleg obširnih uvajalnih programov,ki so na voljo samo določenim kategorijam novih priseljencev, <strong>za</strong>gotavljajo ustrezno49


aven uvajalne pomoči tudi drugim skup<strong>in</strong>am priseljencev. To vlogo imajo lahko tudizdruženja migrantov, ki so možni vir nasvetov <strong>in</strong> <strong>in</strong>formacij <strong>za</strong> novo prispele <strong>in</strong> ostalepriseljence. Druga izdaja se je, kot že rečeno, osredotočila na druga področja,vseeno pa je v njej še enkrat poudarjeno, da mora so<strong>delo</strong>vanje na uvajalnih tečajih<strong>za</strong>gotavljati tudi širše uč<strong>in</strong>ke – poleg osnovnega spoznavanja jezika <strong>in</strong> kulture, bimoral certifikat o opravljenem uvajanju odpirati vrata na trg dela ali v izobraževalnisistem (Niessen <strong>in</strong> Schibel 2006b, str. 56). Oba priročnika izhajata iz splošnih načel<strong>in</strong> priporočil EU glede <strong>in</strong>tegracije tujcev, vendar sta glede <strong>in</strong>tegracijskih strategijveliko bolj konkretna. Vsebujeta namreč veliko konkretnih primerov dobrih praksrazličnih držav, mest, skupnosti idr. ter konkretnih idej <strong>in</strong> priporočil, kako reševatiprobleme <strong>in</strong>tegracije na različnih področjih. Kljub zelo splošnim temeljnim skupnimnačelom <strong>in</strong>tegracijske politike, lahko rečem, da se je evropske politika s priročnikomaveliko bolj približala realnosti <strong>in</strong> tudi jasneje opredelila svoja pričakovanja.Kot sem že prej napovedala, se skupna temeljna načela evropske <strong>in</strong>tegracijskepolitike, kot prikazujejo tudi navedbe iz Priročnikov <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo <strong>in</strong> kot bomo videlitudi v nadaljevanju na konkretnih primerih treh evropskih držav, v praksi udejanjajona številne nač<strong>in</strong>e. Kot je izpostavljeno tudi v dokumentu o jezikovnih <strong>in</strong>tegracijskihpolitikah odraslih migrantov (Adult migrants and language policies for <strong>in</strong>tegration2009), je v nekaterih državah učenje jezika prostovoljno, drugod pa obvezno; lahkopotekajo kot samostojni tečaji ali pa kot del širšega programa <strong>in</strong>tegracije alipoklicnega usposabljanja. Drugod pa predstavljajo del <strong>in</strong>tegracijske pogodbe medpriseljencem <strong>in</strong> državo. Razlikuje se tudi število ur namenjenih uče nju jezika <strong>in</strong> tudistroški – ponekod so ti tečaji brezplačni, drugod plačljivi. Upravne odgovornosti solahko centralizirane ali pa lokalno vodene. Ponekod <strong>za</strong> učitelje v teh tečajih ustreznousposobijo, drugod so tovrstni tečaji enostavno prepuščeni tržnim silam (z ali brezmehanizmov <strong>za</strong> <strong>za</strong>gotavljanje kakovosti). Ponekod obiskovanje tečaja oz. certifikatopravljenega izpita iz znanja jezika pogojuje možnost pridobitve dovoljenja <strong>za</strong> stalnoprebivanje oz. pridobitve državljanstva. Za preverjanje <strong>in</strong> certificiranje znanja jezikase velikokrat uporablja tudi skupni evropski referenčni okvir <strong>za</strong> jezike (CEFR), kiznanje razporedi na različne nivoje <strong>in</strong> omogoča večjo jasnost <strong>in</strong> primerljivost znanja.Za uvajanje tovrstnega ocenjevanja znanja si pri<strong>za</strong>devajo tudi nekateri evropskiprojekti, saj je tako omogočena širša razprava o posameznih politikah <strong>in</strong> primerihdobre prakse, hkrati pa se odraslim migrantom omogoča razvijanje <strong>in</strong> dokazovanjenjihovega jezikovnega portfelja.50


Evropska <strong>in</strong>tegracijska politika na področju uvajanja oz. izobraževanja migrantovtorej ostaja precej neopredeljena. Poudarjeni <strong>za</strong>četni uvajali <strong>in</strong>tegracijski programi <strong>in</strong>izobraževanje otrok so tako splošno opredeljeni, da se v posameznih članicahizvajajo na številne nač<strong>in</strong>e. Ob tem velja še enkrat poudariti, da evropska<strong>in</strong>tegracijska politika vsebuje le priporočila <strong>in</strong> želje, ki jih nato posamezne članice, vskladu s svojimi pojmovanji, različno uveljavljajo. In, kot bomo videli v nadaljevanju,so ta pojmovanja, ideologije <strong>in</strong> modeli med državami res različni.5.2 Primeri tuje <strong>in</strong>tegracijske politike: ŠvedskaŠvedska je že v šestdesetih <strong>za</strong>čutila potrebo po določenih ukrepih, ki naj bimigrantom olajšali sporazumevanje z ostalim prebivalstvom <strong>in</strong> jim omogočili uspešnovključevanje v širšo skupnost. Švedski model <strong>in</strong>tegracije uvrščamo pod multikulturnimodel <strong>in</strong> se najpogosteje uporablja kot zgled ostalim <strong>in</strong>tegracijskim politikam.5.2.1 Migracije na ŠvedskoŠvedska je bila dolgo država odseljevanja, po drugi svetovni vojni pa se je ta trendobrnil. Zaradi hitrega gospodarskega razvoja <strong>in</strong> visoke gospodarske rasti, so sepotrebe po <strong>delo</strong>vni sili močno povečale, <strong>za</strong>to so jo pričeli ''uvažati'' iz tuj<strong>in</strong>e. Letnoštevilo novo prispelih imigrantov je nekajkrat celo preseglo število rojstev; leta 1960je bilo novo prispelih imigrantov 26 143, leta 2007 pa kar 99 485. Leta 2006 je bilo naŠvedskem 5,4 % tujih prebivalcev brez švedskega državljanstva <strong>in</strong> 13,4 % (479 899)tujih prebivalcev s švedskim državljanstvom (t.j. prebivalcev, ki so se rodili v tuj<strong>in</strong>i,kasneje pa migrirali na Švedsko <strong>in</strong> pridobili tamkajšnje državljanstvo). Največje (nad20 000 pripadnikov) imigrantske skup<strong>in</strong>e so poleg f<strong>in</strong>ske , ki je tudi uradno priznanamanjš<strong>in</strong>a, še iz Iraka, Srbije <strong>in</strong> Črne gore, Poljske, Irana, Bosne <strong>in</strong> Hercegov<strong>in</strong>e,Danske, Nemčije, Norveške, Turčije, Libanona, Tajske <strong>in</strong> Somalije (SCB 2009;Eurybase – Sweden 2008, str. 6-9).51


5.2.2 Švedska <strong>in</strong>tegracijska politikaŠvedska je idejo <strong>in</strong> politiko multikulturne družbe sprejela že sredi sedemdesetih let <strong>in</strong>v njej predvidela tudi <strong>in</strong>tegracijsko komponento migracijske politike, katere osrednjatežnja je omejevanje imigracij <strong>in</strong> hkrati vključevanje obstoječih migrantov. Oblikovanaje bila združena imigracijska <strong>in</strong> manjš<strong>in</strong>ska politika, katere glavni cilji so bili enakost(enake ekonomske <strong>in</strong> socialne pravice kot Švedi), svoboda izbire (svobodna kulturna,etnična <strong>in</strong> verska identifikacija) <strong>in</strong> partnerstvo. Slednje je bilo <strong>za</strong>gotovljeno spreprečevanjem segregacije etničnih skup<strong>in</strong>, s spodbujanjem medsebojnesolidarnosti <strong>in</strong> strpnosti, s širitvijo političnih pravic migrantov, spodbujanjemnaturali<strong>za</strong>cije <strong>in</strong> podporo priseljenskim organi<strong>za</strong>cijam. Čeprav so bili nenaturaliziraniprebivalci po socialnih <strong>in</strong> ekonomskih ter <strong>delo</strong>ma tudi političnih pravicah (pravica volit<strong>in</strong>a obč<strong>in</strong>ski h <strong>in</strong> regionalnih volitvah) izenačeni s švedskimi državljani, jih Švedska niomejevala, ampak spodbujala k pridobitvi švedskega ali pa dvojnega državljanstva(ed<strong>in</strong>i pogoj <strong>za</strong> to je krim<strong>in</strong>alna nekaznovanost) (Bešter 2003, str. 100-103).Sredi osemdesetih se je švedska imigrantska <strong>in</strong> manjš<strong>in</strong>ska politika preimenovala lev imigrantsko, eden izmed razlogov <strong>za</strong> to je bil tudi drugačen, ustavno <strong>za</strong>šči ten statusmanjš<strong>in</strong>. V primeru združenih politik bi namreč lahko vse etnične (tudi migrantske)skup<strong>in</strong>e <strong>za</strong>htevale enake možnosti <strong>za</strong> ohranjanje <strong>in</strong> razvijanje svoje kulture,maternega jezika <strong>in</strong> religije. Številni ukrepi so se izka <strong>za</strong>li <strong>za</strong> pomanjkljive, raziska veso poka<strong>za</strong>le precejšnjo neuspešnost <strong>in</strong>tegracijskih politik. Politike usmerjene vpodporo svobodi izbire (npr. učenje maternega jezika <strong>za</strong> otroke priseljencev v vrtcih<strong>in</strong> osnovnih šo lah), so lokalne oblasti <strong>za</strong>radi visokih stroškov počasi umaknile izprioritetnih načel. Priseljenske organi<strong>za</strong>cije so sicer bile upravičene do javne f<strong>in</strong>ančnepomoči, vendar so se pogoji <strong>za</strong> njeno pridobitev (svobodno članstvo, demokratičnevolitve vodilnega odbora <strong>in</strong> demokratične metode dela) nekaterim priseljencem<strong>za</strong>radi kulturnih razlik izka<strong>za</strong>li kot nerazumljivi. Ideja da je <strong>za</strong> priseljence potrebnoskrbeti, je iz njih naredila strošek <strong>za</strong> državo, ne pa potencial, ki naj bi prispeval knjenemu razvoju. Raziskave med priseljenci so poka<strong>za</strong>le visoko stopnjobrezposelnosti, težave pri <strong>za</strong>poslovanju, nižje dohodke <strong>in</strong> manjšo socialno mobilnostv primerjavi s Švedi, segregacijo na stanovanjskem področju, slabše zdravje <strong>in</strong>njihovo večjo odvisnost od socialne pomoči. Med prvimi priseljenci je bila relativnovisoka stopnja krim<strong>in</strong>ala, ki pa se pri njihovih otrocih zmanjšuje, kar bi lahko bil eden52


izmed poka<strong>za</strong>teljev, da ni ravno celotna <strong>in</strong>tegracijska politika neuspešna (Bešter2003, str. 100-104).Posledično je prišlo konec devetdesetih do sprememb. Imigracijsko politiko je<strong>za</strong>menjala <strong>in</strong>tegracijska, usmerjena na vso družbo. Njeni cilji so: »enake pravice <strong>in</strong>možnosti <strong>za</strong> vse državljane, ne glede na etnični ali kulturni izvor; družba, ki temelji narazličnosti; medsebojno spoštovanje <strong>in</strong> toleranca«. Danes so priseljenci dve do trileta po prihodu upravičeni do posebnih <strong>in</strong>tegracijskih ukrepov, ki jih kasnejenadomestijo ukrepi splošne socialne politike. Vlada f<strong>in</strong>ancira vse stroške, ki jih imajoobč<strong>in</strong>e s priseljenci v tej <strong>za</strong>četni fazi. Obč<strong>in</strong>e so dolžne odraslim migrantom ponuditi525-urni izobraževalni program učenja švedšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> spoznavanja švedske družbe.Vlada f<strong>in</strong>ancira tudi kulturne dejavnosti priseljencev (subvencionira tujo literaturo,''etnični'' tisk, ''etnične'' programe na radiu <strong>in</strong> televiziji). Ustanovljen je bil tudiNacionalni odbor <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo, katerega glavna naloga je pospeševanjevključevanja migrantov. Odbor je pripravil tudi projekt Različnost na <strong>delo</strong>vnem mestu,ki spodbuja enakopravno <strong>za</strong>stopstvo različnih skup<strong>in</strong> v <strong>delo</strong>vnih kolektivih (prav tam,str. 104-105).Vendar Bešter (2003, str. 105-106) poudari, da kljub temu, da je bila švedska<strong>in</strong>tegracijska politika že v sedemdesetih označena <strong>za</strong> zelo pozitivno <strong>in</strong> <strong>za</strong> tako veljaše danes, v praksi stvari premikajo počasi. Samo cilj oblikovanja multikulturnedružbe, kjer bodo z roko v roki enakopravno živele različne kulture, ki so si ga <strong>za</strong>dalipolitični voditelji, še ne pomeni njegove reali<strong>za</strong>cije v vsakdanjem življenju. Uvajanjetovrstnih ukrepov v (do takrat) razmeroma etnično <strong>in</strong> jezikovno homogeno švedskodružbo, brez poglobljene javne razprave <strong>in</strong> splošnega konsen<strong>za</strong> širše javnosti, botežko obrodilo sadove.5.2.3 Izobraževalna komponenta švedske <strong>in</strong>tegracijske politikeLukšič-Hac<strong>in</strong> (2005a, str. 73-74) piše, da so bili prvi tečaji švedskega jezikaorganizirani leta že 1965 V sedemdesetih so postali obvezni <strong>za</strong> vse prosilcedovoljenja <strong>za</strong> prebivanje. V osemdesetih so tečaji jezika postali del sistemaizobraževanja odraslih <strong>in</strong> se oblikovali v okviru posebnih <strong>in</strong>stitucij <strong>za</strong> migrante.53


Na Švedskem obstajajo posebne šole namenjene tutorstvu <strong>za</strong> migrante.Svenskundervisn<strong>in</strong>g för <strong>in</strong>vandrare (SFI) so del javno-izobraževalnega sistema <strong>za</strong>odrasle <strong>in</strong> se nahajajo v vseh mestnih obč<strong>in</strong>ah. Slednje so tudi <strong>za</strong>dolžene <strong>za</strong>organi<strong>za</strong>cijo <strong>in</strong> f<strong>in</strong>anciranje teh šol, katerih glavni namen je <strong>za</strong>gotoviti novo prispelimodraslim migrantom osnovno znanje švedskega jezika <strong>in</strong> temeljna znanja o švedskidružbi. Tutorstvo je brezplačno. Vsaka mestna obč<strong>in</strong>a ga mora najkasneje v trehmesecih ponuditi vsem prosilcem <strong>za</strong> prebivališče, ki so starejši od 16 let <strong>in</strong> slabopoznajo švedšč<strong>in</strong>o ter tudi na Švedskem <strong>za</strong>poslenim f<strong>in</strong>skim delavcem (Eurybase –Sweden 2008, str. 113).SFI sledijo osnovnim vrednotam iz nacionalnega kurikula <strong>za</strong> šole, ki ne sodijo več všolsko obveznost. Učni načrt pa predpiše vlada <strong>in</strong> vsebuje tri različne študijskenivoje, odvisne od posameznikovega znanja, izkušenj <strong>in</strong> študijskih ciljev. Tečaji selahko komb<strong>in</strong>irajo z drugimi oblikami javnega izobraževanja (npr. srednjimi šolami),lahko pa se mestne obč<strong>in</strong>e povežejo z lokalnimi <strong>za</strong>poslitvenimi agencijami <strong>in</strong> tako<strong>za</strong>gotovijo udeležencem komb<strong>in</strong>iranje tutorstva <strong>in</strong> <strong>delo</strong>vnih izkušenj oz. plačane<strong>za</strong>poslitve. Za učitelje, ki poučujejo na teh šolah, vlada oz. pristojno M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong>izobraževanje <strong>in</strong> raziskovanje organizira posebno usposabljanje. Po končanemuvajanju udeleženec pridobi certifikat s pozitivno oceno (opravil, opravil z odliko). Vkolikor pa njegovo znanje ni ocenjeno kot pozitivno, mu učitelj izda le posebnopotrdilo o doseženem znanju v primerjavi s predvidenimi cilji programa (prav tam, str.111-120).Po podatkih Eurybase (Eurybase – Sweden 2008, str. 144, 123) je bilo v študijskemletu 2005/06 na Švedskem 281 <strong>in</strong>stitucij <strong>za</strong>dolženih <strong>za</strong> Svenskundervisn<strong>in</strong>g för<strong>in</strong>vandrare, na katerih je poučevalo 1 436 učiteljev. Obiskalo jih je 48 006udeležencev, katerih povprečna starost je bila 32 let, več<strong>in</strong>a (60 %) je bila žensk.Švedska je v okviru multikulturnega modela <strong>in</strong>tegracije priseljencev zelo zgodajrazvila <strong>in</strong> sistematično uredila problem <strong>in</strong>tegracije oz. izobraževanja priseljencev. Kotpričakuje evropska politika, spoštuje temeljne vrednote EU <strong>in</strong> raznolikost prebivalstva(cilji švedske <strong>in</strong>tegracijske politike so enake pravice <strong>in</strong> možnosti, medsebojnospoštovanje <strong>in</strong> toleranca), nekoliko pa se je <strong>za</strong>taknilo pri pojmovanju <strong>in</strong>tegracije kotdvosmernega procesa. V proces so se sicer vključile tudi politika <strong>in</strong> javne <strong>in</strong>stitucije,vendar pa koncept med švedskimi državljani še ni povsem razumljen <strong>in</strong> sprejet.54


Pričakovano v<strong>za</strong>jemno <strong>delo</strong>vanje priseljencev <strong>in</strong> državljanov je še pod pričakovanji.So pa vsem (švedskim državljanom <strong>in</strong> priseljencem z/brez švedskega državljanstva)<strong>za</strong>gotovljene enakopravne <strong>in</strong> nediskrim<strong>in</strong>atorne možnosti, redno se spremlja tudiuspešnost <strong>in</strong>tegracijskega procesa, kar med drugim dokazujejo tudi številnespremembe <strong>in</strong> dopolnitve politike v <strong>za</strong>dnjih desetletjih. Švedska je v okviru javnegasistema izobraževanja odraslih ustanovila tudi posebne šole, ki omogočajomigrantom pridobivanje osnovnega znanja švedskega jezika, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong>poznavanja <strong>in</strong>stitucij. Priseljencem so poleg tega <strong>za</strong>gotovljene tudi enake možnosti<strong>za</strong>poslovanja (spodbujajo jih tudi s posebnimi projekti) <strong>in</strong> nadaljnjega izobraževanjater možnost političnega so<strong>delo</strong>vanja na obč<strong>in</strong>skih <strong>in</strong> regionalnih volitvah ter pridobitvedržavljanstva. Primer Švedske, ki jo velikokrat postavljamo <strong>za</strong> zgled dobre<strong>in</strong>tegracijske politike kaže, da se ta država sicer trudi, da bi razvila kakovostno <strong>in</strong>uspešno <strong>in</strong>tegracijsko politiko, a vendar tudi ta model ni popolnoma brez napak.5.3 Primeri tuje <strong>in</strong>tegracijske politike: NemčijaNemčija je država, ki je dolgo časa privabljala ogromno število imigrantov <strong>in</strong> hkrati<strong>za</strong>nikala problem njihove <strong>in</strong>tegracije, saj naj bi le-ti prišli zgolj na <strong>za</strong>časno <strong>delo</strong>.Posledično je bil dolga leta v veljavi t.i. <strong>in</strong>tegracijski model diferenciranegaizključevanja, ki so ga šele v novem tisočletju <strong>za</strong>čeli sprem<strong>in</strong>jati v boljmultikulturnega.5.3.1 Migracije v NemčijoPo drugi svetovni vojni je Zahodna Nemčija doživela velik gospodarski razcvet, <strong>za</strong>kar je bilo potrebno <strong>delo</strong>vno silo iskati tudi v tuj<strong>in</strong>i. Čeprav so bili ti <strong>delo</strong>vni migrantiobravnavani kot zgolj prehodni (več<strong>in</strong>a naj bi se jih po opravljenem delu vrnila v svojedomov<strong>in</strong>e), tujci danes v Nemčiji predstavljajo približno 8,3 % celotnega prebivalstva.Največ jih prihaja iz držav nečlanic EU (približno 3 milijone), držav članic EU(približno 2 milijona) <strong>in</strong> držav Azije (približno 1 milijon). Največjo imigrantsko sk up<strong>in</strong>opredstavljajo Turki (skoraj 2 milijona), nad 100 000 je še migrantov iz Italije (534657), Poljske (361 696), Grčije (303 761), nekdanje državne skupnosti Srbije <strong>in</strong> ČrneGore (282 067) <strong>in</strong> Hrvaške (227 510) (SBD 2009; Eurybase – Germany 2009).55


5.3.2 Nemška <strong>in</strong>tegracijska politikaV Nemčiji je bil dolga leta v veljavi <strong>in</strong>tegracijski model diferenciranega izključevanja.Vse do leta 1998 je namreč veljalo, da so tuji delavci v državi zgolj <strong>za</strong>časno <strong>in</strong> da je vskladu s tem smiselna le njihova delna <strong>in</strong>tegracija. Socialna <strong>in</strong> ekonomska <strong>in</strong>tegracija(dostop do trga dela, izobraževalnega sistema, stanovanj, socialne države <strong>in</strong>socialne politike) sta bili razmeroma uspešni, kar kaže tudi razmeroma majhen deležbrezposelnih tujcev <strong>in</strong> velika kulturna podobnost tujih <strong>in</strong> nemških otrok. Slabše jestanje glede izobraženosti <strong>in</strong> poklicev tujcev – načeloma so manj izobraženi <strong>in</strong> več<strong>in</strong>ajih opravlja nekvalificirana dela. Odrekanje politične komponente <strong>in</strong>tegracijepriseljencev pa je povzročilo nekakšno identifikacijsko krizo stalno naseljenih tujcev –stroga politika naturali<strong>za</strong>cije med priseljenci ni razvila občutka pripadnosti <strong>in</strong>identifikacije z nemško državo. Integracijski programi <strong>in</strong> ukrepi so bili namenjeni zgoljmigrantom nemških koren<strong>in</strong>, do določenih poklicno-izobraževalnih programov pa sobili upravičeni le še mladi tujci <strong>in</strong> ženske (Bešter 2003, str. 90-92).Bešter (2003, str. 91-92) piše, da so posledično leta 2000 sprejeli nov <strong>za</strong>kon održavljanstvu, ki je nekoliko omilil potrebne postopke naturali<strong>za</strong>cije. Pogoj <strong>za</strong>pridobitev državljanstva je zdaj osem let bivanja v državi (prej 15), v Nemčiji rojeniotroci pa ga pridobijo (skoraj) avtomatično. Do 23. leta imajo ti otroci lahko dvojnodržavljanstvo, nakar se morajo odločiti bodisi <strong>za</strong> nemško ali državljanstvo matičnedomov<strong>in</strong>e.Leta 2004 je bil sprejet še nov migracijski <strong>za</strong>kon, s katerim je Nemčija temeljitoprenovila tudi <strong>in</strong>tegracijsko politiko. Predpisal je namreč m<strong>in</strong>imum <strong>in</strong>tegracijskeponudbe <strong>za</strong> vse migrante, t.j. jezikovne <strong>in</strong> orientacijske tečaje (spoznavanje nemškepravne ureditve, kulture <strong>in</strong> zgodov<strong>in</strong>e). Zvezna vlada f<strong>in</strong>ancira <strong>za</strong>četne tečaje,nadaljevalne pa posamezne dežele <strong>in</strong> uspešna udeležba lahko <strong>za</strong> eno leto skrajšapostopek pridobitve državljanstva. Poleg novo prispelih tujcev z dovoljenjem <strong>za</strong>stalno prebivanje, so do programov upravičeni tudi ostali priseljenci, ki že dalj časaživijo v Nemčiji. Uspešna udeležba pa je pogoj <strong>za</strong> ohranitev dovoljenja <strong>za</strong> bivanje.Glavno vlogo v <strong>in</strong>tegracijski politiki je prevzel Zvezni urad <strong>za</strong> migracije <strong>in</strong> begunce(Bundesamt für Migration und Flüchtl<strong>in</strong>ge), katerega glavne naloge so oblikovanjenacionalne <strong>in</strong>tegracijske strategije, svetovanje zvezni vladi pri pospeševanju<strong>in</strong>tegracije <strong>in</strong> so<strong>delo</strong>vanje z obč<strong>in</strong>ami, uradi <strong>za</strong> tujce <strong>in</strong> ostalimi družbenimi skup<strong>in</strong>ami,56


zbiranje <strong>in</strong>formacijskega gradiva o <strong>in</strong>tegracijskih ukrepih, razvoj učnih programovtečajev <strong>in</strong> skrb <strong>za</strong> njihovo izvedbo ter skrb <strong>za</strong> izvajanje ukrepov <strong>za</strong> pospeševanjeremigracije nemških izseljencev (Bešter 2003, str. 92-94; Bešter 2006, str. 50-52).Nemška <strong>in</strong>tegracijska politika se je v <strong>za</strong>dnjih letih korenito spremenila. Država <strong>in</strong>družba sta se resno spoprijeli z vprašanjem vključevanja tujcev; v ta namen so serazvili številni programi <strong>in</strong> projekti, organi<strong>za</strong>cije <strong>in</strong> fundacije. Za (bodoče) migrante <strong>in</strong>vse ostale <strong>za</strong><strong>in</strong>teresirane so postavili tudi spletno stran Portal <strong>in</strong>tegracije (DasIntegrationsportal 2009), kjer je moč najti številne <strong>in</strong> izčrpne <strong>in</strong>formacije pove<strong>za</strong>ne zbivanjem v Nemčiji <strong>in</strong> procesom <strong>in</strong>tegracije. Portal je namenjen podpori <strong>in</strong>tegracije spredstavitvijo programov <strong>in</strong> priložnosti namenjenih posebnim ciljnim skup<strong>in</strong>am. Ssprejetjem novega imigracijskega <strong>za</strong>kona so bila namreč odprta vrata raznovrstnim<strong>in</strong>tegracijskim programom, ki jih izvajajo javni <strong>in</strong> <strong>za</strong>sebni ponudniki. Pestra ponudbaje preizkušena <strong>in</strong> preverjana, pri čemer je pomembno, da <strong>za</strong>došča različnimpotrebam procesa vključevanja. V ta namen so se razvili različni programi: svetovalnicentri, <strong>in</strong>tegracijski tečaji, <strong>in</strong>tegracijski projekti <strong>in</strong> karierna jezikovna podpora. Sso<strong>delo</strong>vanjem vseh vpletenih se bo počasi izoblikoval okvir nacionalnega<strong>in</strong>tegracijskega programa.Ena izmed oblik pomoči pri vključevanju je tudi svetovanje. Temu je namenjenihveliko javnih ko t <strong>za</strong>sebnih <strong>in</strong>stitucij <strong>in</strong> služb. Med njimi imata zelo pomembno vlogoCenter <strong>za</strong> <strong>za</strong>četno svetovanje migrantom <strong>in</strong> Center <strong>za</strong> pomoč mladim migrantom, ki<strong>za</strong>gotavljata podporo pri prvih stikih z novo družbo z <strong>in</strong>dividualnimi nasveti <strong>in</strong> aktivnopodporo v novem okolju. Svetovalec <strong>in</strong> imigrant skupaj sestavita podporni načrt sčasovnimi roki <strong>za</strong> njegovo uresničitev. Njegov sestavni del je tudi učenje jezika vokviru nacionalnega <strong>in</strong>tegracijskega tečaja (prav tam).5.3.3 Izobraževalna komponenta nemške <strong>in</strong>tegracijske politikeSpletni <strong>in</strong>tegracijski portal (Integrationsportal 2009) nudi zelo izčrpno predstavitevnemške <strong>in</strong>tegracijske politike, <strong>za</strong>to sem vso nadaljnjo predstavitev izobraževalnekomponente te politike povzela po omenjenem viru.57


Vsak (novo prispeli) migrant s stalnim dovoljenjem <strong>za</strong> bivanje v Nemčiji je deleženposebnega <strong>in</strong>tegracijskega tečaja, ki omogoča sporazumevanje <strong>in</strong> razumevanjedružbe, kar je ključno <strong>za</strong> uspešno vključevanje. Če njegovo znanje nemškega jezikani <strong>za</strong>dostno <strong>za</strong> vsakdanje sporazumevanje, je njegova udeležba na teh tečajihobvezna. Tečaji so obvezni tudi <strong>za</strong> nekatere ''stare'' migrante (brezposelne,starše/skrbnike mladoletnih oseb <strong>in</strong> druge, ki nimajo <strong>za</strong>dostnega znanja nemšč<strong>in</strong>e).Za nemške povratnike, tuje državljane nemškega rodi <strong>in</strong> državljane EU pa tečaji nisoobvezni.Tečaj je sestavljen iz učenja jezika <strong>in</strong> t.i. orientacijskega tečaja, ki je namenjenspoznavanju nemške kulture, pravnega sistema <strong>in</strong> etičnih vrednot. Integracijski tečajvsebuje 645 učnih ur <strong>in</strong> se <strong>za</strong>ključi z izpitom. Obstajajo tudi posebni <strong>in</strong>tegracijskitečaji (945 urni), ki so namenjeni staršem, mladim, ženskam <strong>in</strong> nepismenim (oz.tistim, ki ne znajo pisati v lat<strong>in</strong>ici).Sam tečaj jezika traja 600 ur <strong>in</strong> je razdeljen na osnovni <strong>in</strong> nadaljevanji tečaj, katerihcilj je poznavanje nemšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> vsakdanje življenje (na lestvici CEFR nivo B1). Navoljo so tudi polovični tečaji (namenjeni staršem <strong>in</strong> <strong>za</strong>poslenim), podporni tečaji (<strong>za</strong>tiste, ki potrebujejo več podpore pri učenju jezika) <strong>in</strong> <strong>in</strong>tenzivni hitri tečaji (430 urni). Vkolikor udeleženci, ki so redno obiskovali nadaljevalni tečaj, ne dosežejopredvidenega nivoja, se lahko tečaja (ali posameznih modulov) udeležijo še enkrat.Pred <strong>za</strong>četkom tečaja izvajalec oceni predhodno znanje udeleženca <strong>in</strong> glede na toizbere njemu primerno obliko, trajanje <strong>in</strong> stopnjo tečaja. Osrednje teme jezikovnegatečaja so: so<strong>delo</strong>vanje z javno upravo, iskanje nastanitve <strong>in</strong> službe, nakupovanje <strong>in</strong>zdravje idr. Na koncu tečaja se izvede končno preverjanje, s katerim lahkoudeleženec pridobi Zertifikat Deutsch – mednarodno priznani certifikat, ki dokazujenjegovo <strong>za</strong>nje jezika na višjem nivoju. Izpit je sestavljen iz pisnega <strong>in</strong> ustnega dela –prvi vključuje branje, poslušanje <strong>in</strong> bralno razumevanje, kratko pisno nalogo terpreverjanje slovnice <strong>in</strong> besedišča; na ustnem delu pa se mora biti udeleženecsposoben pogovarjati o določeni tematiki. Za jezikovne tečaje je bil izdelan posebenkurikul, ki vključuje tematike <strong>in</strong> probleme, s katerimi se srečujejo migranti vvsakdanjem življenju. ''Okvirni kurikul <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijske tečaje – Nemšč<strong>in</strong>a kot drugijezik'' je pripravil Goethejev <strong>in</strong>štitut <strong>in</strong> je na <strong>in</strong>ternetu dostopen vsem (udeležencem,izvajalcem, <strong>za</strong>ložbam…).58


Orientacijski tečaj traja 45 ur, pogoj <strong>za</strong> udeležbo je opravljen tečaj jezika. Glavneteme tečaja so: politika <strong>in</strong> demokracija, pregled sodobne nemške zgodov<strong>in</strong>e, družba<strong>in</strong> vsakdanje življenje v Nemčiji, temeljne vrednote nemške družbe (npr. verskasvoboda, toleranca <strong>in</strong> enakost pravic). Tudi na koncu tega tečaja je predvideno pisno<strong>in</strong> ustno preverjanje znanja.Integracijski tečaj je uspešno opravljen, ko udeleženec uspešno opravi končnopreverjanje znanja jezika <strong>in</strong> preverjanje znanja, pridobljenega v orientacijskem tečaju.Udeleženec tako pridobi poseben certifikat, ki dokazuje uspešno <strong>za</strong>ključen<strong>in</strong>tegracijski tečaj.Integracijske tečaje <strong>za</strong>gotavljajo v imenu Zveznega urada <strong>za</strong> migracije <strong>in</strong> begunce(BAMF) posebej izbrani izvajalci (biti morajo <strong>za</strong>nesljivi <strong>in</strong> sposobni ter redno preverjatikvaliteto svojega dela; trenutno jih je v Nemčiji približno 1 800). Slednji so pri BAMFdolžni registrirati izvedbo, sporočiti <strong>za</strong>četek tečaja, slediti obisku tečaja ter izvestivmesne <strong>in</strong> končni preizkus. Poleg tega so dolžni migrantom pomagati priizpolnjevanju potrebnih obrazcev. Ustvarjena je bila tudi posebna ocenjevalnakomisija, ki sledi strukturi <strong>in</strong> razvoju <strong>in</strong>tegracijskih programov.Cena ene učne ure znotraj <strong>in</strong>tegracijskega tečaja je 2,35 €, celoten znesek prispevkaposameznega udeleženca pa je določen s posebnimi kriteriji – veči noma velja, daudeleženec plača 1 € <strong>in</strong> država (BAMF) preostalih 1,35 €. V kolikor udeleženec v<strong>in</strong>tegracijskem programu izkoristi vseh 645 ur, je torej njegov prispevek 645 €, izpitpa lahko prvič opravlja brezplačno. V določenih primerih so udeleženci plačilaoproščeni (npr. nemški povratniki).Kvalificiran kader je ključen <strong>za</strong> uspeh udeležencev, <strong>za</strong>to je pomembno, da imajoučitelji <strong>in</strong>tegracijskih tečajev poglobljeno strokovno znanje ter splošne poučevalne <strong>in</strong><strong>in</strong>terkulturne vešč<strong>in</strong>e. V skladu s tem morajo vsi učitelji, ki poučujejo v teh tečajih,imeti najkasneje do konca leta 2009 <strong>za</strong>ključeno usposabljanje ''Nemšč<strong>in</strong>a kot tujjezik'' oz. ''Nemšč<strong>in</strong>a kot drugi jezik''.Kot sem že omenila, so organizirani tudi posebni tečaji <strong>za</strong> ženske. Velikokrat senamreč zgodi, da ženske ne morejo ali pa nočejo obiskovati splošnega<strong>in</strong>tegracijskega tečaja. V ta namen so bili oblikovani posebni tečaji, katerih namen je59


še vedno razviti osnovne jezikovne vešč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> vsakdanje življenje. Tečaji sorazdeljeni v različne module, ki trajajo po 20 ur, posamezna udeleženka se jih lahkoudeleži največ 5. Tečaj se osredotoča predvsem na tematike vzgoje, jezikovnepodpore otrokom, spoznavanja pomembnejših oblasti <strong>in</strong> javnih storitev terseznanjanje z vlogo ženske v nemški družbi. Učne metode so posebej prilagojenepotrebam ženske populacije, poudarjena sta jasnost <strong>in</strong> praktičnost, organizirane paso tudi posebne ekskurzije.Leta 2006 je bila izvedena obširna evalvacija <strong>in</strong>tegracijskih tečajev, ki je poka<strong>za</strong>la, da<strong>in</strong>tegracijski tečaji predstavljajo vidno izboljšanje v kvaliteti nemške <strong>in</strong>tegracijskepolitike. Z izboljšanjem <strong>in</strong>tegracijskih tečajev so se zmanjšale pomanjkljivosti <strong>in</strong> vrzeliv prejšnji jezikovni ponudbi migrantom. Z združevanjem prej obstoječih različnih oblikpodpore pri vključevanju je Vlada izdelala veliko bolj celovito, sistematično <strong>in</strong> visokokakovostno podporo vključevanju migrantov. Evalvacija je tudi izpostavila določenepomanjkljivosti, katerih odpravljanje je že v teku; podporni <strong>in</strong> <strong>in</strong>tenzivni tečaji so žeuvedeni, predlagano je povečanje števila ur posebnih <strong>in</strong>tegracijskih tečajev. Ostalipredlogi so bili še: zmanjšanje največjega števila udeležencev v skup<strong>in</strong>i od 25 na 20,povrnitev 50 % sredstev vplačanih <strong>za</strong> tečaj, če udeleženec opravi končni izpit v rokudveh let, povrnitev potnih stroškov osebam, katerih so<strong>delo</strong>vanje so <strong>za</strong>htevali uradi <strong>za</strong>tuje <strong>za</strong>deve ali pa so prejemniki socialne podpore).Nemški model diferenciranega vključevanja je <strong>za</strong>menjal multikulturni model<strong>in</strong>tegracije priseljencev, ki se vsaj <strong>za</strong>enkrat kaže kot uspešen (npr. Nemčija ima vprimerjavi s Švedsko nižjo stopnjo brezposelnosti). Nemčija veliko vlaga v razvoj <strong>in</strong>vpeljevanje nacionalnega <strong>in</strong>tegracijskega programa <strong>in</strong> pri tem sledi tudi <strong>in</strong>tegracijskimsmernicam EU. Tudi nemška politika spoštuje temeljne vrednote Unije ter versko <strong>in</strong>kulturno raznolikost prebivalstva. Glede na to, da se je poleg nacionalne razviloogromno privatnih <strong>in</strong> tudi prostovoljnih oblik pomoči migrantom, lahko rečemo, da jenemški <strong>in</strong>tegracijski proces dvosmeren, v njem torej v<strong>za</strong>jemno delujejo takopriseljenci kot nemški državljani. Vsem so <strong>za</strong>gotovljene enakopravne možnostidostopa do <strong>in</strong>stitucij, storitev <strong>in</strong> blaga, država pa je aktivna tudi na področjuspremljanja uspešnosti ter izboljševanja <strong>in</strong>tegracijskega modela. Nemčija je razvilazelo obsežno ponudbo pomoči tujcem, med katerimi so tudi posebni <strong>in</strong>tegracijskitečaji, ki <strong>za</strong>gotavljajo pridobivanje osnovnega znanja jezika ter znanja o nemškipravni ureditvi, kulturi <strong>in</strong> zgodov<strong>in</strong>i. Poleg teh splošnih tečajev so uvedli tudi posebne,60


prilagojene ciljnim skup<strong>in</strong>am, kot so mladi, ženske, slabo funkcionalno pismeni,brezposelni idr. Nemška <strong>in</strong>tegracijska politika je zelo razvita, <strong>za</strong>to jo po mojemmnenju prevečkrat po krivem postavljamo <strong>za</strong> Švedsko.5.4 Primeri tuje <strong>in</strong>tegracijske politike: FrancijaČe se Švedska velikokrat omenja kot zgled popolne <strong>in</strong>tegracijske politike, pa Francijanajpogosteje predstavlja njeno nasprotje. Država namreč nima posebno izdelaneuradne <strong>in</strong>tegracijske politike, model vključevanja priseljencev v Franciji pa uvrščamopod asimilacijski model <strong>in</strong>tegracije.5.4.1 Migracije v FrancijoFrancija ima veliko daljšo imigracijsko zgodov<strong>in</strong>o kot Švedska ali Nemčija, saj so seprve migracije <strong>za</strong>čele že konec 18. oz. v <strong>za</strong>četku 19. stoletja kot plod <strong>in</strong>dustrijskerevolucije <strong>in</strong> povečanih potreb po <strong>delo</strong>vni sili. Zaradi upada števila rojstev je moraladržava <strong>delo</strong>vno silo iskati v tuj<strong>in</strong>i, kar je vodilo do meddržavnih sporazumov ''uvo<strong>za</strong>''delavcev iz Italije, Belgije, Poljske <strong>in</strong> Češkoslovaške. Z ekonomskim preobratom podrugi svetovni vojni se je proces ponovil – tokrat so bili poleg italijanskih, belgijskih <strong>in</strong>poljskih privabljeni še španski, portugalski, nemški <strong>in</strong> ruski delavci. Istočasno pa sopotekale tudi imigracije iz osvobajajočih se kolonij. V sedemdesetih <strong>in</strong> osemdesetihse imigracije kljub gospodarski krizi niso zmanjšale (predvsem na račun združevanjadruž<strong>in</strong>), pa tudi v devetdesetih nična imigracijska politika ni bila pretirano uspešna(sprožila je kvečjemu številne upore med tujci v Franciji). V Franciji je tako leta 2005živelo 8,1 % (skoraj 5 milijonov) imigrantov (oseb, ki so se rodile v tuj<strong>in</strong>i <strong>in</strong> so kasnejelahko tudi pridobile francosko državljanstvo) <strong>in</strong> 5,7 % (3,5 milijonov) tujcev brezfrancoskega državljanstva (tudi tisti, ki so rojeni v Franciji, pa se <strong>za</strong> francoskodržavljanstvo niso odločili). Približno 1,7 milijona imigrantov, živečih v Franciji, prihajaiz držav EU, 250 000 iz ostalih evropskih držav <strong>in</strong> kar 1,5 milijona prebivalcev izmagrebške Afrike. Največje imigrantske skup<strong>in</strong>e predstavljajo prebivalci iz Alžirije,Maroka, Portugalske, Italije, Španije <strong>in</strong> Turčije; večajo pa se tudi imigracije iz Azije(Kitajske, Pakistana <strong>in</strong> Indije) <strong>in</strong> iz podsaharske Afrike (Senegala <strong>in</strong> Malija) (FocusMigration 2009).61


5.4.2 Francoska <strong>in</strong>tegracijska politikaKot rečeno, je <strong>za</strong> Francijo značilen model diferenciranega vključevanja (asimilacijskimodel <strong>in</strong>tegracije) priseljencev. Francoska država je namreč nastala s spajanjemrazličnih ljudstev iz več regij, ki so z asimilacijo postopoma postali francoski državljani<strong>in</strong> posledično Francija ni nikoli razvijala posebne <strong>in</strong>tegracijske politike (Bešter 2003,str. 94-95). Francoski model <strong>in</strong>tegracije lahko imenujemo tudi republikanski. Njegoveglavne značilnosti po Schnapperju (v Bešter 2003, str. 94-95) naj bi bile: »poudarjenaje visoka kultura (ki jo imajo ne le <strong>za</strong> superiorno, temveč tudi <strong>za</strong> univer<strong>za</strong>lno);poudarja se pomen <strong>in</strong>dividualne, ne pa skup<strong>in</strong>ske participacije <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegracije; osrednjavloga v izoblikovanju državljanstva je namenjena racionalnim <strong>in</strong> političnimdejavnikom (namesto kulturnim <strong>in</strong> družbenogeografskim dejavnikom); združevalnafunkcija v procesu graditve <strong>in</strong> reprodukcije omenjenih značilnosti je <strong>za</strong>upanadržavnim <strong>in</strong>štitucijam, posebej šoli«.Francoska politika naturali<strong>za</strong>cije je <strong>za</strong> priseljence prve generacije podobna nemškioz. morda celo slabša. Vlogo <strong>za</strong> državljanstvo sicer lahko vložijo že po petih letihstalnega prebivanja, vendar morajo, med drugim, tudi doka<strong>za</strong>ti asimiliranost francoskidružbi. Francosko državljanstvo je avtomatično podeljeno otrokom priseljencev, čega že ima vsaj eden izmed staršev. Obstaja tudi možnost dvojnega državljanstva, kiga ima več kot polovica otrok priseljencev (prav tam, str. 99).Kot piše Bešter (2003, str. 95-97) francoska <strong>in</strong>tegracijska ''ne-politika'' izhaja izprepričanja, da je <strong>in</strong>dividualna <strong>in</strong>tegracija pomembnejša od kolektivne, kar posledičnopomeni, da imajo večji pomen univer<strong>za</strong>listični pr<strong>in</strong>cipi <strong>in</strong> ne posebni ukrepi. Kotnajboljši <strong>in</strong>strument <strong>in</strong>tegracije se šteje šola, saj preko nje otroci ponotranjijofrancoske vrednote <strong>in</strong> se pomešajo z ostalimi prebivalci. Čeprav v šolah obstajajoposamezni programi učenja francošč<strong>in</strong>e oz. mater<strong>in</strong>šč<strong>in</strong>e migrantov, so redki <strong>in</strong> brez<strong>za</strong>gotovljenih državnih sredstev.Francija svojo kulturo poudarja kot univer<strong>za</strong>lno <strong>in</strong> v skladu s tem nasprotuje izražanjupartikularnih identitet (njihovemu priznavanju v javnem življenju) – etnične, verske,kulturne <strong>in</strong> jezikovne posebnosti so zgolj del <strong>za</strong>sebnega življenja. Ta pr<strong>in</strong>cip se kažetudi v politiki <strong>za</strong>poslovanja, kjer so vsi brezposelni obravnavani kot enotna sk up<strong>in</strong>apotrebna pomoči. Posledično je delež brezposelnosti med priseljenci še posebno62


visok. Kot neustrezen pa se kaže tudi <strong>in</strong>dividualistični pristop k <strong>in</strong>tegraciji – nekočposamezne gostujoče delavce so danes <strong>za</strong>menjale večje priseljenske skupnostistalno naseljenih migrantov <strong>in</strong> njihovih druž<strong>in</strong>, ki bi potrebovale veliko več pomoči, dabi se lahko <strong>in</strong>tegrirale (Bešter 2003, str. 96-97).Bešter (2003, str. 96-98) obenem poudari, da so se ob splošnem poudarjanjuuniver<strong>za</strong>lnosti v praksi vseeno razvila določena odstopanja v smeri pomoči tujcem pri<strong>in</strong>tegraciji. V osemdesetih je prišlo do spremembe <strong>za</strong>konov, ki so tujcem podelilipravico do ustanavljanja priseljenskih združenj. Francoska oblast si pri<strong>za</strong>deva <strong>za</strong>vključitev islama v francosko versko življenje <strong>in</strong> <strong>za</strong> spodbujanje regionalnih jezikov vizobraževanju. Vlada f<strong>in</strong>ancira določene ukrepe prilagajanja migrantov <strong>in</strong> beguncevfrancoski družbi <strong>in</strong> sistem <strong>za</strong>poslovanja. Za begunce je bil leta 1997 uveden tudiProgram <strong>za</strong> (re)<strong>in</strong>tegracijo <strong>in</strong> boj proti nepismenosti. Na področju deluje tudiorgani<strong>za</strong>cija FAS (Fonds d'action sociale), katerega cilj je z različnimi akcijami(kulturnimi, jezikovnimi, izobraževalnimi, poklicnimi <strong>in</strong> stanovanjskimi programi)pospeševati vključevanje priseljencev.Zaradi pritiskov Evropske unije <strong>in</strong> množičnih protestov leta 2005 je tudi Francija<strong>za</strong>čela sprem<strong>in</strong>jati svojo uradno migracijsko <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegracijsko politiko. Leta 2006 je bilsprejet Zakon enakih možnosti, ki vsebuje številne ukrepe <strong>za</strong> preprečevanjediskrim<strong>in</strong>acije <strong>in</strong> posledično skuša izboljšati možnosti <strong>in</strong>tegracije mladih zimigracijskim <strong>za</strong>ledjem. Osrednje mesto imajo ukrepi <strong>za</strong> promocijo izobraževanja <strong>in</strong>odpiranje trga <strong>delo</strong>vne sile <strong>za</strong> otroke iz prikrajšanih socialnih okolij. Predvidena pa jebila tudi ustanovitev Urada <strong>za</strong> družbeno kohezijo <strong>in</strong> enake možnosti (Focus Migration2009). Podobno kot na Švedskem <strong>in</strong> v Nemčiji, pa se tudi v Franciji <strong>in</strong>tegracijskapolitika razvija počasi – priča temu so vedno novi nemiri med francosko mlad<strong>in</strong>o zimigrantskim <strong>za</strong>ledjem.5.4.3 Izobraževalna komponenta francoske <strong>in</strong>tegracijske politikeV Franciji so že leta 1925 obstajali programi namenjeni ohranjanju kultur <strong>in</strong> jezikovmigrantov, ki pa niso nikoli imeli <strong>za</strong>gotovljenega rednega (državnega) f<strong>in</strong>anciranja.Leta 1970 je bil v osnovnih <strong>in</strong> nato leta 1973 še v srednjih šolah vpeljan posebendodatni pouk <strong>za</strong> otroke nefrankofonskih priseljencev, z namenom pomoči pri uče nju63


francoskega jezika <strong>in</strong> prilagajanju francoskemu izobraževalnemu sistemu. Med leti1975 <strong>in</strong> 1987 je Francija sklenila osem bilateralnih sporazumov <strong>za</strong> poučevanjemater<strong>in</strong>šč<strong>in</strong>e migrantov. V okviru organi<strong>za</strong>cije FAS je bila leta 1999 ustanovljena<strong>delo</strong>vna skup<strong>in</strong>a <strong>za</strong> pravico do učenja jezika, katere cilj naj bi bil vsem prosilcem <strong>za</strong>državljanstvo <strong>za</strong>gotoviti učenje francošč<strong>in</strong>e (Bešter 2003, str. 96-99).Tudi v Franciji so se torej <strong>za</strong>vedli izjemnega pomena uvajalnih programov <strong>za</strong>uspešno vključevanje priseljencev. Leta 1999 so bili tako uvedeni <strong>in</strong>tegracijskiprogrami, ki jih razvijajo <strong>in</strong> ponujajo lokalne oblasti <strong>in</strong> katerih glavni cilj je <strong>za</strong>gotovit<strong>in</strong>ovo prispelim migrantom osnovno znanje francošč<strong>in</strong>e, znanje o socialnih pravicah <strong>in</strong>trgu <strong>delo</strong>vne sile. Leta 2001 je bilo na lokalnem nivoju uvedenih 40 <strong>in</strong>tegracijskihnačrtov, 30 pa jih je bilo še v postopku ocenjevanja. Uvajalni centri, ki so umeščeni vvsaki izmed 15 regij, so nudili svoje svetovalne storitve 26 336 migrantom. Razvili soavdiovizualno <strong>in</strong> večjezično gradivo, s katerim seznanjajo tujce o življenju v Franciji,ravnanju z oblastmi, dostopu do izobraževanja <strong>in</strong> <strong>za</strong>poslovanja ter osnovnimivrednotami francoske družbe. Za vsakega migranta naj bi oblikovali <strong>in</strong>dividualni<strong>in</strong>tegracijski načrt, ki naj bi mu omogočil napredovanje skladno s predznanjem <strong>in</strong>njegovimi življenjskimi cilji (Policies for the… 2009).V prvi izdaji evropskega Priročnika o <strong>in</strong>tegraciji (Niessen <strong>in</strong> Schibel 2006a, str. 20) jekar nekaj primerov dobrih praks tudi iz Francije. Izpostavila bi na primer podatek, dav Franciji sicer ne izvajajo orientacijskih tečajev o družbi, so pa migrantom v tanamen na voljo Dnevi državljanske vzgoje. Ti <strong>za</strong>gotavljajo <strong>in</strong>formacije o temeljnihpravicah <strong>in</strong> glavnih načelih ter vrednotah Francije <strong>in</strong> tudi <strong>in</strong>formacije o francoskihustanovah. Poleg tega so na voljo tudi Informativni dnevi o življenju v Franciji, ki seposvečajo tematikam iz področij zdravstva, šolstva, stanovanjske politike,usposabljanja <strong>in</strong> <strong>za</strong>poslovanja. Obe vrsti <strong>in</strong>formativnih dnevov sta organizirani v oblikitečajev <strong>in</strong> potekata v štirih različnih jezikih.Tudi Francoska asimilacijska politika se počasi razvija v bolj multikulturno. Pritisk EUter množični protesti <strong>in</strong> nemiri med priseljenci so francosko politiko očitno prisilili vspremembe, čeprav je verjetno še daleč od pravega sprejemanja različnosti <strong>in</strong>multikulturnosti. Dokaz tega je, po mojem mnenju, tudi skorajšnja odsotnost nefrancoskeliterature na obravnavanem področju. Tudi Francija naj bi spoštovalatemeljne vrednote EU, čeprav je njeno spoštovanje kulturne <strong>in</strong> verske raznolikosti64


prebivalcev vprašljivo – spomnim naj samo na večletno polemiko o nošenjunaglavnih rut muslimanskih deklet v francoskih šolah. Prav <strong>za</strong>radi tega se mi zdivprašljiva tudi dvosmernost <strong>in</strong>tegracijskega procesa ter v<strong>za</strong>jemnega <strong>delo</strong>vanjapriseljencev <strong>in</strong> državljanov, čeprav obstajajo <strong>za</strong>sebne <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> društva, ki se stem ukvarjajo. Politično so<strong>delo</strong>vanje priseljencev je najbolj spodbujano spodeljevanjem francoskega državljanstva, nedržavljani pa načeloma nimajo političnihpravic. Pri <strong>za</strong>poslovanju <strong>in</strong> izobraževanju imajo priseljenci sicer enake pravice, kotdržavljani, vendar visoka brezposelnost <strong>in</strong> nizka izobraženost med njimi kaže, da vpraksi možnosti niso enake. So pa bili sprejeti <strong>za</strong>koni <strong>in</strong> programi, ki naj bi stanjeizboljšali ter tako poskrbeli <strong>za</strong> enakopravne <strong>in</strong> nediskrim<strong>in</strong>atorne možnosti razvojatako državljanov, kot tudi migrantov. Francoska vlada sicer f<strong>in</strong>ancira določene<strong>in</strong>tegracijske ukrepe pa tudi lokalne oblasti so uvedle posamezne programe.Skupnega programa, ki bi priseljencem <strong>za</strong>gotavljal pridobitev osnovnega znanjajezika, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitucij pa Francija nima.Kot sem že opozorila, so sk upna temeljna načela evropske <strong>in</strong>tegracijske politikedovolj splošna, da jih vsaka država razume drugače. To dokazujejo tudi primeriŠvedske, Nemčije <strong>in</strong> Francije, ki se – čeprav je opaziti manjše premike k večjienotnosti – med seboj precej razlikujejo. Zato bom v nadaljevanju preverila, kako sikot članica EU ta načela razlaga <strong>in</strong> udejanja Slovenija.6 INTEGRACIJSKA POLITIKA SLOVENIJEV tem Poglavju obravnavam stanje <strong>in</strong>tegracijske politike v naši državi. Najprejpredstavim uradno slovensko <strong>in</strong>tegracijsko politiko <strong>in</strong> njen aktualni razvoj, vnaslednjem podpoglavju pa preverim, kako se vključevanje tujcev v praksi splohudejanja. Sledi še pod podpoglavje s primerjalno analizo vseh štirih obravnavanihevropskih držav. V tem poglavju bi rada tudi preverila svojo drugo hipotezo, da je<strong>in</strong>tegracijska politika v Sloveniji novo področje, kjer enotne strategije <strong>in</strong> programi šeniso izdelani.65


6.1 Uradna <strong>in</strong>tegracijska politikaKot sem že v drugem poglavju <strong>za</strong>pisala, se je po drugi svetovni vojni tudi v Slovenijipovečalo število migracij. Ker je šlo predvsem <strong>za</strong> selitve državljanov znotraj nekdanjeskupne jugoslovanske države, <strong>za</strong>nje niso bili predvideni nobeni posebni ukrepi, ki bijim pomagali pri vključevanju v novo okolje. Podoben trend se je nadaljeval vse dokonca 20. stoletja, saj je šele leta 1999 nastal prvi dokument, ki omenja koncept<strong>in</strong>tegracije tujcev.6.1.1 Resolucija o (i)migracijski politiki Republike SlovenijeKot že rečeno je bila prva slovenska <strong>in</strong>tegracijska politika sprejeta z Resolucijo oimigracijski politiki Republike Slovenije (ResIPRS) leta 1999. Kot del imigracijskepolitike je bila def<strong>in</strong>irana tudi <strong>in</strong>tegracijska politika, opredeljena kot priseljenskapolitika do prisotnih/bodočih priseljencev, »ki se nanaša na ukrepe države <strong>in</strong> družbe,ki <strong>za</strong>gotavljajo ugodne pogoje <strong>za</strong> kakovost življenja priseljenih, spodbujajo <strong>in</strong>tegracijo<strong>in</strong> omogočajo, da priseljenci postanejo odgovorni udeleženci družbenega razvojaSlovenije« (ResIPRS 1999, str. 4793). Integracijo vodi država »upoštevajočdružbeno večkulturnost, s spoštovanjem bogastva različnosti, mirnega sožitja,družbene stabilnosti <strong>in</strong> kohezivnosti« (prav tam, str. 4794). S ciljem omogočanjavečje družbene koherentnosti je Resolucija (prav tam, str. 4795) predvidela določenepravne okvire <strong>in</strong> družbene ukrepe, ki naj bi »spodbujali <strong>in</strong>tegracijo priseljencev vslovensko družbo, preprečevali diskrim<strong>in</strong>acijo <strong>in</strong> družbeno obrobnost <strong>in</strong> omogočali,da priseljenci izražajo <strong>in</strong> gojijo lastno kulturo <strong>in</strong> vrednote na podlagi spoštovanjaosebne <strong>in</strong>tegritete <strong>in</strong> dostojanstva v skladu z <strong>za</strong>koni Republike Slovenije«.Tri leta kasneje je bila sprejeta nekoliko dopolnjena <strong>in</strong> z evropskim pravnim redomusklajena Resolucija o migracijski politiki Republike Slovenije (ReMPRS 2002, str.12384-12386), ki je več<strong>in</strong>oma ostala zelo podobna svoji predhodnici. Temeljnanačela oblikovanja migracijske politike so ostala svoboda, enakopravnost <strong>in</strong>medsebojno so<strong>delo</strong>vanje. Def<strong>in</strong>iciji <strong>in</strong>tegracijske politike pa so med ukrepe države <strong>in</strong>družbe dodali še aktivno preprečevanje diskrim<strong>in</strong>acije, rasizma <strong>in</strong> ksenofobije. Priukrepih <strong>za</strong> uveljavitev <strong>in</strong>tegracijske politike so k določenim pravnim okvirom <strong>in</strong>66


družbenim ukrepom dodali še opombo, da so ti potrebni »tako v okviru splošnedružbene politike kot tudi <strong>za</strong> posamezne skup<strong>in</strong>e priseljencev usmerjene programe«.Slovenija se je torej že z Resolucijo o imigracijski politiki odločila <strong>za</strong> pluralistični(multikulturni) model <strong>in</strong>tegracijske politike, ki migrantom omogoča enakopravnovključitev v družbo <strong>in</strong> hkrati dovoljuje ohranjanje njihove kulture (Bešter 2004, str.560). Obe migracijski resoluciji vsebujeta tudi <strong>in</strong>tegracijski vidik, vendar pa je v njijugovora le o splošnih načelih <strong>in</strong> ciljih, ni pa govora, kako <strong>in</strong> s čim naj bi se <strong>in</strong>tegracijotujcev spodbujalo. Kot piše Bešter (2003, str. 87), je Republika Slovenija sicer že sprvo Resolucijo opredelila področje <strong>in</strong>tegracije kot sestavni del slovenske migracijskepolitike, vendar se je nato usmerila predvsem v drugi dve področji – reguliranjepriseljenskih tokov <strong>in</strong> azilno politiko. Upam si trditi, da je isto stanje veljalo donedavnega tudi <strong>za</strong> drugo Resolucijo iz leta 2002 – medtem, ko sta bili azilna <strong>in</strong>regulacijska politika že dalj časa utečeni v praksi, je bila <strong>in</strong>tegracijska politikakonkretneje opredeljena šele leta 2008.6.1.2 Zakon o tujcihPrvi slovenski Zakon o tujcih je bil sprejet leta 1991, korenite spremembe pa jedoživel s sprejetjem Resolucije o imigracijski politiki Republike Slovenije leta 1999, koso mu med drugim dodali tudi poglavje o <strong>in</strong>tegraciji tujcev.Proces vključevanja priseljencev v slovensko družbo obravnava en sam člen (82.Pomoč pri <strong>in</strong>tegraciji tujcev). V skladu z njim država migrantom z dovoljenjem <strong>za</strong>prebivanje <strong>za</strong>gotavlja pogoje <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo – v ta namen organizira tečaje,izobraževanja <strong>in</strong> izpopolnjevanja, <strong>za</strong>gotavlja potrebne <strong>in</strong>formacije <strong>in</strong> organiziraprireditve (ZTuj 2008, str. 9802).V letu 2002 je bil, tudi <strong>za</strong>radi harmoni<strong>za</strong>cije s pravnimi predpisi EU, tem tremodstavkom 82. člena dodan še četrti: »Vlada Republike Slovenije izda predpis, skaterim določi nač<strong>in</strong>e <strong>za</strong> <strong>za</strong>gotavljanje <strong>in</strong> uresničevanje pogojev <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo tujcev«(prav tam). Vendar pa sprememba <strong>za</strong>kona ni predvidela nobenega časovnega roka,kar je posledično pomenilo, da predpis ni bil izdelan še kar nekaj let.67


6.1.3 Uredba o <strong>in</strong>tegraciji tujcevIzdaja predpisa, ki bi podrobneje določal konkretne <strong>in</strong>tegracijske programe, se je odleta 2002 tako vleklo vse do leta 2008. Oktobra leta 2005 je Vlada najprej imenovala<strong>delo</strong>vno skup<strong>in</strong>o <strong>za</strong> pripravo možnih ukrepov <strong>za</strong> uveljavitev migracijske politike. Le-taje pripravila oceno stanja na področju migracijske <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegracijske politike v Sloveniji.Na njeni podlagi je nato Vlada decembra 2006 izdala sklep, da morajo do junija 2007M<strong>in</strong>istrstva (<strong>za</strong> notranje <strong>za</strong>deve, javno upravo, <strong>delo</strong>, druž<strong>in</strong>o <strong>in</strong> socialne <strong>za</strong>deve,šolstvo <strong>in</strong> šport, visoko šolstvo, znanost <strong>in</strong> tehnologijo, kulturo) <strong>in</strong> Služba Vlade RS<strong>za</strong> lokalno samoupravo <strong>in</strong> regionalno politiko pripraviti predlog uredbe o <strong>in</strong>tegracijitujcev. M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> notranje <strong>za</strong>deve je predlog uredbe o <strong>in</strong>tegraciji tujcev poslalo vmedresorsko usklajevanje konec marca 2008, Vlada pa je Uredbo potrdila na seji 18.junija 2008 (Vlada RS 2009).Uredba o <strong>in</strong>tegraciji tujcev (2008, str. 8696) je stopila v veljavo 15. julija 2008 <strong>in</strong>predpisuje nač<strong>in</strong>e <strong>in</strong> pogoje <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo tujcev (<strong>in</strong> njihovih druž<strong>in</strong>skih članov) sstalnim prebivališčem v Sloveniji (oz. <strong>za</strong>časnim, če tu bivajo že najmanj dve leti <strong>in</strong> jimdovoljenje <strong>za</strong> bivanje velja še najmanj eno leto) v družbeno, kulturno <strong>in</strong> gospodarskoživljenje Slovenije. Država v ta namen organizira oz. spodbuja (prav tam, str. 8696-8698):• Učenje slovenšči ne <strong>in</strong> spoznavanje kulture, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> ustave Slovenije.Tečaji morajo biti brezplačni, sredstva <strong>za</strong>gotavlja M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> notranje<strong>za</strong>deve (v nadaljevanju MNZ). M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo <strong>in</strong> šport (v nadaljevanjuMŠŠ) določi njihov obseg, vseb<strong>in</strong>o <strong>in</strong> trajanje, vseb<strong>in</strong>o razvrstitvenega testa,vseb<strong>in</strong>o preizkusa znanja <strong>in</strong> potrdila o doseženem uspehu ter izvaja nadzornad izvedbo programov, izvajalce pa preko javnega razpisa izbere MNZ.• Nadaljnje (javnoveljavno ali certifikatno) izobraževanje.Zanj je pristojno MŠŠ, ki tudi <strong>za</strong>gotavlja vsa potrebna sredstva.• Spodbujanje <strong>in</strong>terakcije med priseljenci <strong>in</strong> ostalimi državljani.Programe <strong>za</strong>gotavlja MNZ v so<strong>delo</strong>vanju z M<strong>in</strong>istrstvom <strong>za</strong> kulturo (vnadaljevanju MK), ki <strong>za</strong>gotavlja vsa potrebna sredstva <strong>in</strong> ki mora izdelati tudiletni program na področju manjš<strong>in</strong>skih etničnih skupnosti <strong>in</strong> priseljencev.68


• Informiranje glede vključevanja (pravice <strong>in</strong> dolžnosti, možnosti izobraževanja,<strong>za</strong>poslovanja <strong>in</strong> samorazvoja).Tudi <strong>za</strong> to je <strong>za</strong>dolženo MNZ (ki krije vse stroške), ki ustreznim državnimorganom <strong>in</strong> nevladnim organi<strong>za</strong>cijam v obliki priročnikov ali brošur posredujete <strong>in</strong>formacije.V uredbi je poudarjeno tudi medsebojno so<strong>delo</strong>vanje <strong>in</strong> usklajevanje pristojnihm<strong>in</strong>istrstev z domačimi/tujimi strokovnimi organi<strong>za</strong>cijami, državnimi organi <strong>in</strong> ostalimiizvajalci nalog (Uredba 2008, str. 8698).V skladu s prehodnimi <strong>in</strong> končnimi določbami Uredbe (2008, str. 8698) velja omenitiše časovne roke, ki jih je postavila ter preveriti njihovo uresničevanje:• Do 15. avgusta 2008 mora MNZ pripraviti predlog o ustanovitvi <strong>in</strong> imenovanjuSosveta <strong>za</strong> vključevanje tujcev.Vlada je še junija 2008 pozvala vpletene organi<strong>za</strong>cije, naj imenujejo svojepredstavnike v Sosvet, katerega ustanovitev je bila nato potrjena na 182. sejiVlade, 9. oktobra 2008. Ob tem so še <strong>za</strong>pisali, da bo Sosvet <strong>za</strong> vključevanje<strong>za</strong>dolžen <strong>za</strong> izvajanje ukrepov <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo tujcev. Njegove naloge bodo,poleg spremljanja <strong>in</strong>tegracijskega stanja <strong>in</strong> izvajanja <strong>in</strong>tegracijskih ukrepov, še»podajanje mnenj <strong>in</strong> priporočil k nacionalnim programom, pomembnim <strong>za</strong>vključevanje tujcev, podajanje mnenj <strong>in</strong> priporočil ter so<strong>delo</strong>vanje v postopkihpriprave <strong>za</strong>konov <strong>in</strong> drugih predpisov, ki urejajo področje tujcev« (Sporočilo…2008, str. 23).• Do 15. januarja 2009 mora MK posredovati MNZ <strong>in</strong>formacije o letnemprogramu na področju manjš<strong>in</strong>ski h etničnih skupnosti <strong>in</strong> priseljencev.Po natančnem, a žal neuspešnem iskanju omenjenega programa na spletnistrani MK, sem na MK poslala e-pošto z vprašanjem, ali je program izdelan <strong>in</strong>na voljo priseljencem. Njihov odgovor je bil sledeč: »Oglejte si spletno strannašega sektorja, kjer boste dobili vse potrebne <strong>in</strong>formacije iz našepristojnosti«. Kljub trudu sem uspela, poleg predstavitve nalog Sektorja <strong>za</strong>kulturne pravice manjš<strong>in</strong> <strong>in</strong> razvoj kulturne raznolikosti, najti le Program <strong>za</strong>sof<strong>in</strong>anciranja kulturnih programov italijanske <strong>in</strong> madžarske narodne skupnosti<strong>za</strong> leto 2008 <strong>in</strong> Javni poziv <strong>za</strong> izbor kulturnih projektov na področju različnih69


manjš<strong>in</strong>ski h etničnih skupnosti <strong>in</strong> priseljence v v RS (<strong>za</strong>ključe n v <strong>za</strong>četkudecembra 2008, rezultati (še) niso objavljeni). V Resoluciji o Nacionalnemprogramu <strong>za</strong> kulturo 2008-2011, ki jo je MK sprejelo že aprila 2008 v načelih,smernicah, področjih <strong>in</strong> dolgoročnih ciljih ter prioritetah sicer omenja tudimanjš<strong>in</strong>e <strong>in</strong> priseljence, vendar program ni nikjer podrobneje opisan (MK2009).• Do 15. januarja 2009 mora MŠŠ pripraviti pravilnik <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijske programe(učenje slovenšč<strong>in</strong>e ter slovenske kulture <strong>in</strong> ustave).V skladu s to <strong>za</strong>htevo, je MŠŠ 14. januarja 2009 na svoji spletni strani objavilopredlog Pravilnika o programih <strong>in</strong>tegracije tujcev (več o vseb<strong>in</strong>i v naslednjempoglavju), ki je bil v javni razpravi do 21. januarja (MŠŠ 2009). M<strong>in</strong>istrstvo boverjetno na podlagi prejetih predlogov <strong>in</strong> pripomb pravilnik še sprem<strong>in</strong>jalo, takoda se še ne ve, kdaj bo stopil v veljavo.• 3 mesece po uveljavitvi zgoraj omenjenega pravilnika MŠŠ, se <strong>za</strong>čnejo izvajatiprogrami <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo tujcev.Kot že rečeno pravilnik še ni bil uveden <strong>in</strong> posledično se programi (še) neizvajajo.Glede na povedano, lahko sklepamo, da je Uredba sicer le uspela natančnejedef<strong>in</strong>irati slovensko <strong>in</strong>tegracijsko politiko, ki pa se v praksi še ni <strong>za</strong>čela uveljavljati.6.1.4 Organi, <strong>za</strong>dolženi <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo priseljencevV Sloveniji je glavni organ <strong>za</strong>dolžen <strong>za</strong> vključevanje priseljencev M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong>notranje <strong>za</strong>deve <strong>in</strong> sicer Sektor <strong>za</strong> migracije <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegracijo (v okviru Direktorata <strong>za</strong>upravne notranje <strong>za</strong>deve). Sektor ima dva oddelka – <strong>za</strong> migracije <strong>in</strong> <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijobeguncev <strong>in</strong> tujcev – njegove naloge pa so (MNZ 2009):• »pripravlja predloge <strong>za</strong>konov, pod<strong>za</strong>konskih aktov ter drugih predpisov ssvojega <strong>delo</strong>vnega področja• sodeluje pri delu strokovnih teles vladnih <strong>in</strong> nevladnih organi<strong>za</strong>cij pri SvetuEvrope <strong>in</strong> sodeluje z mednarodnimi, medvladnimi <strong>in</strong> nevladnimi organi<strong>za</strong>cijami70


• sodeluje <strong>in</strong> daje mnenja pri pripravi mednarodnih sporazumov <strong>in</strong> meddržavnihpogodb• izvaja sprejeto politiko <strong>in</strong> <strong>za</strong>konodajo Republike Slovenije s področja migracijter <strong>in</strong>tegracije beguncev <strong>in</strong> tujcev• sodeluje pri delu <strong>delo</strong>vnih telesih Evropske unije s področja migracij ter<strong>in</strong>tegracije beguncev <strong>in</strong> tujcev• usmerja <strong>in</strong> nudi strokovno pomoč UE <strong>in</strong> izvaja strokovni nadzor nad <strong>delo</strong>m UEs svojega <strong>delo</strong>vnega področja• koord<strong>in</strong>ira izvajanje ukrepov s svojega <strong>delo</strong>vnega področja zbira <strong>in</strong> analitičnoobdeluje podatke s področja migracij ter <strong>in</strong>tegracije beguncev <strong>in</strong> tujcev«.Čeprav je glavna skrb <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijsko politiko uradno podeljena M<strong>in</strong>istrstvu <strong>za</strong>notranje <strong>za</strong>deve, moram še enkrat poudariti, da je <strong>in</strong>tegracija večsmerni proces, kipoteka na vseh ravneh družbe. Za njen uspeh je torej potrebno so<strong>delo</strong>vanje takopristojnih organov <strong>in</strong> m<strong>in</strong>istrstev ko t tudi nevladnih <strong>in</strong>stituci j <strong>in</strong> organi<strong>za</strong>cij, stroko vne<strong>in</strong> širše javnosti.6.2 Izobraževalna komponenta slovenske <strong>in</strong>tegracijske politikeČeprav je bila izobraževalna komponenta <strong>in</strong>tegracijske politike predvidena že vspremembah Zakona o tujcih leta 2002, je m<strong>in</strong>ilo kar 7 let preden je bila natančneje(a še vedno pomanjkljivo) def<strong>in</strong>irana.Kot že rečeno je v Uredbi o <strong>in</strong>tegraciji tujcev <strong>za</strong>pisano, da država <strong>in</strong>tegracijo tujcevspodbuja tudi s posebnimi programi učenja slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> spoznavanja kulture,zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> ustave republike Slovenije ter z omogočanjem njihovega nadaljnjegaizobraževanja. Ker je <strong>in</strong>tegracijski program šele v postopku nastajanja, ga ne morempodrobneje analizirati – lahko pa podrobneje predstavim, kaj o določa Uredba o<strong>in</strong>tegraciji tujcev <strong>in</strong> kaj vsebuje predlagani pravilnik MŠŠ o programih <strong>in</strong>tegracijetujce v.Uredba (2008, str. 8696- 8697) veči no določil glede programov prepušča MŠŠ, MNZnaj bi zgolj izbral izvajalce <strong>in</strong> poskrbel <strong>za</strong> izvedbo programa, ko bi bilo nanjprijavljenih najmanj deset kandidatov. Tečaj slovenskega jezika <strong>in</strong> spoznavanja s71


slovensko kulturo, zgodov<strong>in</strong>o <strong>in</strong> ustavo ni obvezen, tujec se ga udeleži na lastnoželjo. Upravna enota mu mora predhodno izdati potrdilo o izpolnjevanju pogojev.Trajanje programa učenja slovenšč<strong>in</strong>e je odvisno od statusa tujcev – <strong>za</strong> tujce sstalnim prebivališčem lahko traja do 180 ur, t.j. v obsegu potrebnem <strong>za</strong> opravljanjepreizkusa znanja jezika na osnovni ravni. Za tujce z <strong>za</strong>časnim prebivališčem paprogram traja 60 ur, t.j. v obsegu potrebnem <strong>za</strong> opravljanje preizkusa znanja jezikana ravni <strong>za</strong> osnovno sporazumevanje. Enaka obsega programa veljata tudi vprimeru, ko se tečaj učenja jezika <strong>in</strong> tečaj učenja kulture izvajata v okviru enotnegaprograma. V kolikor sta tečaja ločena, traja program seznanjanja s slovensko kulturo,zgodov<strong>in</strong>o <strong>in</strong> ustavno ureditvijo največ 30 ur, pogoj <strong>za</strong> udeležbo pa je znanjeslovenskega jezika.Januarja 2009 objavljen predlog pravilnika MŠŠ vsebuje določila glede programaučenja slovenšč<strong>in</strong>e ter spoznavanja kulture, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> ustave Slovenije. Vseb<strong>in</strong>a,obseg <strong>in</strong> trajanje omenjenih programov naj bi bili obrazloženi v prilogah, ki jih papravilnik dejansko sploh nima. Trajanje oz. obseg sicer določa že Uredba, o vseb<strong>in</strong>ipa tako žal ni podatkov. Pravilnik določa, da oba programa potekata na osnovni ravniznanja <strong>in</strong> da se njuna izvedba hkrati prilagaja tudi predhodnemu znanju jezikaudeležencev. Izvajalci jih izvedejo v obliki tečajev, kjer metode, oblike <strong>in</strong> sredstvaučenja določijo sami (v skladu s andragoškimi <strong>in</strong> drugimi strokovnimi načeli). Zaučitelje pa bo m<strong>in</strong>istrstvo pripravilo posebno usposabljanje. Pravilnik <strong>za</strong> prehodnoobdobje, do sprejetja novega programa, <strong>za</strong> učenje slovenšč<strong>in</strong>e določi že obstoječijavnoveljavni izobraževalni program <strong>za</strong> odrasle Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce (Predlog:Pravilnik… 2009, str. 1-5).Da bi bolje razumela, kaj pomenijo omenjena določila oz. kakšna je uporabnavrednost omenjenega pravilnika, sem <strong>za</strong> mnenje prosila predstavnico ene izmedorgani<strong>za</strong>cij, ki se ukvarjajo z izobraževanjem odraslih. Njeno mnenje je, da jePravilnik precej pomanjkljivo napisan, saj so v njem številne nedorečenosti <strong>in</strong>napake. Največja napaka je, da program, o katerem je toliko govora, pravilniku ni nitipriložen. Poleg tega se ji zdi, da je tečaj učenja jezika slabo <strong>za</strong>snovan oz. so v njemštevilne pomanjkljivosti. Predvsem ne opredeli nivoja <strong>in</strong> standardov pridobljenegaznanja. Glede na to, da se <strong>za</strong> vse jezikovne tečaje, <strong>za</strong>radi večje primerljivosti, uvajarazvrščanje znanja po evropski jezikovni lestvici, bi podatek vsekakor moralvsebovati tudi ta program. Izobraževalci odraslih namreč veliko lažje ocenijo72


predznanje <strong>in</strong> doseženo znanje jezika ter svetujejo udeležencem, če so različnaznanja jasno opredeljena <strong>in</strong> med seboj primerljiva. Nelogično je tudi, da je programnekakšna ''nova iznajdba'', namesto da bi izhajal iz dobro utečene <strong>in</strong> uspešne prakse(Slovenšči na <strong>za</strong> tujce). Pravilnik tudi predvideva, da bo <strong>za</strong> učitelje potrebno dodatnousposabljanje, vendar ne določi kakšno – vsekakor bi to moralo, poleg specialnodidaktičnih,vsebovati tudi andragoška znanja <strong>in</strong> znanja o ciljnih sk up<strong>in</strong>ah, na katerapa se žal (pre)pogosto po<strong>za</strong>blja.Ker ponavadi izobraževalni programi nastajajo tudi nekaj let, v nadaljevanju vseenopredstavljam še program Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce. Sprejet je bil leta 2000 <strong>in</strong> poteka natreh različnih ravneh, <strong>za</strong> vsako so predpisani standardi znanja <strong>in</strong> standardiziranopreverjanje. Celoten program traja 500 ur (250 na osnovni <strong>in</strong> po 125 na srednji <strong>in</strong>visoki ravni), glavni učni cilj predstavlja razvito sporazumevalno zmožnost vslovenšč<strong>in</strong>i. Izvajalec se lahko sam odloči, katero obliko izobraževanja bo uporabil(program kot primer navaja tečajno <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualno obliko). Poleg tega so na koncuprogramu priložena še izhodišča <strong>za</strong> pripravo evalvacije programa, ki naj biomogočala sprotno sledenje potrebnih sprememb programa (Ferbežar <strong>in</strong> PirihSvet<strong>in</strong>a 2002, str. 3-8, 33). Čeprav gre <strong>za</strong> program učenja slovenskega jezika, lahkovseeno sklepam, da se preko izbranih vseb<strong>in</strong> udeleženci tudi seznanjajo s kulturno <strong>in</strong>družbeno ureditvijo Slovenije. Učbenik Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce na primer vsebuje tudisplošno predstavitev Slovenije <strong>in</strong> kratko predstavitev znamenitosti Ljubljane,Menartovo poezijo Croquis <strong>in</strong> slovensko ljudsko pravljico O treh si novih, predstavitevslovenske ljudske umetnosti iz<strong>delo</strong>vanja panjskih končnic <strong>in</strong> potret pesnika FrancetaPrešerna (Jug-Kranjec 1999). Menim, da so to dobri <strong>za</strong>metki <strong>za</strong> nadaljnje razvijanjebolj poglobljenega tečaja o slovenski družbi, kulturi <strong>in</strong> ustavi.Stanje na področju <strong>za</strong>gotavljanja dostopa tujcem do nadaljnjega javnoveljavnegaizobraževanja je veliko boljše. V gimnazije, poklicne <strong>in</strong> strokovne srednje šole selahko državljani članic EU vpišejo pod enakimi pogoji kot slovenski državljani.Državljani iz drugih držav se vpisujejo po načelu v<strong>za</strong>jemnosti med temi državami oz.drugimi pogoji določenimi s strani pristojnega m<strong>in</strong>istra (Bešter 2006, str. 174-175). Vizobraževanju odraslih so ti programi načeloma plačljivi, kar posledično pomeni, dase pri udeležencih, ki se vpisujejo v srednješolske <strong>in</strong> ostale programe, preverja leizpolnjevanje pogojev o dokončani izobrazbi, ne pa njihovega državljanstva.73


6.3 Integracija priseljencev v praksiM<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> notranje <strong>za</strong>deve do nedavnega ni izvajalo nobenih ukrepov <strong>za</strong><strong>in</strong>tegracijo priseljencev. Pripadajoča proračunska sredstva so šla v programe<strong>in</strong>tegracije beguncev <strong>in</strong> t.i. oseb z <strong>za</strong>časnim <strong>za</strong>točiščem iz BiH, ki so medtempridobile dovoljenje <strong>za</strong> stalno prebivanje v Sloveniji. Šele z <strong>za</strong>dnjimi spremembamiZakona o tujcih <strong>in</strong> sprejetjem Uredbe o <strong>in</strong>tegraciji tujcev mu je bilo omogočenoizvajanje ukrepa <strong>in</strong>tegracije tujcev. Za pripravo <strong>in</strong> izvajanje programov pomoči pri<strong>in</strong>tegraciji tujcev v obdobju 2008-2013 bo sredstva prispeval tudi Evropski sklad <strong>za</strong>vključevanje državljanov tretjih držav, ki države članice podpira »pri krepitvizmogljivosti splošnega razvoja, izvajanja, spremljanja <strong>in</strong> vrednotenja vseh strategij <strong>in</strong>politik vključevanja ter ukrepov <strong>za</strong> državljane tretjih držav« (Sklad <strong>za</strong>… , str. 5-14).Slovenija oz. M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> notranje <strong>za</strong>deve je torej šele pripravilo program ukrepovoz. večletno razvojno strategijo, ki bo dejansko vzpostavila sistem <strong>in</strong>tegracije tujcev.Tudi M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo naj bi bilo eno izmed sodelujočih v procesu vzpostavljanjaslovenske <strong>in</strong>tegracijske politike. V njegovo pristojnost sodi tudi področjeizobraževanja odraslih, vendar je na podlagi predstavitve na njihovi spletni stranimogoče sklepati, da se s tem področjem ne ukvarjajo prav veliko. Poleg pravilnika oprogramih vključevanja tujcev, ki je precej pomanjkljiv, se m<strong>in</strong>istrstvo problematike<strong>in</strong>tegracije priseljencev dotakne zgolj znotraj osnovnega <strong>in</strong> srednjega šolstva – otrocimigrantov, ki ne znajo slovensko, so namreč upravičeni do največ ene ure dodatnegapouka slovenšč<strong>in</strong>e tedensko. M<strong>in</strong>istrstvo se je leta 2007 sicer vključilo v projektEvropskega socialnega sklada – Operativni program razvoja človeških virov 2007-2013, v okviru katerega naj bi razvilo ukrepe <strong>za</strong> uspešnejše vključevanje otrokmigrantov v slovenski vzgojno-izobraževalni sistem (MŠŠ 2009). Glede na to, da jeveč<strong>in</strong>a imigrantov, ki se preseli v Slovenijo, odraslih <strong>in</strong> imajo ti tudi precej nizkostopnjo izobrazbe, menim, da bi moralo M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo <strong>in</strong> šport <strong>za</strong>četirazmišljati o podobnih projektih tudi na področju izobraževanja odraslih.V skladu z Uredbo o <strong>in</strong>tegraciji tujcev naj bi bilo v procesu <strong>in</strong>tegracije soudeleženotudi M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> kulturo, ki naj bi z izdelavo letnega programa na področjumanjš<strong>in</strong>skih etničnih skupnosti <strong>in</strong> priseljencev prispevalo k spodbujanjumedsebojnega poznavanja <strong>in</strong> razumevanja priseljencev ter ostalih državljanov. Kotže rečeno nisem uspela ugotoviti kaj natančno M<strong>in</strong>istrstvo pripravlja.74


Ker daleč največji delež priseljencev pri nas predstavljajo delavci, sem se odločilaposlati elektronsko pošto tudi na Zavod Republike Slovenije <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje, ki seukvarja tudi z izdajanjem <strong>delo</strong>vnih dovoljenj tujim državljanom. Poleg podatka, ali je<strong>za</strong> <strong>za</strong>poslitev v Sloveniji potrebno znanje slovenskega jezika, sem jih povprašala šepo mnenju o slovenski <strong>in</strong>tegracijski politiki ter o morebitnih ukrepih, ki jih izvajajo (onioz. kdo v njihovem okolju) na tem področju. Sporočilo sem poslala na nekajobmočnih enot z največjim deležem priseljencev <strong>in</strong> na ce ntralno službo, natančnejeSlužbo <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje tujcev, ter prejela dva odgovora iz katerih sledi, da »Pri<strong>za</strong>poslovanju <strong>in</strong> delu tujcev ni predpisanih pogojev znanja slovenskega jezika.Pogoje <strong>za</strong> <strong>za</strong>sedbo <strong>delo</strong>vnega mesta opredeli <strong>delo</strong>dajalec (na podlagi sistemi<strong>za</strong>cijeoziroma posebnih predpisov, ki opredeljujejo pogoje <strong>za</strong> opravljanje dela – to je<strong>za</strong>htevano v poklicih, kjer gre <strong>za</strong> <strong>delo</strong> s strankami kot je npr. zdravnik)«. Gledemnenja oz. prakse z <strong>in</strong>tegracijo sem dobila samo odgovor, da Zavod ni pristojen <strong>za</strong>tovrstna vprašanja. Glede na to, da uspešna <strong>in</strong>tegracija ne more biti zgolj v domenienega m<strong>in</strong>istrstva, ampak mora predstavljati <strong>delo</strong>vanje celotne družbe na tempodročju, je videti, da se Zavod, kot ena izmed redkih <strong>in</strong>stitucij, ki stik s tujci splohima, še ne <strong>za</strong>veda, da bi lahko imel tudi sam veliko vlogo v procesu vključevanjatujcev v slovensko družbo.Na državni ravni kot že rečeno ni še nobenih programov, ki bi omogočali pomočtujcem pri vključevanju. Tudi na izobraževalnem področju je ed<strong>in</strong>i program, ki jepogojno veljaven (do sprejema novega) izobraževalni program Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce.Gre <strong>za</strong> plačljiv program, ki se več<strong>in</strong>oma izvaja na Ljudskih univer<strong>za</strong>h <strong>in</strong> drugih<strong>in</strong>stitucijah, ki se ukvarjajo z izobraževanjem odraslih. Andragoški center Slovenije naspletnem portalu Pregled ponudbe izobraževanja <strong>in</strong> učenja odraslih v Slovenijiponuja predstavitev možnosti <strong>in</strong> priložnosti izobraževanja <strong>in</strong> učenja v šolskem letu2008/2009 ter druge koristne <strong>in</strong>formacije s področja izobraževanja odraslih. Ziskalnikom, s katerim je moč poiskati različne izvajalce izobraževanja odraslih <strong>in</strong>izobraževalne programe, sem poiskala program ''Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce''. V letošnjemšolskem letu (2008/09) na različnih ravneh ta program izvaja 37 izvajalcev po vsejSloveniji (Pregled… 2009). Poleg tega pa tečaje slovenskega jezika organizira šeCenter <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>o Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Tečaji so namenjenivsem, ki se želijo naučiti oz. izpopolniti v slovenskem jeziku, potekajo pa v različnihoblikah – celoletni, popoldanski, <strong>in</strong>tenzivni, dopoldanski idr. – <strong>in</strong> tudi ti so plačljivi(Center… 2009).75


Za mnenje o slovenski <strong>in</strong>tegracijski politiki <strong>in</strong> morebitne dejavnosti na tem področjusem povprašala tudi na Slovenski filantropiji, združenju <strong>za</strong> pomoč prostovoljstva, kiveliko energije vlaga na področje pomoči beguncem. Odgovor, ki sem ga prejela jesledeč: »Slovenska filantropija izvaja različne oblike pomoči, ki so sicer namenjenepredvsem prisilnim migrantom, vendar v nekatere vključujemo tudi nekatere ranljiveskup<strong>in</strong>e ekonomskih migrantov (npr. otroke iz socialno šibkejših druž<strong>in</strong>). Tevključujemo predvsem v učne pomoči, pomoči pri učenju jezika ter družabne <strong>in</strong>prostočasne aktivnosti (delavnice, izleti, poletni tabori...). To sicer ne potekasistematično, saj so naše kapacitete omejene, ampak na podlagi <strong>in</strong>dividualnegadogovora«. Kot je možno sklepati, se v praksi le najdejo organi<strong>za</strong>cije, ki se ukvarjajos pomočjo pri vključevanju tujcev v slovensko družbo. O slovenski <strong>in</strong>tegracijski politikipovedo: »Slovenska <strong>in</strong>tegracijska politika je v svoji <strong>za</strong>četni fazi. Določeni <strong>in</strong>tegracijskiukrepi so sicer že vključeni v <strong>za</strong>konodajo, manjka pa celovita <strong>in</strong> koord<strong>in</strong>irana<strong>in</strong>tegracijska politika. V lanskem letu je bila sicer na podlagi Zakona o tujcih sprejetaUredba o <strong>in</strong>tegraciji tujcev, ki predstavlja prvi <strong>za</strong>vezujoči pravni dokument, ki ureja<strong>in</strong>tegracijo tujcev (neprisilnih migrantov). Nevladne organi<strong>za</strong>cije smo mnenja, da tauredba precej pomanjkljivo ureja <strong>in</strong>tegracijo tujcev v Sloveniji.«Slovenska <strong>in</strong>tegracijska politika je še čisto v povojih. Čeprav načeloma izhaja izskupnih evropskih temeljnih načel, se jih v praksi udejanja le peščica. Zagotovodvosmeren proces oz. v<strong>za</strong>jemno <strong>delo</strong>vanje priseljencev <strong>in</strong> državljanov ne deluje.Glede na to, da se <strong>in</strong>tegracijska politika ne izvaja, težko govorimo o spoštovanjuraznolikosti, evropskih vrednot, enakopravnosti <strong>in</strong> nediskrim<strong>in</strong>aciji priseljencev. Je pamigrantom dana možnost izobraževanja, političnega udejstvovanja na lokalni ravni <strong>in</strong><strong>za</strong>poslovanja (pod določenimi pogoji <strong>za</strong> nedržavljane EU). Programi, ki bi <strong>za</strong>gotavljaliosnovno znanje slovenskega jezika, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitucij Slovenije, pa se <strong>za</strong>enkratše ne izvajajo.6.4 Primerjava slovenskega <strong>in</strong> evropskih <strong>in</strong>tegracijskih mo<strong>delo</strong>vKot sem omenila že v petem poglavju, se pod vplivom (<strong>in</strong> pritiski) skupnih evropskihdogovorov na področju <strong>in</strong>tegracijske politike zgodov<strong>in</strong>sko pogojene razlike meddržavami članicami zmanjšujejo. Vendar pa je že sama prestavitev mo<strong>delo</strong>vŠvedske, Nemčije <strong>in</strong> Francije ter Slovenije poka<strong>za</strong>la, da smo še daleč od enotnih76


evropskih <strong>in</strong>tegracijskih pristopov. V nadaljevanju si <strong>za</strong>to poglejmo, koliko skupnegasploh imajo omenjene države na področju <strong>in</strong>tegracije tujcev.V več<strong>in</strong>i predstavljenih držav –v Nemčiji <strong>in</strong> Sloveniji ter na Švedskem – je v vpeljavioz. veljavi multikulturni oz. pluralistični model <strong>in</strong>tegracije, ki poudarja vrednostkulturne raznolikosti. Izjema je Francija, katere model je predvsem asimilacijski, sajpoudarja univer<strong>za</strong>lnost francoske kulture, medtem ko naj bi bile partikularneidentitete del privatnega življenja.Francija, ena najstarejših evropskih imigracijskih držav, še danes nima jasno razvitenacionalne <strong>in</strong>tegracijske politike, čeprav je v <strong>za</strong>dnjem času (predvsem pod pritiski EU<strong>in</strong> vedno pogostejših nemirov) opaziti določene premike. Obstajajo <strong>za</strong>sebni <strong>in</strong>nevladni programi ter od leta 1999 tudi ukrepi lokalnih oblasti. Podobno ''nerazvita'' jena tem področju tudi Slovenija – čeprav je bila posebna <strong>in</strong>tegracijska politikapredvidena že leta 1999, je ta še danes v nastajanju. Drugače sta se na migracijeodzvali Švedska <strong>in</strong> Nemčija, v katerih so se migracije zelo povečale po drugi svetovnivojni – prva je že sredi sedemdesetih let 20. stoletja sprejela idejo <strong>in</strong> politikovključe vanja tujce v, medtem ko je v Nemčiji skoraj do 21. stoletja veljalo, da sodelavci v državi zgolj <strong>za</strong>časno <strong>in</strong> <strong>za</strong>to ne potrebujejo posebnih <strong>in</strong>tegracijskihprogramov. Na evropski ravni je prva pobuda <strong>za</strong> oblikovanje skupne <strong>in</strong>tegracijskepolitike nastala leta 1999 na srečanju v Tampereju, pet let kasneje pa so bila tudioblikovana temeljna skupna načela <strong>in</strong>tegracije tujcev.Načela se dotikajo vseh treh komponent <strong>in</strong>tegracije – ekonomske, družbene <strong>in</strong>politične ter poudarjajo pomen spoštovanja pravic <strong>in</strong> dolžnosti, enakopravnosti <strong>in</strong>različnosti vseh ljudi. Iz enakih postavk izhaja tudi švedska <strong>in</strong>tegracijska politika,katere glavni cilji naj bi bile enake pravice <strong>in</strong> možnosti, različnost, toleranca <strong>in</strong>medsebojno spoštovanje. Zelo podobna so tudi načela slovenske <strong>in</strong>tegracijskepolitike: svoboda, enakopravnost <strong>in</strong> medsebojno so<strong>delo</strong>vanje. Nemški <strong>in</strong>tegracijskiprojekti imajo <strong>za</strong> cilj izboljšanje vešč<strong>in</strong> priseljencev, podporo aktivni participacijipriseljencev v družbenem <strong>in</strong> političnem življenju, izboljšanje medsebojnegasprejemanja ter preprečevanje krim<strong>in</strong>ala, nasilja <strong>in</strong> odvisnosti. Kot že rečeno Francijanima posebne nacionalne <strong>in</strong>tegracijske politike <strong>in</strong> posledično tudi ne jasnih ciljev, k<strong>in</strong>aj bi jih <strong>in</strong>tegracija <strong>za</strong>gotavljala.77


Evropska unija je na področju <strong>in</strong>tegracije oblikovala določene smernice, ki naj bi jimnacionalne politike sledile, ustanovila pa je tudi posebno mrežo kontaktnih točk <strong>za</strong>vključe vanje <strong>in</strong> sklad <strong>za</strong> vključevanje državljanov tretjih držav. Švedska <strong>za</strong> priseljenceorganizira posebne <strong>in</strong>tegracijske ukrepe, ki potekajo znotraj posebnih (tutorskih) šol<strong>za</strong> migrante. Poleg tega država sof<strong>in</strong>ancira tudi kulturne dejavnosti migrantov,spodbuja pa se tudi njihovo enakopravno <strong>za</strong>stopstvo v <strong>delo</strong>vnih kolektivih. Glavnovlogo v nemški <strong>in</strong>tegracijski politiki ima Zvezni urad <strong>za</strong> migracije <strong>in</strong> begunce, ki skrbi<strong>za</strong> koord<strong>in</strong>acijo, razvoj <strong>in</strong> nadzor nad <strong>in</strong>tegracijskimi programi. Razvili so se številnijavni <strong>in</strong> <strong>za</strong>sebni programi <strong>in</strong> projekti, organi<strong>za</strong>cije <strong>in</strong> fundacije, ki priseljencem nudijorazlične tečaje, projekte, svetovanje <strong>in</strong> podporo, na voljo pa jim je tudi spletni portal o<strong>in</strong>tegraciji. Za razliko od omenjenih držav, je Francija šele leta 2005 <strong>za</strong>čelasprem<strong>in</strong>jati svojo <strong>in</strong>tegracijsko ''ne-politiko''. Sprejela je Zakon enakih možnosti <strong>in</strong>predvidela ustanovitev Urada <strong>za</strong> družbeno kohezijo <strong>in</strong> enake možnosti. Dejanskapomoč tujcem pa je <strong>za</strong>enkrat še vedno prepuščena nevladnim organi<strong>za</strong>cijam <strong>in</strong>fundacijam ter lokalnim oblastem. Podobno stanje velja tudi <strong>za</strong> Slovenijo – šele leta2008 je bila izdana uredba z okvirnim nacionalnim <strong>in</strong>tegracijskim programom, ki pase v praksi še ne izvaja. Programi učenja slovenšč<strong>in</strong>e se <strong>za</strong>enkrat izvajajo izključnona komercialni ravni. Nov program <strong>in</strong>tegracije tujce v (pristojni organ <strong>za</strong>nj jeM<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> notranje <strong>za</strong>deve) naj bi priseljencem omogočal učenje jezika, kulture,zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> ustave ter nadaljnje izobraževanje, jih <strong>in</strong>formiral glede vključevanja terspodbujal <strong>in</strong>terakcijo med priseljenci <strong>in</strong> ostalimi državljani.V Temeljnih sk upnih načelih evropske <strong>in</strong>tegracijske politike je izpostavljen pomen<strong>za</strong>četne pomoči, t.j. seznanjanja z jezikom, zgodov<strong>in</strong>o <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitucijami državegostiteljice. Te posebne programe organizirata Švedska <strong>in</strong> Nemčija ter <strong>delo</strong>ma tudiFrancija, predvideni pa so tudi v Sloveniji. Na Švedskem so priseljenci dve leti poprihodu upravičeni do posebnih <strong>in</strong>tegracijskih ukrepov, ki med drugim obsegajo tudipribližno 500-urni tečaj švedšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> spoznavanja družbe. Šole <strong>za</strong> (tutorstvo)migratom so del javno-izobraževalnega sistema <strong>za</strong> odrasle <strong>in</strong> <strong>za</strong>to brezplačne.Nemška <strong>in</strong>tegracijska ponudba obsega 600-urne jezikovne tečaje <strong>in</strong> 45-urneorientacijske tečaje, ki so namenjeni tako novo prispelim, kot tudi v Nemčiji že daljčasa živečim priseljencem. Programi so sof<strong>in</strong>ancirani <strong>in</strong> obvezni <strong>za</strong> vse tiste, katerih<strong>za</strong>nje jezika ni <strong>za</strong>dostno <strong>za</strong> vsakdanje sporazumevanje. Posebni francoski lokalni<strong>in</strong>tegracijski programi obstajajo od leta 1999 <strong>in</strong> naj bi priseljencem <strong>za</strong>gotovili osnovnoznanje jezika ter poznavanje socialnih pravic <strong>in</strong> trga <strong>delo</strong>vne sile. Slovenski uvajalni78


<strong>in</strong>tegracijski programi pa naj bi poleg <strong>in</strong>formiranja glede vključevanja obsegali 60 oz.180-urni tečaj učenja slovenskega jezika ter 30-urni tečaj spoznavanja slovenskezgodov<strong>in</strong>e, kulture <strong>in</strong> ustave. Tečaji naj bi bili neobvezni <strong>in</strong> brezplačni.Švedski uvajalni <strong>in</strong>tegracijski program f<strong>in</strong>ancira vlada, organizirajo pa ga mestneobč<strong>in</strong>e v temu namenjenih posebnih (tutorskih) šolah <strong>za</strong> migrante. V Nemčiji zveznevlade f<strong>in</strong>ancirajo <strong>za</strong>četne, dežele pa nadaljevalne tečaje <strong>za</strong> migrante. Izvajajo jihlahko vse <strong>in</strong>stitucije, ki se prijavijo kot ponudnik <strong>in</strong>tegracijskega programa <strong>in</strong> ki jihZvezni urad nato tudi potrdi kot primerne. V Franciji so posebne <strong>in</strong>tegracijskeprograme uvedle lokalne oblasti, ki naj bi <strong>za</strong> vsakega migranta pripravile <strong>in</strong>dividualni<strong>in</strong>tegracijski načrt. Tudi v Sloveniji naj bi <strong>za</strong>četne tečaje f<strong>in</strong>ancirala država(M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> notranje <strong>za</strong>deve), izvajalce pa naj bi se izbralo preko javnega razpisa.Učni načr t švedskih šol <strong>za</strong> migrante je razdeljen na 3 nivoje (glede na znanje,izkušnje <strong>in</strong> cilje), komb<strong>in</strong>ira pa se lahko tudi z drugim izobraževanjem oz.usposabljanjem na <strong>delo</strong>vnem mestu. V Nemčiji so na voljo <strong>za</strong>četni <strong>in</strong> nadaljevalnijezikovni tečaji, poleg tega pa <strong>za</strong> posebne skup<strong>in</strong>e obstajajo tudi specialni (podporni),polovični <strong>in</strong> <strong>in</strong>tenzivni hitri tečaji. Orientacijski tečaji trajajo 45-ur <strong>in</strong> so namenjenispoznavanju nemške kulture, pravnega sistema <strong>in</strong> etičnih vrednot. Francoskihlokalnih <strong>in</strong>tegracijskih programov je bilo leta 2001 40 <strong>in</strong> naj bi med drugim sposebnim gradivom <strong>in</strong> <strong>in</strong>formativnimi dnevi seznanjali tujce s francoskim življenjem <strong>in</strong>vrednotah, oblasteh, izobraževanjem <strong>in</strong> <strong>za</strong>poslovanjem. Učni načrt slovenskegaprograma <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo tujcev je še v nastajanju, predvidoma pa bo potekal zgolj naenem nivoju (na <strong>za</strong>četni oz. osnovni ravni), prilagajal pa naj bi se tudi predznanjuudeležencev. Trenutno obstoječi plačljivi program slovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce <strong>za</strong> razliko odpredlaganega poteka 500 ur <strong>in</strong> na treh različnih nivojih.Po končanem <strong>in</strong>tegracijskem programu na Švedskem <strong>in</strong> v Nemčiji udeleženec opraviposeben preizkus <strong>in</strong> pridobi poseben certifikat. Ta v Nemčiji potrjuje poznavanjejezika na višjem nivoju <strong>in</strong> lahko <strong>za</strong> eno leto skrajša postopek pridobitve državljanstvaoz. potrjuje <strong>za</strong>dostno poznavanje jezika <strong>za</strong> vsakdanje sporazumevanje <strong>in</strong> omogočaohranitev dovoljenja <strong>za</strong> stalno prebivanje. Končno preverjanje <strong>in</strong> potrdilo jepredvideno tudi po <strong>za</strong>ključku slovenskega <strong>za</strong>četnega <strong>in</strong>tegracijskega programa,vendar nikjer ni opredeljeno, na kakšni ravni <strong>in</strong> s kakšnimi morebitnimi ugodnostmi.79


Tako na Švedskem kot v Nemčiji je <strong>za</strong> učitelje, ki se ukvarjajo z <strong>in</strong>tegracijopriseljencev organizirano posebno usposabljanje, kar predvideva tudi slovenskipredlog programov <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo tujcev.Na Švedskem je bilo leta 2005/06 281 izvajalcev <strong>in</strong>tegracijskih programov, katerih seje udeležilo 48 006 udeležencev. V Nemčiji jih je istega leta bilo 1 800 z 130 728udeleženci. Podatki <strong>za</strong> Francijo so zelo skopi – v vsaki izmed 15 regij so bili uvedeniposebni uvajalni centri, ki so leta 2001 nudili storitve 26 336 migrantom. V Slovenijipa se, kot že rečeno <strong>in</strong>tegracijski programi ne izvajajo. Povem lahko le, da jeprogram Slovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce v letošnjem letu organiziralo 37 <strong>in</strong>stitucij.Integracijske politike se torej med evropskimi državami zelo razlikujejo. Kljubrazličnim pristopom se vse države pri<strong>za</strong>devajo <strong>za</strong> iste cilje – uravnavanje migracij <strong>in</strong>so<strong>delo</strong>vanje priseljencev. In tudi <strong>za</strong> Slovenijo, ki še nima dokončno izdelanenacionalne <strong>in</strong>tegracijske politike velja, da je praksa (na srečo) velikokrat drugačna oduradne politike.80


EMPIRIČNI DEL7 RAZISKOVALNI PROBLEM7.1 Opredelitev raziskovalnega problemaV teoretičnem delu naloge sem predstavila splošno <strong>in</strong>tegracijsko politiko EU terrazlične <strong>in</strong>tegracijske modele Švedske, Nemčije <strong>in</strong> Francije. Spregovorila sem tudi o<strong>in</strong>tegracijski politiki Slovenije, ki je, kot pričakovano, še v povojih. Nacionalni<strong>in</strong>tegracijski program je šele v nastajanju, so pa hkrati nekatere <strong>in</strong>stitucije,organi<strong>za</strong>cije, društva <strong>in</strong> posamezniki vseeno razvili različne oblike pomoči tujcem pr<strong>in</strong>jihovem vključevanju v slovensko družbo. Zato sem se odločila, da v empiričnemdelu preučim enega izmed teh programov.Izbrala sem projekt Ljudske univerze Koper Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom. Gre <strong>za</strong> programusposabljanja <strong>za</strong> albansko govoreče brezposelne priseljenke na Obalnem območju,ki je potekal med majem <strong>in</strong> julijem 2008. S študijo primera sem želela preučiti, kakouspešno načrtovati <strong>in</strong> izvesti program učenja slovenšč<strong>in</strong>e, ki hkrati vsebuje tudi drugepraktične vseb<strong>in</strong>e, temeljne <strong>za</strong> uspešno vključevanje v slovensko družbo. Moj cilj jebil, da v vsaki od posameznih faz načrtovanja (torej andragoškega cikla) omenjenegaprograma, najdem tiste lastnosti, ki bi lahko služile kot uporabne smernice <strong>za</strong>načrtovanje ostalih (nacionalnih) programov.Moj raziskovalni problem je možno razdeliti na 6 različnih sklopov, ki sovpadajo zfa<strong>za</strong>mi andragoškega cikla:1) ugotavljanje potreb,2) načrtovanje izobraževanja,3) programiranje izobraževanja,4) organi<strong>za</strong>cija izobraževanja,5) izpeljava izobraževanja <strong>in</strong>6) evalvacija.81


V skladu s tem sem pri obdelavi <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretaciji pridobljene podatke skušala razdelitiv omenjene sklope, pri čemer pa velja poudariti, da se faze andragoškega cikla vpraksi tesno prepletajo <strong>in</strong> jih je velikokrat težko jasno <strong>in</strong> natančno ločiti.7.2 TezeV skladu z mojim ciljem, da bi z analizo omenjenega programa našla uporabnesmernice <strong>za</strong> ostale podobne programe, sem postavila naslednje teze:• Ugotavljanje potreb <strong>za</strong> projekt Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom je bilo temeljito <strong>in</strong> je<strong>za</strong>jelo tako potrebe okolice (slovenske družbe, slovenskih javnih <strong>in</strong>stitucij) kottudi potrebe udeleženk (albanskih brezposelnih priseljenk).• Na podlagi <strong>za</strong>znanih potreb albanskih brezposelnih priseljenk je bilo naLjudski univerzi Koper načrtovano celotno izobraževanje (usposabljanje),prilagojene vseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> sama organi<strong>za</strong>cija.• Izvedba programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi se je prilagodila potrebamciljne skup<strong>in</strong>e oz. samim udeleženkam (albanskim brezposelnim priseljenkam)– uporabljene so bile metode, ki so udeleženke spodbujale k aktivnosti,<strong>in</strong>terakcija je bila <strong>in</strong>tenzivna <strong>in</strong> večsmerna.• Po <strong>za</strong>ključku programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi <strong>in</strong> projekta Ko tuj<strong>in</strong>apostane dom je bila na Ljudski univerzi Koper izvedena ustrezna evalvacija,ugotovljene so bile prednosti <strong>in</strong> slabosti, kar bo prispevalo k uspešni izvedbiprograma/projekta v prihodnosti.7.3 Raziskovalna vprašanja1) Zakaj so se na Ljudski univerzi Koper odločili <strong>za</strong> izvedbo projekta Ko tuj<strong>in</strong>apostane dom oz. kako so <strong>za</strong>znali <strong>in</strong> ugotovili (izobraževalne) potrebe okolja(ciljne skup<strong>in</strong>e albanskih brezposelnih priseljenk, slovenske družbe <strong>in</strong> javnih<strong>in</strong>stitucij) <strong>in</strong> udeleženk (albanskih brezposelnih priseljenk)?2) Kako je na Ljudski univerzi Koper potekal proces načrtovanja izobraževanjaoz. usposabljanja <strong>za</strong> albansko govoreče brezposelne priseljenke?82


3) Na kakšen nač<strong>in</strong> so na Ljudski univerzi Koper načrtovali vseb<strong>in</strong>e <strong>za</strong> programSlovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi?4) Kako so na Ljudski univerzi Koper organizirali izobraževanje samo oz.usposabljanje <strong>za</strong> albansko govoreče brezposelne priseljenke?5) Kako je potekala izpeljava programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi? Katereučne metode, oblike <strong>in</strong> sredstva so bila pri tem uporabljena? Kakšna je bila vprojektu Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom <strong>in</strong>terakcija učiteljica – udeleženke – mediatorki– drugi sodelujoči?6) Kakšna evalvacija je bila na Ljudski univerzi Koper izvedena po <strong>za</strong>ključkuprograma Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi oz. projekta Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom?8 METODOLOGIJA8.1 Osnovna raziskovalna metodaCilj mojega empiričnega dela je bil na podlagi poglobljene analize enega programanajti splošne smernice <strong>za</strong> načrtovanje drugih podobnih programov. Šlo je torej <strong>za</strong>poglobljeno analizo stanja andragoškega polja takšnega kot je, brez vzročnoposledičnegapojasnjevanja odnosov med pojavi. V skladu s tem je po Sagad<strong>in</strong>u(1991a, str. 29) osnovna raziskovalna metoda deskriptivna metoda empiričnegapedagoškega raziskovanja. V skladu s (tujo) andragoško literaturo pa jo lahkoopredelim tudi kot kvalitativno raziskovalno metodo (Gray 2004, str. 123; Merriam2002, str. 8; Y<strong>in</strong> 2003, str. 13), saj gre <strong>za</strong> raziskavo, pri kateri so zbrani <strong>in</strong> analiziranipodatki besedne oz. pripovedne oblike (Mesec 1998, str. 26).Razisko valna metoda, ki sem jo v okviru kvalitativne metodologije uporabila, je bilaštudija primera. »S študijo primera raziščemo <strong>in</strong> predstavimo posamezen primer:osebo (neko njeno dejavnost, njene posebne potrebe, življenjsko situacijo, življenjskozgodov<strong>in</strong>o itn.), skup<strong>in</strong>o oseb (šolski oddelek, skup<strong>in</strong>o učencev s posebnimipotrebami, učiteljski zbor …), <strong>in</strong>stitucijo (šolo, vzgojni <strong>za</strong>vod, ustanovo <strong>za</strong>izobraževanje odraslih …) ali del <strong>in</strong>stitucije, dogodek, prireditev itn.« (Sagad<strong>in</strong> 2004,str. 89). Študija primera je torej »empirična preiskava, ki raziskuje sočasen fenomenznotraj njegovega resničnega konteksta« (Y<strong>in</strong> 2003, str. 13) – osredotočimo se na83


posamezen primer <strong>in</strong> ga skušamo čim globlje opisati (Merriam 2002, str. 8) <strong>in</strong> čepravso generali<strong>za</strong>cije tovrstnih primerov nevarne, so rezultati lahko dober poka<strong>za</strong>teljtrendov (Gray 2004, str. 320). Eden izmed ciljev študije primera je po Mescu (1998,str. 44) tudi »odkrivanje konkretnih spletov značilnosti«, <strong>za</strong>to metoda ustre<strong>za</strong> tudimojemu <strong>za</strong>stavljenemu cilju – poiskati pozitivne značilnosti izobraževalnegaprograma.Ker sem podrobneje analizirala, opisala <strong>in</strong> evalvirala izobraževalni program, ki je bilizveden le enkrat <strong>in</strong> le na eni <strong>in</strong>stituciji, ki pa se ukvarja še s številnimi drugimiprogrami <strong>in</strong> storitvami, bi svojo študijo primera lahko opredelila kot:• deskriptivno (Sagad<strong>in</strong> 1991a, str. 31),• evalvacijsko <strong>in</strong> edukacijsko (Stenhouse v Sagad<strong>in</strong> 1991b, str. 466) <strong>in</strong>• mikroetnografsko (Bogdan <strong>in</strong> Biklen v Sagad<strong>in</strong> 1991b, str. 466).8.2 Izbor enot raziskovanjaOpravila sem polstrukturirane <strong>in</strong>tervjuje z osebami, ki so bile pove<strong>za</strong>ne značrtovanjem <strong>in</strong> izvedbo projekta. Ker sem želela pridobiti kar največ <strong>in</strong>formacij odrazličnih oseb, sem opravila 4 <strong>in</strong>tervjuje. In sicer z:• Direktorico <strong>in</strong>stitucije, ki je stopila v stik s partnerskimi <strong>in</strong>stitucijami <strong>in</strong>sodelujočimi ustanovami, razdelila vloge <strong>in</strong> naloge med sodelavci, so<strong>delo</strong>valapri usposabljanju kulturnih mediatork, spremljala sam potek <strong>in</strong> izvedboprograma (hospitirala je tudi pri pouku kulturnih mediatork), svetovala <strong>in</strong> popotrebi pomagala pri reševanju težav.• Organi<strong>za</strong>torko <strong>in</strong> vodjo izobraževanja, ki je bila <strong>za</strong>dolžena <strong>za</strong> samoorgani<strong>za</strong>cijo (urnik, najavo obiskov ustanovam, koord<strong>in</strong>acijo učnih vseb<strong>in</strong>,usklajevanja med mediatorkama <strong>in</strong> vsemi ostalimi sodelujočimi) <strong>in</strong> f<strong>in</strong>ančnokonstrukcijo projekta ter poskrbela <strong>za</strong> promocijo v medijih. Bila je mentoricakulturnima mediatorkama kot pripravnicama v okviru projekta Usposabljanjena <strong>delo</strong>vnem mestu. So<strong>delo</strong>vala je pri pripravi <strong>in</strong> sledila izvedbi programa,svetovala <strong>in</strong> pomagala reševati težave, sproti evalvirala program <strong>in</strong> pripravilakončno poročilo.• Svetovalko, ki je vsaki udeleženki pomagala izdelati <strong>in</strong> slediti uresničevanjuosebnega izobraževalnega načrta.84


• Kulturno mediatorko oz. medkulturno posrednico, ki je so<strong>delo</strong>vala pri pripraviprograma, vzpostavila kontakte z bodočimi udeleženkami <strong>in</strong> jih motivirala <strong>za</strong>udeležbo <strong>in</strong> med samim programom skrbela <strong>za</strong> ''kulturno mediacijo'' t.j.prevajanje ob pomoči strokovnjakov (učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> učiteljaračunalništva; strokovnih delavcev Ljudske univerze Koper) <strong>in</strong> (so)izvajala delprograma.8.3 Zbiranje podatkovZaradi želje po čim bolj poglobljeni analizi projekta sem znotraj študije primerauporabila različne tehnike zbiranja empiričnega gradiva: analizo dokumentarnih virov<strong>in</strong> <strong>in</strong>tervjujski pogovor. Uporaba več metod/tehnik namreč omogoča zbiranjepodatkov preko daljšega časovnega obdobja <strong>in</strong> iz različnih virov, ka r veča veljavnost<strong>in</strong> <strong>za</strong>nesljivost raziskave, omogoča širšo obravnavo problema <strong>in</strong> povezovanjerazličnih vprašanj (Merriam 2002, str. 33).Najprej sem se osredotočila na analizo dokumentarnih virov, s katero sem proučilavso obstoječo dokumentacijo pove<strong>za</strong>no s projektom. Čeprav je moj raziskovalniproblem omejen na načrtovanje programa, sem skušala pridobiti tudi čim večsplošnih podatkov, ki bi mi pomagali pri splošnem poznavanju projekta oz. ciljneskup<strong>in</strong>e.Med dokumentarno gradivo po Mescu (1998, str. 85-86) štejemo organi<strong>za</strong>cijskeuradne dokumente (letna poročila, <strong>za</strong>pisnike, odločbe idr.) <strong>in</strong> organi<strong>za</strong>cijskeneuradne dokumente (<strong>za</strong>pisnike <strong>delo</strong>vnih sestankov, osnutke idr.) ter osebne(ne)uradne dokumente; Vogr<strong>in</strong>c (2008, str. 125-127) pa govori o osebnih(ne)uradnih, državnih uradnih dokumentih, AV gradivu <strong>in</strong> sporočilih(masovnih/virtualnih) medijev. Tehnika analize dokumentov ima po njegovo dveglavni prednosti: je nevsiljiva <strong>in</strong> nereaktivna tehnika zbiranja podatkov; je ponovljiva,gospodarna <strong>in</strong> logistično preprosta ter verodostojna <strong>in</strong> ni prostorsko ali časovnoomejena. Seveda pa ima tudi določene pomanjkljivosti, kot so na primer vprašanjedostopnosti <strong>in</strong> reprezentativnosti gradiva ter nevarnost subjektivne presojeraziskovalca.Analizo dokumentov sem opravila 23. februarja 2009 na Ljudski univerzi Koper <strong>in</strong><strong>za</strong>jela številno gradivo – organi<strong>za</strong>cijske uradne dokumente (povzetek <strong>in</strong> obširnejši85


opis projekta, predstavitev <strong>in</strong> objavo v brošuri s konference Neformalno učenjeranljivih skup<strong>in</strong>, poročilo o programu usposabljanja na <strong>delo</strong>vnem mestu, obrazec <strong>za</strong>osebni izobraževalni načrt, dvojezično (slovensko -albansko) vabilo udeleženkam naprvo predstavitev programa), organi<strong>za</strong>cijske neuradne dokumente (učno gradivo stečaja: slovarček novih besed, prevod navodil iz učbenika ''A, B, C --- 1, 2, 3,Gremo!''), osebne neuradne dokumente (idejne predloge, dnevne priprave <strong>in</strong>predstavitev programa kulturne mediatorke), AV gradivo (<strong>in</strong>tervju na Radiu Koper) <strong>in</strong>sporočila medijem (več krajših predstavitev projekta).Nato sem opravila delno strukturirane <strong>in</strong>tervjuje z (so)organi<strong>za</strong>torji <strong>in</strong> (so)izvajalciprograma usposabljanja.Polstrukturiran <strong>in</strong>tervju je tip spraševanja, pri katerem sta sodelujoča v neposrednemočesnem stiku, omogoča pa poglobljene odgovore, sprotno prilagajanje vprašanj <strong>in</strong>razjasnjevanje nejasnosti. Pripravila sem si le osnutek možnih vprašanj (glej PrilogoA) ter tako skušala <strong>in</strong>tervjuvanke spodbuditi, da so same prosto pripovedovale, ne dabi jih prek<strong>in</strong>jala. Vse <strong>in</strong>tervjuje sem posnela z ustrezno napravo, med samimpogovorom sem tudi opazovala obnašanje <strong>in</strong> reakcije spraševanih (Mesec 1998, str.80; Sagad<strong>in</strong> 1995, str. 314-315). Ta tehnika zbiranja podatkov ima po Vogr<strong>in</strong>cu(2008, str. 101-102) tako prednosti kot slabosti. Prednosti <strong>in</strong>tervjuja so vsekakor, daje razmeroma prožna tehnika – omogoča sprotne razjasnitve nejasnosti <strong>in</strong>postavljanje dodatnih vprašanj ter se prilagaja konkretni situaciji. Omogočaspremljanje neverbalne komunikacije <strong>in</strong>tervjuvancev, uporabimo ga lahko tudi prislabo oz. nepismenih osebah, končno poročilo pa lahko vedno preverimo pri<strong>in</strong>tervjuvancih. Med pomanjkljivostmi <strong>in</strong>tervjuja velja omeniti, da na obsežnostodgovorov zelo vpliva odnos med raziskovalcem <strong>in</strong> <strong>in</strong>tervjuvancem – vzpostavitimorata odnos <strong>za</strong>upanja <strong>in</strong> spoštovanja, v katerem pa raziskovalec ne sme vplivati naodgovore; poleg tega je priprava <strong>in</strong> izpeljava ter anali<strong>za</strong> <strong>in</strong>tervjuja lahko precej velikčasovni <strong>za</strong>logaj.Intervjuje sem opravila 24. februarja 2009, prav tako na Ljudski univerzi Koper.Najprej sem <strong>in</strong>tervjuvala direktorico <strong>in</strong>stitucije, nato organi<strong>za</strong>torko izobraževanja tersvetovalko <strong>in</strong> na koncu še medkulturno posrednico. Vsi <strong>in</strong>tervjuji so bili izpeljani<strong>in</strong>dividualno v učilnicah oz. pisarnah, pri čemer nas niso motile druge osebe alidejavniki. Trajali so približno po 1 uro, krajši je bil le tisti s svetovalko.86


8.4 Obdelava, prikaz <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretacija podatkovKot navaja Mesec (1998, str. 103), procesu zbiranja <strong>in</strong> urejanja podatkov sledi fa<strong>za</strong>kvalitativne analize <strong>in</strong> izdelave končne študije, ki poteka v naslednjih korakih:urejanje gradiva, določitev enot kodiranja, odprto kodiranje, izbor <strong>in</strong> def<strong>in</strong>iranjerelevantnih pojmov <strong>in</strong> teorij, odnosno kodiranje, oblikovanje končne teoretičneformulacije.Z metodo analize dokumentov sem zbrala veliko (elektronskega) gradiva, ki sem gapred nadaljnjo analizo temeljito preučila – obširnejšo predstavitev projekta sem tudipriložila v Prilogo F. Podatke pridobljene z <strong>in</strong>tervjuji pa sem transkribirala (prepisala)<strong>in</strong> po potrebi parafrazirala (posplošila, opustila nepotrebne dele oz. jih združila) –priloženi so v Prilogah B do E.Postopek kategoriziranja oz. kodiranja podatkov poteka lahko na različne nač<strong>in</strong>e –lahko v pridobljenih podatkih najprej poiščemo teme <strong>in</strong> vzorce, na podlagi katerihoblikujemo kodirne kategorije; lahko pa postopek izvedemo tudi v obratni smeri –kodirne kategorije določimo vnaprej. Bogdan <strong>in</strong> Biklen pravita, da gre v drugemprimeru »<strong>za</strong> to, da določimo vnaprej tematske vidike zbiranja podatkov, kasneje papostanejo taki vidiki kodirne kategorije« (Sagad<strong>in</strong> 1993, str. 119). Ker sem s študijoprimera želela raziskati uporabne lastnosti vsake izmed faz andragoškega ciklusa,sem imela torej tematske sklope opredeljene že pred zbiranjem podatkov <strong>in</strong>posledično opredeljene kodirne kategorije že pred samim postopkom kodiranja <strong>in</strong>določitvijo enot kodiranja – prikazuje jih tabela 1.Tabela 1: KODIRNI POJMI UREJENI V KODIRNE KATEGORIJEŠt. Kodirne kategorije Kodirni pojmi1) Ugotavljanje potreb• Povod <strong>za</strong> nastanek programa• Anali<strong>za</strong> <strong>in</strong>stitucije• Anali<strong>za</strong> ciljne skup<strong>in</strong>e• Anali<strong>za</strong> posameznikov• Cilji programa87


Št. Kodirne kategorije Kodirni pojmi2) Načrtovanje izobraževanja• Izdelava programa• F<strong>in</strong>ančni načrt• Term<strong>in</strong>ski načrt• Nosilci <strong>in</strong> izvajalci, Vloga osebe v projektu• Kraj izobraževanja• Obseg izobraževanja3) Programiranje izobraževanja • Vseb<strong>in</strong>e programa4) Organi<strong>za</strong>cija izobraževanja5) Izpeljava izobraževanja6) Evalvacija• Pridobivanje udeležencev <strong>in</strong> uvodni razgovor• Usposabljanje izvajalcev• Priprava gradiva• Načrtovanje urnika• Reali<strong>za</strong>cija programa• Svetovanje• Slovenšč<strong>in</strong>a kot drugi tuj jezik• Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi• Računalniško opismenjevanje• Oblike <strong>in</strong> metode• Učna kima, motiviranje udeleženk• Sprotna evalvacija• Evalviranje izpeljave• Evalviranje pridobljenega znanja oz. spretnostipri posameznikihV postopku odprtega kodiranja sem s členitvijo empiričnih opisov oblikovala določenepojme oz. enote kodiranja, ki sem jih potem razvrstila v omenjene kodirne kategorije(kot že rečeno jih prikazuje Tabela 1). Omenjene podatke sem glede na posamezneenote, pojme <strong>in</strong> kategorije kodiranja uredila v tabelo, ki sem jo priložila v Prilogo G,kratek izsek iz nje pa prikazuje spodnja tabela. V Tabeli 2 torej lahko vidimo izsek izpostopka odprtega kodiranja – enote kodiranja sem razporedila <strong>in</strong> označila glede narazlične kodirne pojme <strong>in</strong> kodirne kategorije (ugotavljanje potreb, načrtovanje,programiranje, organi<strong>za</strong>cija <strong>in</strong> izpeljava izobraževanja ter evalvacija) <strong>in</strong> glede narazlične vire (<strong>in</strong>tervjuvane osebe: direktorico <strong>in</strong>stitucije, organi<strong>za</strong>torko programa,kulturno mediatorko <strong>in</strong> svetovalko; <strong>in</strong> analizirane dokumente).88


Tabela 2: IZSEK IZ P OS TOPKA ODPRTEGA KODIRANJA PODATKOVKodirnekategorijeUGOTAVLJANJEPOTREBKodirnipojmiPovod <strong>za</strong>nastanekprogramaAnali<strong>za</strong><strong>in</strong>stitucijeDokumentiSredi leta 2007 se jena območje slovenskihObalnih obč<strong>in</strong>, priselilovečje število žensk <strong>in</strong>otrok s Kosova.Pridružili so se možem<strong>in</strong> očetom, ki so sislužili kruh v Slov eniji.Ta trend so <strong>za</strong>znalitako na koprskemZavodu <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje, naCentru <strong>za</strong> socialno<strong>delo</strong>, občutili pa smoga tudi na Ljudskiuniv erzi, saj izvajamotečaje slov enskegajezika <strong>za</strong> tujce.Ugotov ili smo, daveč<strong>in</strong>a priseljenihžensk ne poznanobenega sv etovnegajezika <strong>in</strong> ima samoosnovno izobrazbo.Ravno <strong>za</strong>to so obprihodu v našo državodoživele kulturni šok.Zaposleni na koprskiLjudski univerzi,Centru <strong>za</strong> socialno<strong>delo</strong> <strong>in</strong> Zavodu <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje smo bilipostav ljeni pred v elikizziv: kako ponuditi tejranljiv i skup<strong>in</strong>imožnost, da premagašok, ki je nastopil, koje tuj<strong>in</strong>a postala njihovdom.Direktorica<strong>in</strong>stitucijeVse skupaj se je<strong>za</strong>čelo tako, da me stame kontaktiralidirektorica Zavoda <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje <strong>in</strong>Centra <strong>za</strong> socialno<strong>delo</strong>, da imajo skupenproblem: na Obalnopodročje se je v<strong>za</strong>dnjem času priseliloveliko štev ilokosovskih Albancev,katerim so se v<strong>za</strong>dnjem letu ali dvehpridružile tudi številnežene z otroci (v erjetno<strong>za</strong>radi strahu pednemiri oz. vojno obosamosvajanjuKosova). Problem so<strong>za</strong>znale že šole, kerimajo vedno večučencev iz tegapodročja, ki sevedapotrebujejo dodatnopomoč, Zav od <strong>in</strong> CSDpa sta imela predvsemtežav e z ženami.Velika v eč<strong>in</strong>a jihnamreč ne znapopolnoma ničslovensko <strong>in</strong> so <strong>za</strong>topopolnomane<strong>za</strong>posljive. Hkrati pane pridejo niti na CSD,da bi <strong>za</strong>prosile <strong>za</strong>socialno pomoč.Glede na to, da smotudi mi <strong>za</strong>znali taproblem, <strong>in</strong> da imamotudi kar nekaj izkušenjs podobnimiizobraževanji ciljnihskup<strong>in</strong>, smo skupaj<strong>za</strong>čeli iskati različnemožnosti, kako bilahko oblikovaliprogram <strong>za</strong>nje.Enote kodiranjaOrgani<strong>za</strong>torkaprogramaProgram smo pripraviliv so<strong>delo</strong>vanju z ZRSZ– Območna enotaKoper <strong>in</strong> Centrom <strong>za</strong>socialno <strong>delo</strong> (CSD)Koper, kot partner jeso<strong>delo</strong>vala šeUpravna enota (UE)Koper. Problem, ki jespodbudil razvojprojekta Ko tuj<strong>in</strong>apostane dom, je bilskupen vsemsodelujočim<strong>in</strong>stitucijam: kosovskeAlbanke. Te so se<strong>za</strong>dnjem časupridružile sv ojimmožem, ki že dalj časadelajo v Sloveniji(sklepam, da <strong>za</strong>radistrahu pred vojno), sorelativ no neizobražene<strong>in</strong>pogostonekvalificirane, neznajo Slovensko <strong>in</strong><strong>za</strong>držujejo se doma tertako praktično nimajostikov z našo kulturooz. jih po opravkihspremljajo možje (kiso se v teh letih naučilivsajnekajslovenšč<strong>in</strong>e, ker imajotudi v eliko v eč stikov skulturo).Izziv je torej bil skupenvečim <strong>in</strong>stitucijam <strong>in</strong>enkrat marca 2008 sonas poklicali iz ZRSZ<strong>in</strong> CSD <strong>in</strong> takrat smose odločili, da skupajpoiščemo nekorešitev. Na prv emskupnem sestankunismo še sploh v edeli,česa <strong>in</strong> kako se bomolotili – to smo potemsproti razvili.Kulturna mediatorkaJaz sem na Zavodrepublike Slov enije <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje (ZRSZ)Koper poslalaponudbo <strong>za</strong>so<strong>delo</strong>vanje napodročju dela s tujci.Kot priseljenka (tuživ im sicer že 15 let)poznam problematiko<strong>in</strong> težave ter ovire skaterimi se onisoočajo.Direktorica ZRSZ jenato stopila v kontaktz direktorico Ljudskeuniv erze Koper(LUKP) <strong>in</strong> sta sedogov orili, da bi tatečaj potekal pri njih.Jaz sem se potemoglasila pri direktoriciLUKP <strong>in</strong> ji predstav ilamoje ideje. Vse skupajse je nato <strong>za</strong>čelo vroku enega meseca –nismo imeli praktičnonobenega programa,vsi smo bili v dvomih,kako bomo to izpeljali./Svetovalka… … … … …Po končanem kodiranju sem podatke najprej analizirala <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretirala znotrajposameznih kodirnih kategorij oz. tematskih sklopov, nato pa jih skušala še smiselnopovzeti v končne ugotovitve empiričnega dela. Poizkusila sem najti pove<strong>za</strong>ve medodgovori ter identificirati relevantne podatke <strong>za</strong> mojo raziskavo. V tem delu nalogeme je vodil cilj, da v vsaki fazi najdem pozitivne lastnosti ter tako dokažem svojosplošno hipotezo, da ima vsaka fa<strong>za</strong> andragoškega cikla izobraževalnega programaprojekta Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom pozitivne <strong>in</strong> splošno uporabne značilnosti.89


9 REZULTATI ŠTUDIJE PRIMERA Z RAZPRAVOČeprav se v praksi faze andragoškega cikla zelo prepletajo, sem pri analizi <strong>in</strong><strong>in</strong>terpretaciji vseeno vsako izmed kodirnih kategorij poskušala obravnavati ločeno, vsamostojnih tematskih sklopih. Pri analizi posameznih faz sem torej obravnavalapodatke, ki so spadali v to fazo, četudi so se v praksi zgodili prej ali pa kasneje.9.1 Anali<strong>za</strong> prve faze andragoškega ciklusa: Ugotavljanje potrebIz <strong>in</strong>tervjujev <strong>in</strong> analizirane dokumentacije sem razbrala, da je do prvega ugotavljanjapotreb oz. analize obstoječega stanja prišlo v ustanovah, ki so so<strong>delo</strong>vale v projektu.Tako Zavod Republike Slovenije <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje (ZRSZ) Območna služba Koper,kot tudi Center <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> (CSD) Koper <strong>in</strong> Ljudska univer<strong>za</strong> Koper (LUKP) so<strong>za</strong>znale skupni problem, ki so ga nato pretvorile v izziv, na podlagi katerega je bilnato oblikovan program neformalnega usposabljanja <strong>za</strong> kosovske priseljenke. Povod<strong>za</strong> nastanek programa je torej izhajal iz <strong>za</strong>znanih potreb skupnosti oz. ciljne skup<strong>in</strong>e,ki so se v takšni ali drugačni obliki poka<strong>za</strong>le na vsaki izmed vpletenih ustanov.Ciljna skup<strong>in</strong>a, kateri je bil program namenjen so bile albansko govoreče priseljenkes Kosova, ki so se v <strong>za</strong>dnje času (predvsem sredi leta 2007) priselile v Obalneobč<strong>in</strong>e. Direktorica <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> organi<strong>za</strong>torka izobraževanja sklepata, da so severjetno <strong>za</strong>radi strahu pred vojno ob osamosvajanju Kosova, z otroki pridružile svojimmožem, ki so že bili <strong>za</strong>posleni v Sloveniji. Praksa prej omenjenih ustanov jepoka<strong>za</strong>la, da ima ta skup<strong>in</strong>a določene skupne značilnosti. Več<strong>in</strong>a ima le osnovnoizobrazbo, pa tudi te velikokrat ne, <strong>in</strong> so poleg tega tudi slabo funkcionalno pismene.Ne znajo slovenskega <strong>in</strong> hkrati tudi nobenega drugega svetovnega jezika, s katerimbi se lahko sporazumevale v novem okolju, <strong>za</strong>radi česar se <strong>za</strong>držujejo pretežnodoma, po opravkih pa jih spremljajo možje. Značilen je njihov slabši gmotni položaj(gre <strong>za</strong> t.i. ekonomske priseljence, ki se <strong>za</strong>poslujejo predvsem v gradbeništvu oz.slabše plačanih poklicih). Obstajajo velike razlike med njihovo (razmeroma <strong>za</strong>prto)kulturo <strong>in</strong> kulturnimi značilnostmi v državi priselitve. S selitvijo so te ženske doživelepravi kulturni šok – posledično se težje <strong>in</strong>tegrirajo v slovensko družbo <strong>in</strong> se neznajdejo v njenih (javnih) <strong>in</strong>stitucijah.90


Intervjuvanke so poudarile, da so ta problem <strong>za</strong>znali na vseh treh ustanovah: VelikoAlbank s Kosova je na CSD <strong>za</strong>prosilo <strong>za</strong> socialno pomoč, <strong>za</strong> prejemanje katere so semorale prej prijaviti kot iskalke <strong>za</strong>poslitve na ZRSZ, kjer so že vnaprej vedeli, da so<strong>za</strong>radi nekvalificiranosti <strong>in</strong> neznanja slovenskega jezika popolnoma ne<strong>za</strong>posljive.Hkrati pa dotedanji ukrepi obeh <strong>za</strong>vodov, <strong>za</strong>radi prej omenjenih specifik te ciljneskup<strong>in</strong>e, niso pr<strong>in</strong>esli želenih rezultatov. Istočasno so tudi na LUKP <strong>za</strong>znali porastalbansko govorečih udeležencev v teča jih slovenskega jezika. Omenjene <strong>in</strong>stitucijeso se (marca 2008) tako odločile, da se bodo skupaj soočile s tem velikim izzivom:ponudile tej ranljivi skup<strong>in</strong>i možnost, da premaga šok, ki je nastopil, ko je tuj<strong>in</strong>apostala njihov dom.Prvo snovanje programa je potekalo brez poznavanja značilnosti <strong>in</strong> potreb konkretnihudeleženk. LUKP je izhajala predvsem iz svojih izkušenj s podobnimi izobraževanji.Udeleženkam so želeli ponuditi brezplačen tečaj s stalno podporo v njihovem jeziku,jim predstaviti javne ustanove <strong>in</strong> hkrati razširiti njihov krog poznanstev ter jimomogočiti (vsaj delno) osamosvojitev od njihovih mož.V veliko pomoč pa jim je bila tudi albanska priseljenka s slovenskim državljanstvom,ki je na lastni koži spoznala, s kakšnimi težavami se soočajo migranti v novi družbi.Pripravila idejne predloge programa, namenjenega albansko govorečim ljudem, ki bijim omogočal lažje vključe vanje v našo družbo <strong>in</strong> bivalno okolje ter spoznavanjeslovenskega jezika. Kot cilje tega programa je predlagala:• seznanjanje udeležencev z <strong>za</strong>konodajo <strong>in</strong> predstavitev nač<strong>in</strong>ov <strong>za</strong> reševanjetežav, izboljšanje <strong>in</strong>formiranosti o možnostih uveljavljanja pravic, ki jihomogoča veljavna <strong>za</strong>konodaja;• boljši dostop do <strong>in</strong>formacij ter usposobljenost <strong>za</strong> uč<strong>in</strong>kovito komuniciranje;• aktivirati njihove potenciale ter jim tako pomagati pri življenju <strong>in</strong> sobivanju vnovem socialnem okolju; ter jim nuditi občutek, da niso prepuščeni sami sebi;• udeležencem omogočiti spoznavanje slovenskega jezika skozi konkretneprimere; ter jih obveščati o njihovih pravicah <strong>in</strong> dolžnostih;• udeležence usposobiti <strong>za</strong> samostojnost <strong>in</strong> odgovoren odnos do državnihustanov.Na podlagi idej mediatorke <strong>in</strong> LUKP so si nato kot temeljne cilje programa postavili:• »omogočiti udeleženkam pridobivanje temeljnih znanj <strong>in</strong> spretnosti priuporabi slovenšč<strong>in</strong>e v osebnih <strong>in</strong> (pol)uradnih okolišč<strong>in</strong>ah, kar jim bipomagalo pri dejavnejšem vključevanju v novo okolje <strong>in</strong> na trg dela;91


• skozi učenje slovenšč<strong>in</strong>e pridobiti osnovne socialne spretnosti ter seusposobiti <strong>za</strong> razumevanje <strong>in</strong> uveljavljanje formalnih pravic <strong>in</strong> dolžnostidržavljank; <strong>in</strong>• pridobivanje osnovnih spretnosti pri rabi <strong>in</strong>formacijske tehnologije, kar bizmanjšalo njihovo digitalno izključenost <strong>in</strong> jim hkrati omogočilo večjidostop do <strong>in</strong>formacij <strong>in</strong> učenja«.Do analize obstoječega znanja <strong>in</strong> potreb posamezniko v oz. ko nkretnih udeleženk jepotem prišlo med uvodnim <strong>in</strong> svetovalnim razgovorom. Ženske so si bile starostnozelo različne (od 21 do 54 let), vse pa so bile poročene <strong>in</strong> že imele otroke oz. so jihravnokar pričakovale (tri so namreč bile noseče). Nobena med njimi ni znalaslovensko, čeprav so nekatere bile V Sloveniji že dalj časa (ena celo 11 let), nekatereso prišle le pred nekaj meseci. Ena je bila na Kosovu vpisana na fakulteto, ena jekončala srednjo <strong>in</strong> dve poklicno šolo, pet jih je imelo končano <strong>in</strong> dve nedokončanoosnovno šolo. Precej jih je torej bilo zelo nizko izobraženih <strong>in</strong> bile so tudi slabopismene (dve med njimi sta imeli velike težave že pri rabi velikih tiskanih črk). Vsepostopke <strong>in</strong> dokumente <strong>za</strong> bivanje so jim urejali možje. Nobena še ni šla sama vtrgov<strong>in</strong>o, v šolo na govorilne ure ali pa po drugih vsakdanjih opravkih. Nobena od njihni imela posebnih pričakovanj ali pa želja glede programa ali vseb<strong>in</strong>. Tudi prioblikovanju osebnega izobraževalnega načrta se je poka<strong>za</strong>lo, da nimajo nobenihnačrtov pove<strong>za</strong>nih z izobraževanjem v prihodnosti. Posledično programa ni bilopotrebno sprem<strong>in</strong>jati <strong>za</strong>radi izka<strong>za</strong>nih želja kandidatk, ampak <strong>za</strong>radi ugotovljenihznačilnosti pove<strong>za</strong>nih z izobrazbo. Prej zelo ambiciozne cilje glede učenjaslovenšč<strong>in</strong>e, so morali kar precej znižati.9.2 Anali<strong>za</strong> druge faze andragoškega ciklusa: NačrtovanjeizobraževanjaNeformalni program usposabljanja <strong>za</strong> albansko govoreče brezposelne priseljenke jepo pričanju <strong>in</strong>tervjuvank nastal na podlagi številnih virov, pri čemer so pri načrtovanjuseveda izhajali iz specifike ciljne skup<strong>in</strong>e.Temelje oz. idejne predloge je osnovala že omenjena albanska priseljenka (kasnejeje v programu prevzela vlogo kulturne mediatorke), ki si je program sprva <strong>za</strong>mislila v92


obliki predavanj <strong>in</strong> tematskih delavnic, v katerih bi se <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>arno povezovalerazlične vseb<strong>in</strong>e – znanje jezika z njegovo praktično uporabo v vsakdanjem življenju.Poleg programa Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce, so črpali tudi iz programa Usposabljanja <strong>za</strong>življenjsko uspešnost – modula Most do izobrazbe (UŽU-MI), ki pa je namenjenosebam z dokončano osnovno šolo. Glede na izobrazbeno specifiko ter seveda obupoštevanju dejstva, da so ciljna skup<strong>in</strong>a tujke, so njegove vseb<strong>in</strong>e ustreznomodificirali.Dodaten vir znanj pri načrtovanju so bile tudi bogate izkušnje LUKP na področjuizobraževanja tujcev – direktorica <strong>in</strong>stitucije je namreč poudarila, da:»Že leta 1992 smo ob pomoči italijanske humanitarne organi<strong>za</strong>cije Nuovafrontiera organizirali tečaj slovenšč<strong>in</strong>e (<strong>in</strong> usposabljanje <strong>za</strong> šivilje, kuharje…) <strong>za</strong> približno 350 bosanskih Slovencev oz. Bosancev slovenskihkoren<strong>in</strong>, ki so bili evakuirani iz Sarajeva <strong>in</strong> nastanjeni v Fiesi (torej napodročju, ki ga pokriva naša Ljudska univer<strong>za</strong>). Poleg tega smopooblaščeni center Filozofske fakultete <strong>za</strong> izpite iz slovenšč<strong>in</strong>e – že vseod leta 1992 imamo drugo največje število kandidatov v Sloveniji. Imelismo tudi ogromno ljudi na tečajih <strong>in</strong> izpitih slovenšč<strong>in</strong>e. Prav <strong>za</strong>radi tegasmo tudi stalno so<strong>delo</strong>vali v <strong>delo</strong>vnih skup<strong>in</strong>ah <strong>za</strong> pripravo tehizobraževalnih programov <strong>in</strong> lahko rečem, da smo kar eksperti <strong>za</strong> te<strong>za</strong>deve (tudi naši učitelji slovenšč<strong>in</strong>e se vsako leto obvezno izobražujejona Centru <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>o na Filozofski fakulteti). Poleg tega imamo velikostika s temi specifičnimi skup<strong>in</strong>ami tudi preko Svetovalnega središča.Naša regija je stisnjena med dve tuji državi <strong>in</strong> so prehajanje ljudi ter<strong>delo</strong>vne migracije zelo močne. Poleg tega regija spada v dvojezičnopodročje.«Vsi skupaj so poskušali tudi identificirati situacije, v katerih se te ciljne skup<strong>in</strong>enajpogosteje znajdejo v življenju. Na podlagi le-teh so nato poskušali načrtovati čimbolj uporabne vseb<strong>in</strong>e. Posledično so si del programa <strong>za</strong>mislili tudi v obliki obiskovjavnih ustanov, s katerimi se ta populacija najpogosteje srečuje.V skladu z željo, da bi bil program <strong>za</strong> udeleženke brezplačen, je bilo vire potrebnopoiskati drugod (opomba: pri naštevanju različnih virov sem si pomagala s podatkipridobljenimi v <strong>in</strong>tervjujih <strong>in</strong> dokumentaciji ter s spletnimi predstavitvami omenjenihprojektov). Sredstva <strong>za</strong> kulturni mediatorki ter <strong>za</strong> njuno mentorico (<strong>in</strong> istočasnoorgani<strong>za</strong>torko izobraževanja) so pridobili preko projekta Usposabljanja na <strong>delo</strong>vnem93


mestu (sof<strong>in</strong>ancirata ga ZRSZ oz. M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> <strong>delo</strong>, druž<strong>in</strong>o <strong>in</strong> socialne <strong>za</strong>deve <strong>in</strong>Evropski socialni sklad). Del sredstev so namenili iz dejavnosti Centravseživljenjskega učenja (CVŽU) (sof<strong>in</strong>ancirata ga M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo <strong>in</strong> šport <strong>in</strong>Evropski socialni sklad), materialne stroške pa je pokril ZRSZ. Storitve Svetovalnegasredišča (ISIO) <strong>in</strong> Središča <strong>za</strong> samostojno učenje (SSU) se krijejo iz drugih projektov<strong>in</strong> so bile potemtakem pri tem programu brezplačne. Ostale stroške (prostora, plačilaučiteljice slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> učitelja računalništva ter ostalih <strong>za</strong>poslenih, ki so so<strong>delo</strong>vali vprojektu) je pokrila LUKP.Pri časovnem snovanju programa so bili prisiljeni izhajati tudi iz f<strong>in</strong>ančni predpostavk.Zaradi omejenega trajanja projekta Usposabljanja na <strong>delo</strong>vnem mestu iz kateregasta bili plačani kulturni mediatorki ter bližajočih poletnih počitnic, je tako že medsamim snovanjem programa postalo jasno, da bo ta moral biti zelo <strong>in</strong>tenziven.Program je tako potekal dva meseca (od konca maja do <strong>za</strong>četka julija) vsak <strong>delo</strong>vnidan. Urnik se je prilagajal predvsem razpoložljivosti učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e (kulturnimediatorki <strong>in</strong> udeleženke glede urnika namreč niso imele posebnih žeja).Intervjuvanke so mi povedale, da so si ustanove (kot partner ZRSZ KP, CSD KP <strong>in</strong>LUKP se je priključila še Upravna enota Koper – UE KP) že v prvi fazi dogovarjanjmed sabo <strong>in</strong> seveda znotraj njih samih razdelile vloge v projektu.Zaposleni na ZRSZ so že na prvem skupnem sestanku predložili pismo albanskepriseljenke, ki jim je ponudila pomoč pri snovanju programa pomoči pri <strong>in</strong>tegracijitujcev (prej omenjene idejne predloge). Gospa se je pred približno 15. leti priselila izAlbanije, medtem že pridobila slovensko državljanstvo ter se zelo dobro naučilaslovenšč<strong>in</strong>e. Bila je profesorica albanskega jezika s književnostjo, vendar pa ji pri nasizobrazbe niso priznali <strong>in</strong> je bila posledično na ZRSZ prijavljena kot iskalka<strong>za</strong>poslitve. Ker so izvajalci skupaj presodili, da bo <strong>za</strong> doseganje ciljev programa,poleg predmetnih strokovnjakov, potrebna še dodatna pomoč, ki bi olajšalasporazumevanje <strong>in</strong> so<strong>delo</strong>vanje v učnem procesu, so se odločili da bi prej omenjenogospo <strong>in</strong> še neko drugo priseljenko iz Kosova (brezposelno učiteljico matematike sslovenskim državljanstvom), povabili k so<strong>delo</strong>vanju. Obe gospe sta se tako vključili vprogram kot kulturni mediatorki (medkulturni posrednici), ki sta nato so<strong>delo</strong>vali pripripravi programa. Vzpostavili sta stike z bodočimi udeleženkami <strong>in</strong> jih motivirali <strong>za</strong>udeležbo ter med samim programom skrbeli <strong>za</strong> ''kulturno mediacijo'' <strong>in</strong> tako pomagalipriseljenkam pri premagovanju ovir <strong>za</strong> uspešno vključevanje v slovensko družbo.94


V projektu znotraj LUKP so tako so<strong>delo</strong>vali: direktorica <strong>in</strong>stitucije, organi<strong>za</strong>torkaizobraževanja, svetovalka v Regionalnem svetovalnem središču Koper, učiteljicaslovenšč<strong>in</strong>e, učitelj računalništva, kulturni mediatorki, mentor v Središču <strong>za</strong>samostojno učenje (SSU) <strong>in</strong> posredno tudi vsi ostali <strong>za</strong>posleni na LUKP.Na prvem sestanku so se vsi vpleteni str<strong>in</strong>jali tudi, da bo program usposabljanjapotekal na LUKP, ki ima kot ustanova <strong>za</strong> izobraževanje odraslih tudi najprimernejšeprostore. Posledično posebne prilagoditve glede kraja izobraževanja <strong>in</strong> prostorskihpogojev niso bile potrebne. Velja pa omeniti, da so bili izvajalci glede kraja uvodnegarazgovora zelo prilagodljivi – organi<strong>za</strong>torka izobraževanja je namreč povedala:»bili smo tudi pripravljeni priti na dom <strong>in</strong> jim predstaviti program, vendar sovse prišle na LUKP – več<strong>in</strong>oma v spremstvu svojih mož«.Glede na obstoječe standarde <strong>in</strong> redno prakso LUKP so si kot največje številoudeleženk v programu postavili številko 12. Kljub stalni podpori dveh kulturnihmediatork, so ocenili da bi bil program <strong>za</strong> večjo skup<strong>in</strong>o, predvsem <strong>za</strong>radi njenihspecifik, zelo težko izvedljiv. V skladu s tem so na uvodni razgovor povabili 12kandidatk, <strong>za</strong> vključitev se jih je nato odločilo 11.9.3 Anali<strong>za</strong> tretje faze andragoškega ciklusa: ProgramiranjeizobraževanjaNa podlagi ciljev, ki so si jih <strong>za</strong>dali, <strong>in</strong> ob delnem poznavanju ciljne skup<strong>in</strong>e, sooblikovali program usposabljanja. Pri tem jih je vodila misel, da morajo biti vseb<strong>in</strong>ekar se da uporabne <strong>za</strong> to ciljno skup<strong>in</strong>o. Skupaj so oblikovali seznam najpogostejšihsituacij, v katerih se te udeleženke znajdejo v vsakdanjem (javnem) življenju. Tem sonato prilagodili tudi učenje primernega besedišča <strong>in</strong> uporabnih fraz, pripravilipredstavitve <strong>in</strong> obiske najpomembnejših javnih <strong>in</strong>stitucij ter poskrbeli <strong>za</strong> osnovnaznanja o rabi <strong>in</strong>formacijske tehnologije.Cilji posameznih vseb<strong>in</strong>skih enot so tako bili:− »Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi:• spoznati slovenski jezik skozi konkretne primere,95


• seznaniti udeleženke z določeno <strong>za</strong>konodajo <strong>in</strong> jim predstaviti nač<strong>in</strong>e <strong>za</strong>reševanje težav,• omogočiti jim izboljšan dostop do <strong>in</strong>formacij,• spoznati uč<strong>in</strong>kovite mehanizme <strong>za</strong> identifikacijo svojih težav <strong>in</strong> reševanjele-teh,• izboljšati seznanjenost udeleženk o možnostih uveljavljanja pravic, ki jihomogoča veljavna <strong>za</strong>konodaja,• motivirati udeleženke <strong>za</strong> vseživljenjsko učenje,• svetovanje <strong>in</strong> pomoč pri vključevanju v novo socialno okolje,• nuditi občutek, da niso prepuščene same sebi,• obveščanje o pravicah <strong>in</strong> obveznostih,• navajanje na samostojnost pri reševanju vsakdanjih izzivov <strong>in</strong>• navajanje na odgovoren odnos do državnih ustanov.− Računalniško opismenjevanje:• temeljno računalniško opismenjevanje <strong>in</strong> usposabljanje <strong>za</strong> uporabo<strong>in</strong>formacijske tehnologije,• spoznavanje osnovnega <strong>delo</strong>vanja osebnih računalnikov,• poznavanje možnosti <strong>za</strong> dostop do <strong>in</strong>terneta,• spoznavanje različnih poti <strong>za</strong> iskanje <strong>in</strong>formacij <strong>in</strong>• obvladanje avtomatov v svojem okolju (bankomat, avtomat ZZZS)«.Program je nato podrobneje oblikovala kulturna mediatorka A ob so<strong>delo</strong>vanju zučiteljico slovenšč<strong>in</strong>e ter ostalimi <strong>za</strong>poslenimi na LUKP. Seveda pa je bilo natopotrebno program oz. vseb<strong>in</strong>e (predvsem slovensko slovnico) med samo reali<strong>za</strong>cijovseskozi prilagajati razumevanju <strong>in</strong> napredovanju skup<strong>in</strong>e.Nastal je 100-urni program Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi, ki se deli na 7 tematskihenot <strong>in</strong> vsebuje naslednje vseb<strong>in</strong>e:• Splošni del – Naj se vam predstavim. Številke. Prošnje. Vprašanja.• Spoznajmo Upravno enoto – Kako komuniciramo z uradno osebo. VlogaUE pri urejanju statusa tujca. List<strong>in</strong>e potrebne <strong>za</strong> pridobitev različnihdokumentov. Pomen upoštevanja roka <strong>za</strong> urejanje dokumentov.Izpolnimo uradni obrazec. Obisk UE.• Slovenija socialna država – Kako uveljavljati pravice do druž<strong>in</strong>skihprejemkov. Obisk Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> Koper. Anali<strong>za</strong> obiska CSD.Izpolnimo uradni obrazec.96


• Zaposlovanje – Kaj je <strong>delo</strong>vno razmerje, kako je urejeno, vrste pogodb,kaj je <strong>delo</strong> na črno. Pravice <strong>in</strong> dolžnosti prijavljenih na Zavodu <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje. Izpolnimo uradni obrazec.• Moj otrok hodi v šolo – Značilnosti devetletke. Dolžnosti staršev pri vzgojiotrok <strong>in</strong> aktivno so<strong>delo</strong>vanje s šolo. Pomen govorilnih ur <strong>in</strong> roditeljskihsestankov. Pisanje opravičil <strong>in</strong> branje obvestil.• Računalniško opismenjevanje – Spoznavanje računalnika, komunikacije<strong>in</strong> iskanja podatkov s pomočjo <strong>in</strong>terneta <strong>in</strong> e-pošte. Kje se še lahko učim– javno dostopne točke <strong>in</strong> njihovo <strong>delo</strong>vanje.• Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura – Spoznavanje značilnosti slovenske <strong>in</strong>albanske/kosovske kulture, običajev <strong>in</strong> navad <strong>za</strong> spodbujanjemedkulturnega sožitja.Kot je bilo razvidno tudi iz analizirane dokumentacije je program obsegal 40 uručenja slovenšč<strong>in</strong>e s slovenistko (<strong>in</strong> podporo kulturnih mediatork), 40 ur je bilonamenjenih dodatnim vajam <strong>in</strong> utrjevanju znanj slovenskega jezika ter spoznavanjuslovenske družbe s kulturnima mediatorkama. 10 ur je bilo namenjenoračunalniškemu opismenjevanju z učiteljem računalništva (<strong>in</strong> podporo kulturnihmediatork) <strong>in</strong> 10 ur samostojnemu delu na računalniku v SSU ob podporitamkajšnjega mentorja (<strong>in</strong> po potrebi kulturne mediatorke). Poleg tega je v sklopuprojekta oz. programa potekalo tudi svetovanje v Regionalnem svetovalnem središčuKoper (ob podpori kulturnih mediatork).Program je bil po izjavah <strong>in</strong>tervjuvank zelo pragmatično <strong>za</strong>snovan <strong>in</strong> je izhajal izživljenjskih vlog v katerih se te ženske najpogosteje znajdejo v življenju (matere,delavke, državljanke…). Vseb<strong>in</strong>am, obravnavanim v programu učenja slovenšč<strong>in</strong>e,so nato dodali še bolj praktične vidike – kako ime <strong>in</strong> priimek vpisati obrazec, kakonapisati opravičilo <strong>za</strong> izostanek od pouka, kako na spletni strani preveriti prosta<strong>delo</strong>vna mesta… Da pa bi udeleženkam čim bolje predstavili določene <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong>jih tudi navadili na stike z uradnimi osebami, so predvideli tudi 3 obiske javnihustanov: Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> Koper, koprske Območne službe ZRSZ <strong>in</strong> koprskeUpravne enote.Že med samim snovanjem programa so si njegovo reali<strong>za</strong>cijo <strong>za</strong>mislili ob podporiraznovrstnih učnih oblik <strong>in</strong> metod, ki bi omogočale različne nač<strong>in</strong>e posredovanja97


znanja <strong>in</strong> aktivno so<strong>delo</strong>vanje udeleženk. Določena znanja naj bi bilo vedno potrebnonajprej posredovati preko učiteljeve frontalne razlage, veliko pa naj bi bilo tudiskup<strong>in</strong>skega <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualnega dela udeleženk. V tej fazi je so še menili, da bostakulturni mediatorki pri pouku imeli enakovredni vlogi oz. je povedala organi<strong>za</strong>torkaizobraževanja:»Čeprav smo na <strong>za</strong>četku mislili, da bi bili mediatorki med sebojenakovredni pri pripravah, izvedbi, pomoči… sta si časoma nekakorazdelili vloge – ena je izvajala pouk, druga pa med udeleženkamipreverjala razumevanje. V tem ni bilo nič narobe, takšnih stvari ne morešvnaprej planirati – praksa je poka<strong>za</strong>la katera je bolj <strong>za</strong> kaj.«9.4 Anali<strong>za</strong> četrte faze andragoškega ciklusa: Organi<strong>za</strong>cijaizobraževanjaIntervjuvanke so mi povedale, da so na LUKP nekaj morebitnih kandidatk poiskalimed nekdanjimi udeleženkami tečajev slovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce, ki niso nikoli uspeleopraviti izpita iz znanja jezika na prvi stopnji. ZRSZ <strong>in</strong> CSD <strong>za</strong>radi varstva podatkovnista mogla razkriti seznamov potencialnih udeleženk, <strong>za</strong>radi pomanjkanja časa paso na uvodni razgovor uspeli pozvati le eno udeleženko. Daleč največ udeleženk statako privabili kulturni mediatorki preko svojih poznanstev. Nekaj pa tudi potencialneudeleženke, ki so se medsebojno obvestile o pričetku programa.Direktorica <strong>in</strong>stitucije mi je v <strong>in</strong>tervjuju povedala, da so se že med snovanjemprograma <strong>in</strong>stitucije pobudnice <strong>za</strong>vedale, da se zgolj na njihov uradni poziv oz. vabilo(v slovenšč<strong>in</strong>i) na predstavitev programa, verjetno ne bo odzvala nobena morebitnaudeleženka. Zato so kot eno izmed nalog kulturnih mediatork opredelili tudivzpostavitev ko ntaktov z bodočimi udeleženkami ter njihovo motiviranje <strong>za</strong> udeležbo.V ta namen so pripravili tudi dvojezično (albansko-slovensko) zloženko oz. vabilo napredstavitev programa, ki ga prikazuje tudi Slika 3.98


Slika 3: VABILO ZA CILJNO SKUPINOVir: Arhiv Ljudske univerze Koper.Konec maja 2008 je prišlo do prvega srečanja z udeleženkami <strong>in</strong> čeprav so bilipripravljeni oditi tudi na njihov dom, je vseh 12 udeleženk (več<strong>in</strong>oma v spremstvusvojih mož) prišlo na LUKP. Na tej uvodni predstavitvi jim je kulturna mediatorka Bpredstavila program <strong>in</strong> njegove prednosti. Poleg tega jih je povprašala po predhodnihznanjih <strong>in</strong> željah glede programa (izvajalci so bili najbolj <strong>za</strong>skrbljeni <strong>za</strong>radi predvidenečasovne zgoščenosti izvedbe). Le ena med njimi ni bila <strong>za</strong><strong>in</strong>teresirana <strong>za</strong> udeležbo.Že med samim procesom pripravljanja programa, so na LUKP poskrbeli tudi <strong>za</strong>ustrezno znanje kulturnih mediatork, ki sta se v okviru projekta Usposabljanje na99


<strong>delo</strong>vnem mestu usposobili kot mentorici na Točki vseživljenjskega učenja. Njunprogram usposabljanja je vseboval naslednje module:• Področja dela <strong>in</strong> organi<strong>za</strong>cijska kultura na Ljudski univerzi Koper.• Temeljni dokumenti, ki urejajo področje izobraževanja odraslih nanacionalni <strong>in</strong> evropski ravni.• Značilnosti odraslega učenca <strong>in</strong> vloga svetovalca v izobraževanjuodraslih. Svetovanje <strong>za</strong> izobraževanje ranljivim ciljnim skup<strong>in</strong>am.• Metode <strong>in</strong> oblike dela, skup<strong>in</strong>ska d<strong>in</strong>amika. Hospitacije pri poukuslovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> računalništva.• Vseživljenjsko učenje <strong>in</strong> organizirano samostojno učenje.• Načrtovanje <strong>in</strong> organi<strong>za</strong>cija dela. Kakovost. Poročanje o delu.• Identifikacija možnih udeleženk izobraževanja. Motivacija možnihudeleženk <strong>za</strong> vključitev v program.• Izvedba izobraževanja <strong>za</strong> albansko govoreče priseljenke.Za usposabljanje sta poskrbeli predvsem direktorica <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> svetovalka, velikopa sta izvedeli tudi od ostalih strokovnih delavcev LUKP. Direktorica jima je kotpedagoška vodja pomagala načrtovati <strong>in</strong> strukturirati pedagoško <strong>delo</strong>. Opravila je tudihospitacije pri njunem pouku <strong>in</strong> jima na podlagi le-teh predlagala možne izboljšave.Za ostale sodelujoče niso organizirali posebnih izpopolnjevanj – kot že rečeno imajože vsi veliko izkušenj z izobraževanjem odraslih (tujcev), učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e se tudiredno udeležuje izpopolnjevanj organiziranih s strani Centra <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>oFilozofske fakultete, direktorica pa si je bogate izkušnje pridobila tudi med svojimištudijskimi obiski v tuj<strong>in</strong>i.Več<strong>in</strong>o učnega gradiva je, glede na njene izjave, pripravila kulturna mediatorka A, kise je v ta namen lotila tudi prevoda učbenika <strong>za</strong> učenje slovenšč<strong>in</strong>e ''A, B, C, --- 1, 2,3, gremo'' v albanšč<strong>in</strong>o. Ob tem velja povedati, da gre <strong>za</strong> njen osebni projekt, ki jedaleč presegel <strong>za</strong>četno idejo prevoda <strong>za</strong> namene usposabljanja ciljne skup<strong>in</strong>e.Mediatorka se je pove<strong>za</strong>la z avtorji učbenika <strong>in</strong> v naslednjem letu je pričakovati novoizdajo omenjenega učbenika z albanskimi navodili <strong>in</strong> posebno prilogo z razlagoslovnice <strong>in</strong> slovarčkom v albanskem jeziku. Mediatorka <strong>in</strong> učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e staskupaj določili nove besede <strong>in</strong> uporabne fraze v vsakdanjem življenju <strong>in</strong> v določenih<strong>in</strong>stitucijah ter izbrali naloge v učbeniku. Le-te je nato mediatorka vključila v <strong>delo</strong>vnizvezek, namenjen udeleženkam. Pri tem si je veliko pomagala tudi z uradnimiobrazci <strong>in</strong> spletnimi predstavitvami izbranih javnih ustanov. Posamezne izseke iz100


učnega gradiva prikazuje slika 4. Vsekakor lahko potrdim izjavo organi<strong>za</strong>torkeizobraževanja:»Učno gradivo, ki so ga uporabljale ni bilo šolsko, ampak ''živo'' – uradniobrazci (prijava <strong>za</strong>časnega bivališča, vloga <strong>za</strong> otroški dodatek …) <strong>in</strong><strong>delo</strong>vni listi (opravičilo, obvestilo s šole o izletu, roditeljskem sestanku,seznamu šolski potrebšč<strong>in</strong> …) so bili premišljeno izbrani, delalo se je zmaterialom, ki ga bodo udeleženke v življenju gotovo še kdaj srečale.«Gradivo je torej bilo <strong>za</strong>res pestro, šlo je <strong>za</strong> uradne obrazce (prijava/odjava<strong>za</strong>časnega/stalnega prebivališča, vloga <strong>za</strong> otroški dodatek, prijava v evidencobrezposelnih oseb ipd.) <strong>in</strong> neuradne obrazce oz. <strong>delo</strong>vne liste (opravičilo, obvestilo oroditeljskem sestanku, seznam šolskih potrebšč<strong>in</strong> itd.).Slika 4: IZSEKI IZ UČNEGA GRADIVAVir: Arhiv Ljudske univerze Koper.101


Glede na to, da je program nastal precej na hitro <strong>in</strong> je bilo njegovo trajanje omejeno sčasom trajanja projekta Usposabljanja na <strong>delo</strong>vnem mestu ter prihajajočim poletjem,ko se tuji delavci <strong>za</strong> dalj časa odpravljajo na dopuste v svoje države, je morala bitiizvedba zelo <strong>in</strong>tenzivna. Prav to je bila po izjavah <strong>in</strong>tervjuvank največja skrbizvajalcev pri načrtovanju – da udeleženke ne bodo pripravljene programa obiskovatitako pogosto. Vendar se je skrb izka<strong>za</strong>la <strong>za</strong> nepotrebno – vse so že na uvodnemsestanku povedale, da glede časa izvedbe nimajo posebnih želja <strong>in</strong> kasneje so tudiredno obiskovale program. Pouk je potekal dva meseca vsak <strong>delo</strong>vni dan po petšolskih ur <strong>in</strong> razen ene gospe, ki je pred <strong>za</strong>ključkom programa rodila, izostankovpraktično niso beležili. Temu je gotovo pripomoglo tudi dejstvo, da je usposabljanjepotekalo v dopoldanskem času, ko so možje na delu <strong>in</strong> otroci v vrtcu/šoli ter da je bilaLUKP, ob pričetku šolskih počitnic, pripravljena poskrbeti <strong>za</strong> brezplačno varstvo dvehotrok ene izmed udeleženk. Pri samem urniku so se popolnoma prilagajalirazpoložljivosti učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e. Zato tudi enemu dnevu učenja slovenšči ne n<strong>in</strong>ujno sledil dan s ponavljanjem naučenega <strong>in</strong> učenjem praktičnih vseb<strong>in</strong> s kulturnimamediatorkama. Glede na to, da sta mediatorki imeli že vnaprej načrtovane vseb<strong>in</strong>e <strong>za</strong>obravnavo <strong>in</strong> da so nekatere udeleženke včasih potrebovale večkratno razlago <strong>in</strong> večvaj, se je omenjeni nač<strong>in</strong> izka<strong>za</strong>l <strong>za</strong> zelo priročnega.9.5 Anali<strong>za</strong> pete faze andragoškega ciklusa: IzpeljavaizobraževanjaDo izpeljave izobraževanja je prišlo med majem <strong>in</strong> julijem 2008, <strong>za</strong>čela pa se je ssrečanjem vsake izmed udeleženk s svetovalko v svetovalnem središču <strong>in</strong>oblikovanjem osebnega izobraževalnega načrta <strong>za</strong> vsako izmed njih. Na tehsvetovanjih sta bili prisotni tudi kulturni mediatorki, ki sta prevajali pogovor terpomagali udeleženkam izpolnjevati obrazec (glej sliko 5). Svetovalka je razložila:»Cilj osebnega izobraževalnega načrta je, da lahko posameznik sam sledisvojim rezultatom <strong>in</strong> vidi napredek, ki ga vodi k cilju.«Na tem prvem svetovanju so bile udeleženke izjemno prestrašene – veliko se jih jepo dolgem času vrnilo v šolske klopi <strong>in</strong> niso prav dobro razumele, <strong>za</strong>kaj splohizpolnjujejo načrt. S svetovalko so se pogovorile, kakšno izobrazbo imajo <strong>in</strong> kakšnaso njihova pričakovanja pove<strong>za</strong>na s programom ter nadaljnjim izobraževanjem.Opredelile so glavne <strong>in</strong> tudi posamezne cilje programa usposabljanja (pri slednjih so102


si pomagale z vseb<strong>in</strong>skim orisom programa, pri čemer so skušale biti čim boljpragmatične – npr. napisati opravičilo). Zapisale pa so tudi, pri čem jim bopridobljeno znanje koristilo (npr. »Znala bom napisati s<strong>in</strong>u opravičilo <strong>za</strong> izostanek odpouka.«), kar ima pri tovrstnem načrtovanju veliko motivacijsko funkcijo. Svetovalkase je nato z vsako udeleženko srečala še dvakrat – enkrat med samim potekomprograma, ko je preverila njihovo <strong>za</strong>dovoljstvo <strong>in</strong> napredek ter še ob <strong>za</strong>ključkuprograma, ko so skupaj ocenile doseženo. Ob tem se je jasno ka<strong>za</strong>l napredekudeleženk – znale so same izpolniti polja v obrazcu <strong>in</strong> že med drugim, še bolj pa medtretjim svetovanjem, je pogovor potekal v slovenšč<strong>in</strong>i (torej z m<strong>in</strong>imalno pomočjokulturnih mediatork). Čeprav naj bi se po <strong>za</strong>ključku izobraževanja v izobraževalnemnačrtu predvi<strong>delo</strong> tudi cilje <strong>za</strong> prihodnost, svetovalka tega pri tej skup<strong>in</strong>i ni uspelanarediti – <strong>za</strong>radi njene specifike je bil dosežek že samo ta, da so se rednoudeleževale usposabljanja <strong>in</strong> bile z njim zelo <strong>za</strong>dovoljne. So pa vseeno spoznale,kakšno vlogo ima svetovalka <strong>in</strong> kakšno pomoč jim lahko ponudi, kar je tudi lahkodober <strong>za</strong>četek.Slika 5: OBRAZEC ZA OSEBNI IZOBRAŽEVALNI NAČRTVir: Arhiv Ljudske univerze Koper.Reali<strong>za</strong>cija programa slovenšč<strong>in</strong>e v vsakdanji rabi je potekala v treh različnih delih –uče njem slovenšči ne, uče njem računalništva <strong>in</strong> uče njem praktičnih vseb<strong>in</strong>.103


Intervjuvanke so mi povedale, da se je že po prvih urah izka<strong>za</strong>lo, da bo nizkaizobrazbena raven <strong>in</strong> slaba funkcionalna pismenost udeleženk močno vplivala nahitrost napredovanja. Kulturna mediatorka je povedala, da so glede na ugotovitve:»Program smo sproti prilagajali – najbolj je bilo to potrebno pri slovnici,kjer smo videli, da ne <strong>za</strong>dostuje samo <strong>delo</strong> učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e (skolegico mediatorko sva prevajali samo po potrebi), ampak da moramotudi znotraj drugega sklopa pouka te stvari ponoviti <strong>in</strong> jih po potrebiprevesti v albanšč<strong>in</strong>o.«Učenje slovenšč<strong>in</strong>e je potekalo pod vodstvom učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e, ki sta ji popotrebi s prevodi (konsekutivnimi ali pisnimi) pomagali kulturni mediatorki. Učiteljicaslovenšč<strong>in</strong>e je bila pri svojem delu avtonomna – njene bogate izkušnje <strong>in</strong> rednoizpopolnjevanje na tem področju niso <strong>za</strong>htevali dodatnih dejavnosti v smeripreverjanja priprav <strong>in</strong> samega poteka pouka. Seveda pa se je morala precejusklajevati s kulturnima mediatorkama, da sta lahko načrtovali <strong>delo</strong>vne liste z novimibesedami <strong>in</strong> obravnavo sorodnih vseb<strong>in</strong> znotraj njunega samostojnega pouka.Kulturni mediatorki sta nato vodili praktični del učenja slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> spoznavanjaslovenske kulture. Ta pouk je bil namenjen utrjevanju znanja pridobljenega pri urahslovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> spoznavanju slovenske družbe <strong>in</strong> države, pri čemer so bile vseb<strong>in</strong>ezelo pragmatično naravnane. Posamezne spretnosti so udeleženke vadile na uradnih<strong>in</strong> neuradnih obrazcih, s prebiranjem spletnih, šolskih, medijskih idr. sporočil,izpisovanjem novih besed v slovarček… Udeleženke so se seznanile s tematikami<strong>za</strong>poslovanja, socialne države, urejanja dokumentov <strong>in</strong> slovenskim šolskimsistemom. Na treh praktičnih obiskih ustanov so spoznale pristojnosti upravne enote,centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> <strong>in</strong> <strong>za</strong>voda <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje, komunikacijo z uradnimi osebami<strong>in</strong> ustrezne obrazce teh organov. Vse <strong>in</strong>tervjuvanke so zelo poudarile velik pomenteh obiskov, organi<strong>za</strong>torka izobraževanja je povedala:»Pomembno je, da so lahko spoznale te ustanove, da so videle kakoizgledajo ti prostori <strong>in</strong> kakšni so uradniki v živo – prijazni <strong>in</strong> pripravljenipomagati <strong>in</strong> da se jih ni potrebno bati.«Obe mediatorki sta se med poukom trudili čim več stvari razložiti v slovenšč<strong>in</strong>i <strong>in</strong> ktemu spodbujati tudi udeleženke. So pa vsi obiski <strong>in</strong>stitucij potekali v konsekutivnemprevodu iz slovenskega v albanski jezik, saj je bil cilj teh ogledov dobro spoznavanje104


<strong>in</strong> razumevanje <strong>in</strong>stitucij, česar ne bi uspeli <strong>za</strong>gotoviti z zgolj enkratno razlago uradneosebe v slovenskem jeziku.Ker sta bili kulturni mediatorki relativno neizkušeni na pedagoškem področju, stamorali sproti pisati priprave na pouk <strong>in</strong> dnevnike o opravljenem delu. Tako sta se pomnenju organi<strong>za</strong>torke izobraževanja naučili načrtovati ure, predvideti obravnavovseb<strong>in</strong> <strong>in</strong> izvedbo posameznih aktivnosti. Izsek iz ene izmed teh priprav na poukprikazuje tudi slika 6.Slika 6: IZSEK IZ ENE IZMED UČNIH PRIPRAV KULTURNIH MEDIATORKVir: Arhiv Ljudske univerze Koper.Poleg tega je pri nekaj urah kulturnih mediatork hospitirala tudi direktorica <strong>in</strong>stitucije,ki je nato ocenila njune priprave <strong>in</strong> nastop ter jima predlagala možne izboljšave –hospitacije je komentirala takole:»Ob moji prvi hospitaciji pri pouku kulturnih mediatork, je bilo vse skupajprecej ''kaotično''– mediatorki sta bili brez izkušenj <strong>in</strong> nista se še dobropoznali, udeleženke so bile prvič po dolgem času na<strong>za</strong>j v šolskih klopeh <strong>in</strong><strong>za</strong>to seveda vse prestrašene … Ampak počasi so se <strong>in</strong> ene <strong>in</strong> drugenavadile – udeleženke so se počasi sprostile, mediatorki sta se ujeli medseboj <strong>in</strong> z udeleženkami. Mislim, da sta se zelo dobro odre<strong>za</strong>li, saj je bilonjuno <strong>delo</strong> izjemno težko – skup<strong>in</strong>a je bila tudi dokaj heterogena <strong>in</strong> tudi česta si <strong>delo</strong> nekako razdelili, so bile razlike med njimi še vedno precejšnje.«105


Mediatorki sta se torej sčasoma zelo dobro ujeli <strong>in</strong> zelo strokovno opravili svoje <strong>delo</strong>.Čeprav je bilo ob snovanju programa <strong>za</strong>mišljeno, da si bosta pri svojem deluenakovredni <strong>in</strong> enaki, je organi<strong>za</strong>torka izobraževanja opazila, da sta si nato v praksirazdelili vloge. Lahko bi rekli, da je vsaka našla svoje mesto – ena je več<strong>in</strong>omapripravljala <strong>in</strong> izvajala učne ure, druga je veliko pomagala udeleženkam.Temeljno računalniško opismenjevanje <strong>in</strong> usposabljanje <strong>za</strong> uporabo <strong>in</strong>formacijsketehnologije je <strong>delo</strong>ma vodil profesor računalništva (ob pomoči kulturne mediatorke),<strong>delo</strong>ma pa je potekalo kot samostojno <strong>delo</strong> v okviru Središča <strong>za</strong> samostojno uče nje<strong>in</strong> ob pomoči tamkajšnjega mentorja. Udeleženke so spoznale <strong>delo</strong>vanje osebnihračunalniko v, program <strong>za</strong> urejanje besedil ter spletni brskalnik. Naučile so se tudiiskati <strong>in</strong>formacije na svetovnem spletu.Že v samem učbeniku <strong>za</strong> učenje slovenšč<strong>in</strong>e je predvidena raba različnih metod <strong>in</strong>oblik, kar je obveljalo tudi pri tej izvedbi programa. Udeleženke so utrjevale naučenoskozi igre različnih vlog <strong>in</strong> sporazumevalnih vzorcev, uporabljanih v vsakdanjemživljenju. Veliko je bilo tudi samostojnega dela (pisne <strong>in</strong> govorne vaje) <strong>in</strong> parnegadela (dialogi ipd.).Tudi znotraj pouka mediatork so se prepletale različne učne metode <strong>in</strong> oblike:metoda predavanja (npr. <strong>za</strong> predstavitev slovenskega šolskega sistema), metodarazprave (najbolj živahna je bila menda tista na temo, <strong>za</strong>kaj ne delati ''na črno''),metoda demonstracije oz. obiskov <strong>in</strong> metoda igranja vlog. Uporabljene pa so bilenaslednje učne oblike: moduli, predavanja, organizirane predstavitve, mentorstvo,svetovanje <strong>in</strong> tudi konzultacije (tako med udeleženkami <strong>in</strong> mediatorkama, kot tudimed ostalimi strokovnimi delavci).Vsem trem različnim <strong>delo</strong>m programa je bilo skupno timsko poučevanje. Učiteljemsta vedno pomagali mediatorki oz. sta ti skupaj vodili posamezne sklope pouka, <strong>za</strong>kar je bilo potrebnega veliko truda. Timsko poučevanje lahko uč<strong>in</strong>kovito pomaga pripremagovanju nastalih jezikovnih ovir med različno govorečimi, hkrati pa <strong>za</strong>htevazelo veliko mero prilagodljivosti <strong>in</strong> potrpljenja – izvajalci morajo ohraniti svoje vloge, kise ne smejo prekrivati z vlogami drugih učiteljev.Mediatorki sta bili <strong>za</strong>dolženi tudi <strong>za</strong> <strong>za</strong>četno motivacijo udeleženk <strong>za</strong> vključitev vprogram <strong>in</strong> tudi <strong>za</strong> njihovo motiviranje med samo izvedbo programa. Pri slednjemjima je pomagala tudi svetovalka <strong>in</strong> prej oblikovani osebni izobraževalni načrt, s106


katerim so lahko imele stalno pred očmi svoj cilj ter redno sledile svojemu napredku.Vendar je svetovalka pri tem izpostavila:»Čeprav moram priznati, da pri tej skup<strong>in</strong>i problemov z motivacijo nismoimeli – <strong>za</strong>vedati se moramo, da so s programom te udeleženke končno<strong>za</strong>pustile svoje hiše, spoznale nove ljudi, kar naenkrat se je v njihovemživljenju nekaj dogajalo <strong>in</strong> to je imelo največjo motivacijsko moč.«Četudi so bile med udeleženkami precejšnje razlike (predvsem v starosti), pa je to naskup<strong>in</strong>sko d<strong>in</strong>amiko imelo kvečjemu pozitiven vpliv, saj so se zelo dobro ujele medseboj <strong>in</strong> tudi s strokovnimi delavci. Začetno prestrašenost nad novim okoljem <strong>in</strong>ljudmi, <strong>za</strong>drego <strong>za</strong>radi neznanja jezika <strong>in</strong> dvom o lastnih sposobnostih, je kmalu<strong>za</strong>menjala velika odprtost, boljša samo<strong>za</strong>vest <strong>in</strong> predvsem večja samostojnost.9.6 Anali<strong>za</strong> šeste faze andragoškega ciklusa: EvalvacijaEvalviranje uspešnosti programa, dela izvajalcev <strong>in</strong> <strong>za</strong>dovoljstva udeleženk jepotekalo več<strong>in</strong>oma sproti. Program se je, v skladu z ugotovitvami, sproti prilagajal <strong>in</strong>sprem<strong>in</strong>jal. Največji poka<strong>za</strong>telj uspešnosti pa so vsekakor bile udeleženke – polegvelikega <strong>za</strong>dovoljstva, ki so ga izražale, je bila tudi njihova redna prisotnost pri poukudokaz dobrega dela izvajalcev. Prav <strong>za</strong>radi tega se po končanem programu nisoodločili <strong>za</strong> nobeno formalno obliko pisne evalvacije – s tem bi udeleženke samoprestrašili, poleg tega pa so v neformalnih razgovorih (kar je tudi lahko oblika sprotneevalvacije) povedale veliko več <strong>in</strong> obenem tudi vadile jezik.Tudi ustanove, ki so jih med programom obiskali, so poskrbele <strong>za</strong> zelo lep sprejem <strong>in</strong>jim pripravile tudi veliko uporabnega gradiva. So<strong>delo</strong>vanje z njimi je bilo vsekakorodlično, saj je konec koncev prav tovrstno <strong>delo</strong> eden izmed poka<strong>za</strong>teljev kakovost<strong>in</strong>jihovih uslug <strong>in</strong> uporabniku prijaznih storitev. Upravna enota je novičko o obisku tudiobjavila na svoji spletni strani. Organi<strong>za</strong>torka izobraževanja je pri tem poudarila, da jepomembno prav to, da so poleg tega, kje <strong>in</strong>stitucije so <strong>in</strong> <strong>za</strong> kaj so pristojne,udeleženke spoznale tudi, da so uradniki lahko tudi prijazni <strong>in</strong> da se lahko tudi k njimobrnejo po pomoč.107


Po izjavah <strong>in</strong>tervjuvank so udeleženke zelo pohvalile predvsem praktično uporabnostvseb<strong>in</strong> <strong>in</strong> obiske ustanov. Kot posredne vplive pa je organi<strong>za</strong>torka izobraževanjanavedla tudi:»Uporabnost teh vseb<strong>in</strong> se je poka<strong>za</strong>la že v času programa – 3udeleženke so si odprle svoj transakcijski račun, nekatere so si končnoupale same na avtobus ipd. Na <strong>za</strong>četku so bile grozno prestrašene, potemso se počasi odprle – <strong>in</strong>terakcija je stekla tudi z nami, saj so nas kar nahodniku ustavljale <strong>in</strong> razlagale, kaj so se naučile.«Pri udeleženkah so torej spodbudili samostojnost – zdaj si same upajo odpraviti naavtobus, v trgov<strong>in</strong>o <strong>in</strong> po drugih vsakdanjih opravkih. Ena izmed udeleženk pa se jecelo odločila, da bo svoje izobraževanje nadaljevala <strong>in</strong> je že vpisana v <strong>za</strong>četni tečajslovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce.Med dosežke LUKP šteje tudi:»dve usposobljeni kulturni mediatorki (mentorici na Točki VŽU), ciljniskup<strong>in</strong>i prilagojen 80-urni program Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi <strong>in</strong> temuustrezno učno gradivo <strong>in</strong> dvojezični slovarček (s temeljnimi pojmi <strong>za</strong>vsakdanje sporazumevanje <strong>in</strong> razumevanje ter izpolnjevanje uradnihobrazcev) ter prilagojeni 20-urni program računalniškegaopismenjevanja.«Uspešnost programa se kaže tudi s tem, da je v kratkem (mesecu ali dveh)predvidena tudi njegova ponovitev.Tudi kulturna mediatorka je v <strong>in</strong>tervjuju program ocenila kot izjemno uspešen. Šibkatočka je po njenem mnenju bila ta, da druga mediatorka ni bila vešča dela zračunalnikom <strong>in</strong> je posledično veliko dela (pisanje učnih priprav <strong>in</strong> pripravljanje učnihgradiv) padlo nanjo. Vseeno pa misli, da sta obe naredili veliko <strong>za</strong> udeleženke. Pr<strong>in</strong>jej se je njena vloga celo nadgradila <strong>in</strong> nadaljevala v projekt prevoda učbenika ''A,B, C, --- 1, 2, 3, gremo'' v albanski jezik. Ob tem je poudarila, da:»Vseeno pa to kar smo dosegli, ne <strong>za</strong>dostuje – te udeleženke se morajozdaj tudi same potruditi. Upam, da jim bo pri tem pomagala izdajaučbenika v albanšč<strong>in</strong>i – upam, da bo ogromno pripomogla k temu, da sebodo lahko tudi priseljenci odločili <strong>za</strong> samoizobraževanje.«Svetovalka je svojo vlogo v projektu ocenila kot izjemno <strong>za</strong>nimivo. V <strong>in</strong>tervjuju jepovedala, da je prvič svetovala preko prevajalke. Nekoliko jo je zmotilo le dejstvo, da108


sta <strong>za</strong>ključno izpolnjevanje osebnega izobraževalnega načrta kulturni mediatorkiizvedli v razredu s celotno skup<strong>in</strong>o naenkrat, pri čemer je po njenem mnenjunapredek celotne skup<strong>in</strong>e <strong>za</strong>kril napredek <strong>in</strong> samoocenjevanje vsakegaposameznika. Vseeno misli, da je skup<strong>in</strong>a dosegla viden napredek <strong>in</strong> ob tempoudarila:»Po moje je pomembno že to, da zdaj vedo kje sem <strong>in</strong> kako jim lahkopomagam, da so spoznale celo <strong>in</strong>stitucijo <strong>in</strong> vedo, kam se lahko obrnejopo pomoč.«Izvedbo <strong>in</strong> uspešnost progama je v <strong>in</strong>tervjuju zelo pohvalila tudi organi<strong>za</strong>torkaizobraževanja. Že sama prisotnost se ji zdi največji dokaz uspešnosti:»Ne glede na to, je <strong>za</strong>me največji dokaz, da je bil program uspešen ta, daso bile one skozi prisotne <strong>in</strong> da so bile zelo zelo, zelo <strong>za</strong>dovoljne. Prišle sotudi uro pred tečajem <strong>in</strong> ostale še uro po tečaju, tečaj je bil vsak dan <strong>in</strong>vsak dan so hodile <strong>in</strong> če bi se dalo, bi ostale tu še pol leta.«Ponovitev programa, ki je načrtovana v naslednjem mesecu ali dveh, bodo po njenihizjavah sodeč sicer f<strong>in</strong>ancirali iz drugih virov <strong>in</strong> tudi časovno <strong>in</strong>tenziteto bodo nekolikozmanjšali, ostale značilnosti pa bodo načeloma ohranili. Vse je nato odvisno odskup<strong>in</strong>e, ki se bo programa udeležila – <strong>in</strong> tako, kot se je prva izvedba prilagajalaudeleženkam <strong>in</strong> se sproti izpopolnjevala, se bo morala tudi druga.Direktorica <strong>in</strong>stitucije program <strong>in</strong> njegovo izvedbo ocenjuje kot zelo dobro. V<strong>in</strong>tervjuju je izpostavila, da je program sicer od njih <strong>za</strong>hteval veliko odprtosti,organi<strong>za</strong>cijskih <strong>in</strong> koord<strong>in</strong>acijskih sposobnosti ter tudi precejšnji f<strong>in</strong>ančni prispevek.Kot pomanjkljivost programa je navedla časovno <strong>in</strong>tenzivnost izvedbe <strong>in</strong> hkrati velikoheterogenosti udeleženk oz. njihov različen tempo napredovanja. Vseeno pa jepovedala, da:»tega ne štejemo <strong>za</strong> negativno, saj so vseeno prišle v nek stik z našokulturo, se spoznale z ostalimi udeleženkami – mislim, da je velik korak žeta, da so razširile svoj krog ljudi, si dvignile motivacijo s tem, ko so videlekoliko znajo drugi <strong>in</strong> česa so same sposobne.«109


10 SKLEPNE UGOTOVITVE EMPIRIČNEGA DELAV empiričnem delu diplomske naloge sem s študijo primera preučila načrtovanje <strong>in</strong>izpeljavo programa usposabljanja Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom Ljudske univerze Koper, kiso ga izvedli sredi leta 2008 <strong>in</strong> je bil namenjen albansko govorečim brezposelnimpriseljenkam na slovenski Obali. Podatke, ki sem jih pridobila s štirimi <strong>in</strong>tervjuji zizvajalci <strong>in</strong> z analizo dokumentov, sem nato analizirala v šestih tematskih sklopih, kisovpadajo s fa<strong>za</strong>mi andragoškega ciklusa, kot jih opredeljuje S. Jelenc. Kot ciljempiričnega dela sem si <strong>za</strong>dala, da v omenjenem programu poiščem lastnosti, ki bibile uporabne oz. bi jih moral upoštevati tudi nastajajoči nacionalni program <strong>za</strong><strong>in</strong>tegracijo tujcev, <strong>za</strong>to prehajam v identifikacijo <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretacijo le-teh.Ugotavljanje potreb je bilo temeljito <strong>in</strong> je potekalo na več ravneh. Najprej so potrebeciljne sk up<strong>in</strong>e <strong>za</strong>znale <strong>in</strong>stitucije: Center <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> Koper, Območna službaKoper Zavoda <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje Republike Slovenije, Ljudska univer<strong>za</strong> Koper. Da bise lažje <strong>in</strong> celoviteje soočile s problemom, so se pove<strong>za</strong>le med seboj. Glede nanjihove izkušnje <strong>in</strong> izkušnjo priseljenke iz Albanije so oblikovali mnenje o potrebahciljne sk up<strong>in</strong>e <strong>in</strong> na podlagi le-tega <strong>za</strong>snovali cilje programa (učenje osnovslovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> rabe <strong>in</strong>formacijske tehnologije, pridobivanje socialnih spretnosti <strong>in</strong><strong>in</strong>formacij o družbi/državi; pri vseh naj bi bila v ospredju pragmatičnost, praktičnauporabnost v vsakdanjem življenju). Sledila je tudi anali<strong>za</strong> stanja <strong>in</strong> potreb priudeleženkah, ki je poka<strong>za</strong>la določene specifike (nizka izobrazba, slaba pismenost),<strong>za</strong>radi katerih je bil program takoj modificiran.Fa<strong>za</strong> načrtovanja izobraževanja je bila zelo obsežna. Prišlo je do izbire nosilcevdoločenih nalog med <strong>in</strong> znotraj <strong>in</strong>stituciji (organi<strong>za</strong>torka izobraževanja, svetovalka,direktorica oz. pedagoški vodja) <strong>in</strong> izvajalcev programa (učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e, učiteljračunalništva, mentor v središču <strong>za</strong> samostojno učenje <strong>in</strong> kulturni mediatorki).Vključeni sta bili tudi dve izobraženi albanski priseljenki, ki sta dobro znali slovensko<strong>in</strong> sta v programu olajšali sporazumevanje <strong>in</strong> so<strong>delo</strong>vanje, t.j. prevzeli sta vlogikulturnih mediatork (medkulturnih posrednic). Na podlagi komb<strong>in</strong>acije različnih virov(programa Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce <strong>in</strong> Usposabljanja <strong>za</strong> življenjsko uspešnost) <strong>in</strong>izkuše nj (kulturne mediatorke, <strong>za</strong>poslenih na Ljudski univerzi Koper) je bil oblikovanprogram usposabljanja, ki so ga skušali čimbolj približati ciljni skup<strong>in</strong>i oz. ga nareditičimbolj praktično uporabnega. Tudi pri f<strong>in</strong>anciranju so izhajali iz več različnih virov110


(Ljudska univer<strong>za</strong> Koper, Zavod Republike Slovenije <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje - Območnaslužba Koper) oz. projektov (Usposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu, Centervseživljenjskega učenja, Informativno-svetovalna dejavnost v izobraževanju odraslih,Organizirano samostojno učenje), čemur so morali nato prilagoditi tudi časovnonačrtovanje programa. Glede kraja izvedba usposabljanja niso bile potrebneprilagoditve, saj ima Ljudska univer<strong>za</strong> Koper primerne prostore; je pa bilaudeleženkam ponujena možnost predstavitve programa na njihovih domovih. Že v tejfazi so se tudi odločili, da bodo glede na uveljavljene standarde <strong>in</strong> specifičnostskup<strong>in</strong>e ter <strong>za</strong>htevnost izvedbe, v skup<strong>in</strong>o vključili največ 12 udeleženk.Sledila je fa<strong>za</strong> programiranja izobraževanja oz. načrtovanja vseb<strong>in</strong>. Izhajali so iz cilja,da morajo biti vseb<strong>in</strong>e čimbolj pragmatične – uporabne v vsakdanjem življenju oz.situacijah/<strong>in</strong>stitucijah v katerih se udeleženke najpogosteje znajdejo. 100-urniprogram so razdelili na 3 dele (40-ur uče nja slovenšči ne, 20-ur uče nja računalništva<strong>in</strong> 40-ur učenja slovenšč<strong>in</strong>e v vsakdanji rabi) <strong>in</strong> 7 tematskih enot: Splošni del,Spoznajmo upravno enoto, Slovenija socialna država, Zaposlovanje, Moj otrok hodi všolo, Računalniško opismenjevanje <strong>in</strong> Moja/tvoja kultura. Osnovam učenjaslovenšč<strong>in</strong>e so bile dodane tudi praktične vseb<strong>in</strong>e (npr. kako uveljavljati pravice dodruž<strong>in</strong>skih prejemkov) <strong>in</strong> praktični primeri (uradni obrazci, obiski ustanov). Predvideliso uporabo različnih učnih oblik <strong>in</strong> metod, ki bi spodbujale so<strong>delo</strong>vanje udeleženk –pri tem so bili upoštevani vsi kriteriji, na katere opozori Caffarella (2002, str. 197; glejtudi str. 38-39 diplomskega dela): metode so bile usmerjene k določenim rezultatomoz. ciljem (<strong>in</strong>tegracija v slovensko družbo), upoštevale so izobraževalni kontekst terpredznanje <strong>in</strong> izkušnje udeleženk <strong>in</strong> učiteljev.V fazi organi<strong>za</strong>cije izobraževanja je prišlo do iskanja udeleženk <strong>in</strong> usposabljanjaizvajalk, priprave učnega gradiva <strong>in</strong> urnika usposabljanja. Več<strong>in</strong>o potencialnihudeleženk <strong>za</strong> uvodno predstavitev sta pridobili kulturni mediatorki, Ljudska univer<strong>za</strong>Koper pa je v ta namen pripravila posebno dvojezično vabilo. Učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e<strong>in</strong> učitelj računalništva sta že bila primerno usposobljena, <strong>za</strong> usposabljanje kulturnihmediatork pa sta poskrbeli predvsem direktorica <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> svetovalka (veliko patudi organi<strong>za</strong>torka izobraževanja v vlogi njune mentorice). Poleg prevoda delaučbenika <strong>za</strong> uče nje slovenšči ne ''A, B, C --- 1, 2, 3, Gremo!'' je ena od kulturnihmediatork pripravila veliko življenjskega učnega gradiva (uradne obrazce, šolskaobvestila…), ki bo <strong>za</strong> udeleženke uporabno tudi v vsakdanjem življenju.111


Usposabljanje je potekalo v dopoldanskem času, ko so bili njihovi možje v službi <strong>in</strong>otroci v vrtcu/šoli oz. so <strong>za</strong>nje organizirali brezplačno varstvo.Izpeljava usposabljanja se je pričela s svetovanjem v Regionalnem svetovalnemsredišču. Vsaka od udeleženk je s pomočjo svetovalke oblikovala svoj osebniizobraževalni načrt, katerega namen je bil načrtovanje ter sledenje doseženimrezultatom <strong>in</strong> lastnemu napredku na poti k cilju (v ta namen je prišlo še do drugegasvetovanja med <strong>in</strong> tretjega po <strong>za</strong>ključku programa). Implementacija programa je natopotekala v treh modulih: učenje slovenšč<strong>in</strong>e, računalniško opismenjevanje <strong>in</strong> poukkulturnih mediatork ter se je stalno sproti prilagajala napredku skup<strong>in</strong>e. Uporabljali sorazlična učna gradiva ter številne učne oblike <strong>in</strong> metode, med katerimi veljaizpostaviti predvsem metodo obiskov, ko so udeleženke v živo spoznale <strong>delo</strong>vanje <strong>in</strong>pristojnosti Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> Koper, Upravne enote Koper <strong>in</strong> koprskeObmočne službe Zavoda <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje Republike Slovenije. Vsem trem modulompa je bilo skupno timsko poučevanje – poleg strokovnjakov (slovenistke,računalničarja) sta bili pri pouku vedno prisotni tudi kulturni mediatorki, ki sta snovprevajali oz. pomagali udeleženkam. Kulturni mediatorki sta natančno (dnevno)načrtovali svoje <strong>delo</strong>, poleg tega sta skrbeli <strong>za</strong> motivacijo udeleženk <strong>in</strong> jih v pogovorihspodbujali k čim večji uporabi slovenskega jezika.Evalvacija je potekala sproti, med samo reali<strong>za</strong>cijo programa. Ugotavljanje<strong>za</strong>dovoljstva udeleženk <strong>in</strong> njihova ocena programa je bila prilagojena specifikiskup<strong>in</strong>e (slaba funkcionalna pismenost, slabo znanje slovenskega jezika) – namestopisne formalne evalvacije so izvajalci z njimi izvajali kratke neformalne pogovore. Ouspešnosti programa pa so redno poročali tudi učitelji (kulturni mediatorki tudi v pisniobliki). V skladu z ugotovljenim se je program sproti sprem<strong>in</strong>jal <strong>in</strong> prilagajal skup<strong>in</strong>i,kar bo (ne glede na izvedbo ali rezultate končne evalvacije) potrebno tudi pri vsak<strong>in</strong>aslednji izvedbi.Kot sem že v teoretičnem delu omenila, mora načrtovanje <strong>in</strong> izpeljava izobraževanjaodraslih upoštevati določena načela oz. pr<strong>in</strong>cipe, <strong>za</strong>to si v nadaljevanju poglejmo,kako so bili ti upoštevani oz. realizirani v projektu Ljudske univerze Koper.Če izhajamo iz načel, ki jih moramo upoštevati pri načrtovanju izobraževanja, kot jihdef<strong>in</strong>ira Cafarella (2002, str. 26-28, str. 409; glej tudi str. 38-39 diplomskega dela),112


lahko pov<strong>za</strong>memo, da si je program pri<strong>za</strong>deval <strong>za</strong>dovoljiti določene cilje oz. dosečiželene spremembe pri udeleženkah t.j. pomoči albanskim priseljenkam privključevanju v slovensko družbo. Vključeval je sistematične naloge (izdelavaprograma, usposabljanje udeleženk, priprava gradiva idr.) <strong>in</strong> tudi nenadne odločitve(sprem<strong>in</strong>janje vseb<strong>in</strong> po opravljenem svetovanju, <strong>za</strong>menjava že pripravljenih <strong>delo</strong>vnihlistov idr.). Poka<strong>za</strong>lo se je, da na razvoj programa medsebojno vplivajo različnidejavniki (f<strong>in</strong>ančni vidik, ugotovljena nizka izobraženost, razpoložljivost učiteljiceslovenšč<strong>in</strong>e), <strong>za</strong>to ne more potekati l<strong>in</strong>earno, <strong>za</strong> uspešno sprotno prilagajanje pa jepotrebno veliko fleksibilnosti. Poleg tega razvijanje programa poteka vedno vso<strong>delo</strong>vanju različnih oseb (učiteljev, organi<strong>za</strong>torke izobraževanja, direktorice,kulturnih mediatork) <strong>in</strong> s prispevkom iz različnih virov – <strong>za</strong> uspešnost programa sopoleg uspešnih metod potrebni tudi pravi ljudje; razvijanje programa se jeizpopolnjevalo skozi njegovo nastajanje <strong>in</strong> izvedbo.Potrdimo lahko tudi, da so bila upoštevana vsa načela <strong>za</strong> kakovostnejšeizobraževanje odraslih, kot jih def<strong>in</strong>ira Merill (v Govekar-Okoliš <strong>in</strong> Ličen 2008, str. 65;glej tudi str. 28): poučevanje se je povezovalo z resničnimi problemi <strong>in</strong> novo znanje jebilo pove<strong>za</strong>no z svetom udeleženk – izhajalo je iz najpogostejši življenjskih situacij, vkaterih se znajde ta ciljna skupna. Poskušali so aktivirati obstoječe znanje <strong>in</strong> prika<strong>za</strong>t<strong>in</strong>ovo pridobljeno (osebni izobraževalni načrt). Pridobljeno znanje udeleženke lahkouporabijo v vsakdanjem življenju, saj so se naučile ko nkretnih stvari (napisatiopravičilo, izpolniti vlogo <strong>za</strong> otroški dodatek ipd.).Poleg cilja, da v programu poiščem uporabne značilnosti vsake faze andragoškegaciklusa, sem si pred raziskovanjem postavila tudi štiri teze, <strong>za</strong> katere lahko že takojpo tej poglobljeni analizi <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretaciji rezultatov predpostavljam, da so seveč<strong>in</strong>oma potrdile. Seveda pa je <strong>za</strong> to potrebnejša natančnejša anali<strong>za</strong>:1. te<strong>za</strong>: Ugotavljanje potreb <strong>za</strong> projekt Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom je bilo temeljito <strong>in</strong> je<strong>za</strong>jelo tako potrebe okolice (slovenske družbe, slovenskih javnih <strong>in</strong>stitucij) kot tudipotrebe udeleženk (albanskih brezposelnih priseljenk).Do ugotavljanja potreb je prišlo najprej na ravni <strong>in</strong>stitucij, ki so skozi svoje <strong>delo</strong> lahkotudi analizirale potrebe ciljne skup<strong>in</strong>e. Poka<strong>za</strong>lo se je, da albansko govorečepriseljenke s Kosova ne znajo slovenskega jezika <strong>in</strong> imajo veliko težav privključevanju v slovensko okolje ter pri vsakdanjih opravkih. Stanje oz. potrebe so113


kasneje tudi preverili pri vsaki posameznici, kar je nato <strong>za</strong>htevalo določenespremembe v programu. Pritrdimo lahko, da so bile potrebe vsekakor analiziranetemeljito <strong>in</strong> pa tudi večsmerno.Moja prva te<strong>za</strong> se je potrdila.2. te<strong>za</strong>: Na podlagi <strong>za</strong>znanih potreb albanskih brezposelnih priseljenk je bilo naLjudski univerzi Koper načrtovano celotno izobraževanje (usposabljanje), prilagojenevseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> sama organi<strong>za</strong>cija.Na podlagi <strong>za</strong>znanih potreb (okolja <strong>in</strong> ciljne skup<strong>in</strong>e) so bili postavljeni cilji <strong>in</strong>načrtovan program, ki se je – tako kot tudi konkretne pragmatične vseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> samaorgani<strong>za</strong>cija – stalno prilagajal potrebam <strong>in</strong> napredovanju skup<strong>in</strong>e. Program jepredvidel pragmatične vseb<strong>in</strong>e, ki bi udeleženkam pomagale pri vsakdanjih opravkih<strong>in</strong> jim tako omogočal lažjo <strong>in</strong>tegracijo v družbo. Hkrati je bil prilagojen njihovi nizkiizobraženosti <strong>in</strong> slabi funkcionalni pismenosti. Zaradi kulturnih razlik <strong>in</strong> jezikovnih ovirsta bili v program vključeni tudi dve kulturni mediatorki. Zaradi relativne <strong>za</strong>prtosticiljne skupne sta slednji poskrbeli tudi <strong>za</strong> pridobivanje udeleženk (neformalni poziv vnjihovem jeziku).Tudi moja druga te<strong>za</strong> se je potrdila.3. te<strong>za</strong>: Izvedba programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi se je prilagodila potrebamciljne skup<strong>in</strong>e oz. samim udeleženkam (albanskim brezposelnim priseljenkam) –uporabljene so bile metode, ki so udeleženke spodbujale k aktivnosti, <strong>in</strong>terakcija jebila <strong>in</strong>tenzivna <strong>in</strong> večsmerna.Izvedba se je prilagodila potrebam okolja <strong>in</strong> potrebam udeleženk – izvajalci souporabili številne učne metode, ki so poskrbele <strong>za</strong> aktivnost udeleženk (igre vlog,<strong>delo</strong> v parih, razprave, obiski); večsmerno <strong>in</strong>terakcijo (udeleženke-učitelj-kulturnimediatorki) <strong>in</strong> trajnost znanja (npr. obiski ustanov, konkretni primeri obrazcev, igranjerazličnih vlog…).Torej se je potrdila tudi moja tretja te<strong>za</strong>.4. te<strong>za</strong>: Po <strong>za</strong>ključku programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi <strong>in</strong> projekta Ko tuj<strong>in</strong>apostane dom je bila na Ljudski univerzi Koper izvedena ustrezna evalvacija,ugotovljene so bile prednosti <strong>in</strong> slabosti, kar bo prispevalo k uspešni izvedbiprograma/projekta v prihodnosti.114


Evalvacija je potekala sproti – izvajalci so stalno sproti evalvirali program, ocenjeval<strong>in</strong>jegove uč<strong>in</strong>ke ter izboljševali njegove šibke točke, preverjali počutje <strong>in</strong> <strong>za</strong>dovoljstvoudeleženk ter spremljali <strong>delo</strong> kulturnih mediatork. Evalvacija je torej potekalapredvsem sproti, sistematične končne evalvacije pa niso izvedli.Četrta te<strong>za</strong> se je potrdila le <strong>delo</strong>ma – evalvacija je bila sprotna <strong>in</strong> ne končna, je pasproti razkrivala uspešnost pri <strong>za</strong>dovoljevanju potreb, prednosti <strong>in</strong> slabostiizobraževalnega programa <strong>in</strong> izvedbe.Potrdile so se torej tri od štirih mojih tez: ugotavljanje potreb <strong>za</strong> projekt Ko tuj<strong>in</strong>apostane dom je bilo temeljito <strong>in</strong> je <strong>za</strong>jelo tako potrebe okolice (slovenske družbe,slovenskih javnih <strong>in</strong>stitucij) kot tudi potrebe udeleženk (albanskih brezposelnihpriseljenk). Na podlagi <strong>za</strong>znanih potreb albanskih brezposelnih priseljenk je bilo naLjudski univerzi Koper načrtovano celotno izobraževanje (usposabljanje), prilagojenevseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> sama organi<strong>za</strong>cija. Tudi izvedba programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabise je prilagodila potrebam ciljne skup<strong>in</strong>e oz. samim udeleženkam (albanskimbrezposelnim priseljenkam) – uporabljene so bile metode, ki so udeleženkespodbujale k aktivnosti, <strong>in</strong>terakcija je bila <strong>in</strong>tenzivna <strong>in</strong> večsmerna. Pogojno pa se jepotrdila tudi moja četrta te<strong>za</strong>: na ko ncu na Ljudski univerzi Koper sicer ni bilaizvedena končna evalvacija, ampak je vse ocenjevanje potekalo s sprotno evalvacijo.Če zdaj še pov<strong>za</strong>mem glavne ugotovitve oz. izpostavim pozitivne <strong>in</strong> uporabnelastnosti projekta usposabljanja Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom, bi nacionalni (izobraževalni)program <strong>in</strong>tegracije tujcev moral vsebovati naslednje značilnosti:• Ne glede na to, da morda ciljno skup<strong>in</strong>o že vnaprej poznamo, moramo vednoanalizirati tudi obstoječe stanje <strong>in</strong> potrebe konkretnih udeležencevposameznega tečaja <strong>in</strong> glede na ugotovljeno primerno prilagoditi naš program.• Cilji programa <strong>in</strong>tegracije tujcev morajo biti pragmatični (učenje jezika,spoznavanje temeljnih <strong>in</strong>stitucij, učenje računalništva…). Obravnavanevseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> nova znanja morajo biti tujcem v pomoč v vsakdanjem življenju(znati napisati opravičilo ali izpolniti uradni obrazec, vedeti kje oddati vlogo <strong>za</strong>otroški dodatek ali poiskati prosta <strong>delo</strong>vna mesta) <strong>in</strong> jim tako pomagati privsakdanjih opravkih <strong>in</strong> vključevanju v slovensko družbo.• V program je potrebno poleg predmetnih strokovnjakov (slovenista,računalničarja idr.) vključiti tudi osebo, ki bo skrbela <strong>za</strong> medkulturno115


posredovanje – pomagala pri komunikaciji med različnimi akterji. Pomembnoje, da so vsi ustrezno usposobljeni <strong>za</strong> <strong>delo</strong> s ciljno skup<strong>in</strong>o.• Proces pridobivanja udeležencev mora potekati preko različnih kanalov –uradnih vabil, medijskih pozivov <strong>in</strong> pa tudi s pomočjo (medkulturnih)posrednikov <strong>za</strong> bolj <strong>za</strong>prte skup<strong>in</strong>e. Ciljni skup<strong>in</strong>i prilagodimo tudi vabilo <strong>in</strong>predstavitev, ki naj bosta (najmanj) dvojezična.• Skup<strong>in</strong>e naj bodo primerno velike (npr. 12 udeležencev) <strong>in</strong> če se le da, jihposkušajmo homogenizirati – glede na predznanje slovenskega jezika, gledena državo izvora, glede na stopnjo izobrazbe, glede na življenjske položaje oz.položaj na trgu <strong>delo</strong>vne sile, glede na starost ali spol ipd.• Pred <strong>in</strong> med, lahko pa tudi po izvedbi poskrbimo <strong>za</strong> ustrezno motiviranjeudeležencev <strong>in</strong> pozitivno učno klimo. Pomagamo si lahko tudi z osebnimizobraževalnim načrtom, s katerim udeleženec opredeli cilje <strong>in</strong> koristiprograma ter nato sledi posameznim aktivnostim oz. poti proti cilju.• Izvedba programa se mora prilagajati tudi obveznostim udeležencev – potekanaj v popoldanskem ali večernem času <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslene oz. dopoldne <strong>za</strong>brezposelne, dobro pa je organizirati tudi varstvo <strong>za</strong> otroke udeležencev.• Uporabimo različne oblike <strong>in</strong> metode, ki spodbujajo aktivnost udeležencev,učna gradiva pa naj bodo življenjska <strong>in</strong> torej uporabna v vsakdanjem življenju.Dobro je, da udeležencem ponudimo možnost, da naučeno spoznajo tudi vživo – peljemo jih na pristojno <strong>in</strong>stitucijo, pokažemo jim uradni obrazec ipd.• Evalvacija programa (uspešnost izvedbe, <strong>za</strong>dovoljstvo udeležencev) najpoteka sproti. Prav tako naj sproti potekajo tudi izvedljive izboljšave. Na koncuse lahko odločimo tudi <strong>za</strong> sumativno evalvacijo, ki pa naj bo prilagojena ciljniskup<strong>in</strong>i (slabo funkcionalno pismenim s šibkim znanjem slovenšč<strong>in</strong>e ne damo<strong>za</strong>pletenega formularja v slovenšč<strong>in</strong>i).116


11 ZAKLJUČEK<strong>Diplomsko</strong> <strong>delo</strong> obravnava aktualno evropsko problematiko vključevanja priseljencevv ciljne imigrantske države oz. družbe. Migracije so namreč postale neizogibnarealnost <strong>in</strong> obenem tudi nujnost današnje (evropske) družbe, <strong>za</strong>to je zelo pomembno,kako ta priseljence sprejema. Le uspešno upravljanje migracijskih tokov <strong>in</strong>spodbujanje <strong>in</strong>tegracije priseljencev namreč lahko povečuje pozitivne <strong>in</strong> želene vplivena ekonomski, družbeni <strong>in</strong> kulturni razvoj skupnosti <strong>in</strong> njenih posameznih članov.V poglavju o sodobnih migracijah <strong>in</strong> migracijskih politikah sem najprej predstavilarazlične teorije <strong>in</strong> glavne vzroke migracij, pri čemer sem ugotovila, da sicer nobenateorija ni popolna. Hkrati pa ima vsaka izmed njih določene uporabne elemente, kiomogočajo razumevanje fenomena migracij. Elementi oz. splet dejavnikov, ki vplivajona selitev so na ko ncu vedno odvisni predvsem od lastnega dojemanja <strong>in</strong> doživljanjavsakega posameznika ter so pri vsakemu od sodobnih migrantov različni. Kljub temuje možno med migracijami <strong>in</strong> migracijskimi politikami po drugi svetovni vojniidentificirati določene trende oz. skupne lastnosti: migracije so več<strong>in</strong>oma ekonomske<strong>in</strong> regulirane, migranti prihajajo z vse h ko nt<strong>in</strong>entov <strong>in</strong> so pogosto družbenosegregirani. Migracijske politike so vedno bolj razvite ter se istočasno <strong>za</strong>ostrujejo <strong>in</strong>odpirajo (glede na države izvora, poklicne profile, druž<strong>in</strong>ske pravice migrantov). TudiSlovenija je, kot ostale članice Evropske unije, sprejela posebne strategije <strong>in</strong> ukrepeupravljanja migracijskih tokov, med katerimi je najpomembnejša Resolucija o(i)migracijski politiki Republike Slovenije, sprejeta leta 1999 oz. 2002. Migracije sotudi v naši državi v porastu – število v Sloveniji stalno živečih tujcev je v <strong>za</strong>dnjih petihletih naraslo <strong>za</strong> približno 150 %. Tipičen migrant je v Ljubljani živeči 22-letni Bošnjaks končano osnovno šolo, ki je <strong>za</strong>poslen v gradbeništvu.Tako kot se je z večanjem števila migracij pojavila potreba po njihovem upravljanju,se je z naraščanjem kulturne raznolikosti imigracijskih držav pojavila tudi potreba poorganiziranem vključevanju priseljencev vanje. Konceptu <strong>in</strong>tegracije sem <strong>za</strong>tonamenila celotno poglavje – najprej sem predstavila njegov pomen, cilje <strong>in</strong> vrste oz.komponente ter dejavnike uspešnosti. Vloga <strong>in</strong>tegracije naj bi bila <strong>za</strong>gotovitevsobivanja različnih kultur, <strong>za</strong> kar je potrebna pomoč priseljencem pri prilagajanju <strong>in</strong> stem <strong>za</strong>gotavljanje njihove participacije, kar pa je možno le, če proces poteka v obe117


smeri – v so<strong>delo</strong>vanju med migranti <strong>in</strong> družbo. Ker pa so odnosi med imigrantskodružbo <strong>in</strong> imigrantsko skupnostjo lahko različni, so se v skladu s tem razvili različnimodeli <strong>in</strong>tegracije tujcev. Diskrim<strong>in</strong>atorni model diferenciranega izključevanja soveč<strong>in</strong>oma opustile vse države <strong>in</strong> upam, da je podobna tudi prihodnost asimilacijskegamodela diferenciranega vključevanja. Kot najprimernejši se je izka<strong>za</strong>l multikulturnimodel, ki <strong>za</strong>gotavlja enakopravnost <strong>in</strong> pomoč priseljencem na vseh področjihživljenja. Kljub temu ima tudi ta model določene pomanjkljivosti oz. šibke točke <strong>in</strong> kermu sledi tudi evropska <strong>in</strong>tegracijska politika, je pomembno, da se jih <strong>za</strong>vedamo ter jihpoizkušamo odpravljati.Zelo pomembno vlogo v procesu <strong>in</strong>tegracije ima izobraževanje – tako <strong>za</strong>četna pomočoz. uvajalni <strong>in</strong>tegracijski programi <strong>za</strong> tujce, kot tudi možnost njihovega nadaljnjegaizobraževanja <strong>in</strong> izpopolnjevanja. Ker migrante v izobraževanju odraslihobravnavamo kot posebno ciljno skup<strong>in</strong>o <strong>in</strong> ker jim mora biti v skladu s tem ustreznoprilagojeno tudi učenje znotraj <strong>in</strong>tegracijskih programov, sem v četrtem poglavjupodrobneje obravnavala temo izobraževanja odraslih priseljencev. Zanje je značilno,da jih v izobraževanje prisilijo življenjske spremembe, čeprav je stopnja njihovemotivacije odvisna tudi od njihovih družbenih vlog ter dojemanja dopr<strong>in</strong>osaizobraževanja k reševanju njihovih problemov. Več<strong>in</strong>oma gre <strong>za</strong> problemsko <strong>in</strong>pragmatično naravnane učence, <strong>za</strong>to je pomembno, da <strong>za</strong>nje izberemo ustrezneizobraževalne oblike (izobraževalni program, moduli idr.) <strong>in</strong> učne metode (obiski <strong>in</strong>izleti, igranje vlog <strong>in</strong> simulacije idr.). Pri izobraževanju migrantov je zelo pomembno,da upoštevamo njihovo predznanje, potrebe <strong>in</strong> želje ter jih uskladimo s cilji programa,<strong>za</strong> kar je potrebno skrbno načrtovanje, razvijanje <strong>in</strong> izvedba. Vse to se dogaja vandragoškem ciklusu, katerega teoretične osnove sem predstavila v omenjenempoglavju, v empirične delu pa nadgradila z realnim primerom programa.Nato sem se lotila analize <strong>in</strong>tegracijske politike Evropske unije. Preučila semobstoječe dokumente, pove<strong>za</strong>ne s tematiko <strong>in</strong> predstavila Temeljna skupna načelaEU glede <strong>in</strong>tegracijskih politik, ki poudarjajo pomen spoštovanja vrednot EU <strong>in</strong>raznolikosti njenih prebivalcev. Ker gre pri <strong>in</strong>tegraciji <strong>za</strong> dvosmeren proces, morajo vnjem, poleg priseljencev, so<strong>delo</strong>vati tudi politika, javne <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> širša družba,njegovo kakovost <strong>in</strong> uspešnost pa je potrebno redno spremljati. Migrantom načelaEU <strong>za</strong>gotavljajo enakopravne možnosti <strong>za</strong>poslovanja, izobraževanja <strong>in</strong> so<strong>delo</strong>vanja vpolitičnem življenju. Poleg tega je izpostavljen pomen posebnih uvajalnih programov,118


v katerih naj bi tujcem pomagali pridobiti osnovno znanje jezika, zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong><strong>in</strong>stitucij imigrantske države. Vendar je evropska <strong>in</strong>tegracijska politika zelo splošnooz. ohlapno opredeljena, kar se v praksi kaže v različnih pristopih <strong>in</strong> obravnavah<strong>in</strong>tegracije tujcev v različnih državah. To je vidno tudi v predstavitvah mo<strong>delo</strong>v<strong>in</strong>tegracije treh različnih evropskih držav, s katerimi se je tudi potrdila moja <strong>za</strong>četnapredpostavka, da so v nekaterih državah EU <strong>in</strong>tegracijske politike zelo dobro razvite(te države imajo dobro razvite <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> programe, ki skrbijo <strong>za</strong> uspešnovključevanje migrantov), hkrati pa se nekatere z <strong>in</strong>tegracijsko politiko ne ukvarjajopretirano. Medtem ko je v Franciji problematika vključevanja priseljencev precej<strong>za</strong>postavljena, medtem, ko je na Švedskem <strong>in</strong> v Nemčiji zelo razvita – v slednji celotako, da jo po mojem mnenju neupravičeno postavljamo iz<strong>za</strong> švedskega ''šolskegaprimera''. Švedska je razvila posebne (tutorske) šole namenjene <strong>in</strong>tegraciji migrantov,v Nemčiji pa je <strong>za</strong> to področje <strong>za</strong>dolžen poseben urad, ki potrjuje številne<strong>in</strong>tegracijske programe različnih ponudnikov.Seveda pri predstavljanju evropskih mo<strong>delo</strong>v nisem mogla mimo naše države, <strong>za</strong>katero se je izka<strong>za</strong>lo, da je na področju <strong>in</strong>tegracije tujcev šele na <strong>za</strong>četku. S tem seje potrdila tudi moja druga <strong>za</strong>četna predpostavka, da je v Sloveniji proces <strong>in</strong>tegracijetujcev razmeroma nova problematika <strong>in</strong> da kljub deklarirani <strong>in</strong>tegracijski politiki napraktičnem nivoju še ni jasnih <strong>in</strong> enotnih strategij <strong>in</strong> programov. Slovenija je pomen<strong>in</strong>tegracije sicer poudarila že v prvi resoluciji migracijske politike leta 1999 <strong>in</strong> istegaleta spremenjenim Zakonom o tujcih, vendar je do konkretnejših premikov prišlo šeleleta 2008 s sprejetjem Uredbe o <strong>in</strong>tegraciji tujcev. Ta določa naslednje nač<strong>in</strong>e <strong>in</strong>pogoje <strong>za</strong> <strong>in</strong>tegracijo tujcev: učenje slovenskega jezika ter spoznavanje kulture,zgodov<strong>in</strong>e <strong>in</strong> ustave Slovenije, možnosti nadaljnjega izobraževanja, <strong>in</strong>formiranjeglede vključevanja, spodbujanje <strong>in</strong>terakcije med priseljenci <strong>in</strong> državljani. V skladu zUredbo je bil sicer ustanovljen Sosvet <strong>za</strong> vključevanje tujcev, M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo <strong>in</strong>šport pa je pripravilo (zelo pomanjkljiv) predlog pravilnika o programih <strong>in</strong>tegracijetujcev, vendar <strong>in</strong>tegracija tujcev v Sloveniji <strong>za</strong>enkrat obstaja bolj na papirju. Javne<strong>in</strong>stitucije ne izvajajo nobenih programov pomoči tujcem, ed<strong>in</strong>i javni (<strong>in</strong> zgoljpodoben) plačljivi program učenja slovenskega jezika izvajajo ljudske univerze <strong>in</strong>druge organi<strong>za</strong>cije <strong>za</strong> izobraževanje odraslih. Vseeno sem bila (<strong>in</strong> sem še) mnenja,da so se v Sloveniji razvili določeni podporni programi <strong>za</strong> tujce, <strong>za</strong>to sem enega odnjih poiskala <strong>in</strong> podrobneje preučila.119


V empiričnem delu naloge sem se lotila študije primera projekta Ko tuj<strong>in</strong>a postanedom, ki je potekal med majem <strong>in</strong> julijem 2008 na Ljudski univerzi Koper. Z analizodokumentov <strong>in</strong> <strong>in</strong>tervjuji s štirimi izvajalkami sem preučila proces načrtovanja <strong>in</strong>izvedbe programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi. Potrdile so se skoraj vse teze, kisem jih postavila pred raziskovanjem. Ugotavljanje potreb <strong>za</strong> projekt je bilo temeljito<strong>in</strong> je <strong>za</strong>jelo tako potrebe okolice kot tudi potrebe udeleženk. Na podlagi le-teh je bilonačrtovano celotno izobraževanje, prilagojene vseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> sama organi<strong>za</strong>cija. Tudiizvedba programa se je prilagodila potrebam ciljne skup<strong>in</strong>e oz. samim udeleženkam– uporabljene so bile metode, ki so udeleženke spodbujale k aktivnosti, <strong>in</strong>terakcija jebila <strong>in</strong>tenzivna <strong>in</strong> večsmerna. Ob <strong>za</strong>ključku programa sicer ni bila izvedena končnaevalvacija, ki bi analizirala tako izpolnjene potrebe kot sam izobraževalni program <strong>in</strong>poka<strong>za</strong>la prednosti <strong>in</strong> slabosti ter priporočila <strong>za</strong> prihodnje izvedbe. Vse ocenjevanjeje potekalo s sprotno evalvacijo. Glede na stanje slovenske <strong>in</strong>tegracijske politike semiz primera programa Ljudske univerze Koper identificirala naslednje lastnosti, ki bi jihmoral vsebovati tudi nacionalni program <strong>in</strong>tegracije tujcev: vedno moramo analiziratistanje <strong>in</strong> potrebe udeležencev ter v skladu s tem prilagoditi program; cilji programamorajo biti pragmatični, vseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> znanja pa uporabni v vsakdanjem življenju; vprogram vključimo tudi ustrezno usposobljenega medkulturnega posrednika;udeležence pridobivamo preko različnih medijev/oseb, vabilo <strong>in</strong> uvodno predstavitevpa jim ustrezno prilagodimo; skup<strong>in</strong>e naj bodo primerno velike <strong>in</strong> čim bolj homogene,poskrbimo <strong>za</strong> ustrezno motivacijo <strong>in</strong> učno klimo; izvedba naj bo prilagojena tudiobveznostim udeležencev, uporabimo različne oblike <strong>in</strong> metode, ki spodbujajoaktivnost udeležencev, učna gradiva pa naj bodo življenjska <strong>in</strong> torej uporabna vvsakdanjem življenju; evalvacija <strong>in</strong> izboljševanje programa naj potekata sproti, nakoncu lahko izvedemo tudi primerno prilagojeno sumativno evalvacijo.Menim, da sem tematiko <strong>in</strong>tegracije tujcev uspela preučiti zelo obširno <strong>in</strong> v skladu ssvojimi <strong>za</strong>četnimi željami, hkrati pa ima diplomsko <strong>delo</strong> <strong>za</strong>gotovo tudi določene šibketočke. Kot eno izmed njih bi izpostavila vprašanje svoje objektivnosti oz.subjektivnosti pri pristopanju k obravnavani tematiki. Vseskozi sem se namrečukvarjala s politikami <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitucijami, mnenja <strong>in</strong> odzivov ko nkretnih migrantov nisemanalizirala. Poleg tega sem morda <strong>za</strong> koga preveč idealizirano gledala na ciljnoskup<strong>in</strong>o priseljencev, kot na popolnoma neproblematično <strong>in</strong> učenja željno skup<strong>in</strong>o, kiji je država dolžna pomagati <strong>in</strong> jo vključiti v družbo. Poudariti moram, da sem se <strong>za</strong>tovrstno obravnavo odločila <strong>za</strong>vestno – <strong>in</strong>tegracija je namreč dolgoročen proces <strong>in</strong>120


več<strong>in</strong>a <strong>in</strong>tegracijskih politik se je bolje razvila šele v <strong>za</strong>dnjih letih, torej njihovi rezultat<strong>in</strong>iso še popolnoma vidni. Kot smo lahko videli, več<strong>in</strong>a držav (vsaj pisno) dela na tem,da bi bile tujcem omogočene enake možnosti <strong>in</strong> <strong>za</strong>gotovljeno so<strong>delo</strong>vanje v družbi.Poleg tega je odzivanje posameznikov lahko zelo različno že znotraj istih programov,kaj šele med različnimi državami, <strong>za</strong>to bi bila anali<strong>za</strong> le-teh zelo težka <strong>in</strong> obsežna,vsekakor pa predstavlja <strong>za</strong>nimivo področje možne nadaljnje obravnave problema.Tudi pri empiričnem raziskovanju sem bila morda na prvi pogled subjektivna, a najtudi tu ponovim, da <strong>za</strong>vestno. Glede na stanje slovenske <strong>in</strong>tegracijske politike mojnamen ni bil analizirati prednosti <strong>in</strong> slabosti programa, ampak v njem identificiratiširše uporabne lastnosti <strong>za</strong> ostale <strong>in</strong>tegracijske programe. Šele, ko bodo program naLjudski univerzi Koper nekajkrat ponovili ali ko se bodo izvajali tudi nacionalni<strong>in</strong>tegracijski programi, bo smiselno popolnoma objektivno analizirati prednosti <strong>in</strong>slabosti teh programov.Med pisanjem sta se mi porodila tudi dva pomisleka. Prvi je problem razlikovanjadržavljanov iz članic <strong>in</strong> nečlanic Evropske unije. Razumem, da EU skuša <strong>za</strong> svojedržavljane omogočati svobodno gibanje, vendar dvomim pa, da tudi ti ne bipotrebovali pomoči pri <strong>in</strong>tegraciji. Več<strong>in</strong>a evropskih načel <strong>in</strong> nacionalnih politiknamreč s svojimi strategijami cilja predvsem na državljane ''tretjih držav'', <strong>za</strong>nje solahko <strong>in</strong>tegracijski programi tudi obvezni. Pri pridobivanju dovoljenja <strong>za</strong> bivanje <strong>in</strong><strong>delo</strong> <strong>za</strong>nje veljajo posebni postopki, medtem ko so državljani EU glede tega (skoraj)popolnoma svobodni (v določenih državah še vedno veljajo prehodne omejitve<strong>za</strong>poslovanja državljanov novo pridruženih članic). Menim, da bi morali biti<strong>in</strong>tegracijski ukrepi <strong>za</strong>snovani veliko širše – obvezni bi morali biti tako <strong>za</strong> državljanenečlanic, kot (vsaj določen čas) tudi <strong>za</strong> državljane članic. Hkrati pa bi bilo potrebnoveč osveščanja širše družbe.Drugi pomislek pa se mi je pojavil v pove<strong>za</strong>vi z trenutno perečo problematikoekonomske krize. Ta utegne zelo vplivati tudi na področje <strong>za</strong>poslovanja <strong>in</strong>vključevanja tujcev. Slovenske <strong>in</strong> tuje tovarne so že <strong>za</strong>čele odpuščati tujo <strong>delo</strong>vnosilo. Države bodo najprej poskrbele <strong>za</strong> preživetje svojih državljanov, to pa lahkopomeni, da bo problematika <strong>in</strong>tegracije tujcev verjetno ponovno postavljena nastranski tir.121


Tematika <strong>in</strong>tegracije tujcev se je izka<strong>za</strong>la zelo obsežno ter hkrati <strong>za</strong> aktualen <strong>in</strong> šerazvijajoči se koncept. Menim, da gre <strong>za</strong> problematiko, s katero se bomo moraliveliko bolj aktivno soočiti. Nemiri v Franciji pred leti <strong>in</strong> težave s priseljenci, ki jih imaNemčija, kažejo, da smo še daleč od optimalnih rešitev <strong>in</strong> da bo očitno potrebnoponovno pregledati nekatere koncepte. Integracija še vedno prepogosto ostaja zgoljna papirju def<strong>in</strong>iran proces, tujci pa vsiljivci v naši družbi. Vsekakor drži, da so pravtujci tisti, ki so moderni Evropi pomagali ustvariti njene meje – nacionalne države <strong>in</strong>nacionalna <strong>za</strong>vest se najmočneje kažeta prav ob tem, ko v ''naš prostor'' stopi tujaoseba. Ksenofobija <strong>in</strong> rasizem pa družbe ne bosta pripeljala daleč. Tujci so postalidružbena realnosti <strong>in</strong> le, ko si bomo priznali to dejstvo, bo mogoča njihova <strong>in</strong>tegracijav družbo. Tudi v Slovenijo moramo uvažati tujo <strong>delo</strong>vno silo, ker pri nas ni ljudi, ki biopravljali določena ''manjvredna dela'', pa tudi migranti imajo pravico da si poiščejoboljše življenje. Menim, da se premalo <strong>za</strong>vedamo pomena, ki ga lahko imajopriseljenci v družbi – poleg tega, da jih potrebujemo <strong>za</strong> <strong>delo</strong>, lahko njihova različnostdopr<strong>in</strong>ese k manjši monotonosti <strong>in</strong> razvijanju pestrosti v družbi.122


12 LITERATURA IN VIRI• Adult migrants and language policies for <strong>in</strong>tegration. (2009). (http://www.coe.<strong>in</strong>t/t/dg4/l<strong>in</strong>guistic/Migrants1_EN.asp#TopOfPage, pridobljeno 10.02.2009).• Bešter, Romana (2003). Politike vključevanja priseljencev v več<strong>in</strong>sko družbo. V:Bešter, Romana <strong>in</strong> drugi. Migracije, globali<strong>za</strong>cija, Evropska unija. Ljubljana:Mirovni <strong>in</strong>štitut, Inštitut <strong>za</strong> sodobne družbene <strong>in</strong> politične študije, str. 83-123.• Bešter, Romana (2004). Ekonomska <strong>in</strong>tegracija priseljencev iz prostora nekdanjeJugoslavije <strong>in</strong> njihovih potomcev v Sloveniji. V: Komac, Miran <strong>in</strong> Medvešek, Mojca– urednika. Percepcije slovenske <strong>in</strong>tegracijske politike. Ljubljana: Inštitut <strong>za</strong>narodnostna vprašanja, str. 557-588.• Bešter, Romana (2006). Integracijska politika – politika <strong>in</strong>tegracije imigrantov:teoretični model <strong>in</strong> študija primera Republike Slovenije: doktorska disertacija.Ljubljana: [Romana Bešter].• Bevc, Milena <strong>in</strong> drugi (2000). Migracije v Sloveniji v luči vključitve v EU. Ljubljana:Inštitut <strong>za</strong> eko nomska raziskovanja.• Caffarella, Rosemary Shelly (2002). Plann<strong>in</strong>g programs for adult learners: apractical guide for educators, tra<strong>in</strong>ers, and staff developers. 2. izdaja. SanFrancisco: Jossey-Bass.• Center <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>o kot drugi/tuji jezik. (2009). (http://www.centerslo.net/,pridobljeno 08.02.2009).• Das Integrationsportal. (2009). (http://www.<strong>in</strong>tegration-<strong>in</strong>-deutschland.de/,pridobljeno 16.02.2009).• Dobnik, Nadja (2000). Programiranje v jezikovnem izobraževanju <strong>za</strong> posebneciljne skup<strong>in</strong>e odraslih: magistrsko <strong>delo</strong>. Ljubljana: [Nadja Dobnik].• Dolenc, Danilo (2004). Priseljevanje v Slovenijo iz območja nekdanje Jugoslavijepo II. svetovni vojni. V: Komac, Miran <strong>in</strong> Medvešek, Mojca – urednika. Percepcijeslovenske <strong>in</strong>tegracijske politike. Ljubljana: Inštitut <strong>za</strong> narodnostna vprašanja, str.37-87.• European Commision (EC) – Area of freedom, security and justice. (2009). (http://ec.europa.eu/justice_home/<strong>in</strong>dex_en.htm, pridobljeno 12.02.2009).• European forum for migration studies (EFMS). (2009). ( http://www.efms.unibamberg.de/ma<strong>in</strong>_e.htm,pridobljeno 13.03.2009).123


• Eurybase – The Information Database on Education Systems <strong>in</strong> Europe: TheEducation System <strong>in</strong> SWEDEN 2007/08. (2008). (http://eacea.ec.europa.eu/ressources/eurydice/eurybase/pdf/0_<strong>in</strong>tegral/SE_EN.pdf, pridobljeno 05.12.2008).• Eurybase – The Information Database on Education Systems <strong>in</strong> Europe: TheEducation System <strong>in</strong> GERMANY 2006/07. (2008). (http://eacea.ec.europa.eu/ressources/eurydice/eurybase/pdf/0_<strong>in</strong>tegral/DE_EN.pdf, pridobljeno 05.12.2008).• Ferbežar, Ina <strong>in</strong> Pirih Svet<strong>in</strong>a, Nataša (2002). Izobraževalni programi.Izobraževanje odraslih. Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce. Ljubljana: M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo,znanost <strong>in</strong> šport, Zavod RS <strong>za</strong> šolstvo. (http://programoteka.acs.si/PDF/slo_<strong>za</strong>_tujce.pdf, pridobljeno 10.02.2009).• Focus Migration: France. (2009). (http://www.focus-migration.de/France.1231.0.html?&L=1, pridobljeno 16.02.2009).• Galbraith, Michael W. – urednik (1991). Adult learn<strong>in</strong>g methods: a guide foreffective <strong>in</strong>struction. Malabar: Krieger.• Govekar-Okoliš, Monika <strong>in</strong> Ličen, Nives (2008). Poglavja iz andragogike.Ljubljana: Znanstvena <strong>za</strong>ložba Filozofske fakultete, <strong>Oddelek</strong> <strong>za</strong> <strong>pedagogiko</strong> <strong>in</strong><strong>andragogiko</strong>.• Gray, David Edward (2004). Do<strong>in</strong>g research <strong>in</strong> the real world. London: Sage.• Help! They Don't Speak English Starter Kit for Teachers of Young Adults.Dopolnjena izdaja. (1993). New York: ESCORT. (http://www.eric.ed.gov/ERICDocs/data/ericdocs2sql/content_storage_01/0000019b/80/16/1b/19.pdf, pridobljeno13.03.2009).• International organi<strong>za</strong>tion for migration (IOM). (2009). (www.iom.<strong>in</strong>t, pridobljeno04.02.2009).• Isaacs, Ann Kather<strong>in</strong>e – urednica (2007). Immigration and emigration <strong>in</strong> historicalperspective. Pisa: Edizioni Plus.• Jarvis, Peter (2006). Towards a comprehensive theory of human learn<strong>in</strong>g.London, New York: Routledge.• Jelenc, Sab<strong>in</strong>a (1996). ABC izobraževanja odraslih. Ljubljana: Andragoški centerRepublike Slovenije.• Jelenc, Zoran – urednik (1991). Term<strong>in</strong>ologija izobraževanja odraslih: z gesli <strong>in</strong>pojasnili v slovenšč<strong>in</strong>i ter z gesli v angleškem, francoskem, španskem, nemškem<strong>in</strong> italijanske m jeziku. Ljubljana: Pedagoški <strong>in</strong>štitut.124


• Jelenc, Zoran – urednik (2007). Strategija vseživljenjskosti učenja v Sloveniji.Ljubljana: M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo <strong>in</strong> šport, Javni <strong>za</strong>vod Pedagoški <strong>in</strong>štitut.(http://www.pedagogika-andragogika.com/splet/ASD/strategija07.pdf, pridobljeno26.01.2009).• Jereb, Janez (1998). Teoretične osnove izobraževanja: skripta. Kranj: Modernaorgani<strong>za</strong>cija.• Josipovič, Damir (2006). Uč<strong>in</strong>ki priseljevanja v Slovenijo po drugi svetovni vojni.Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.• Jug-Kranjec, Herm<strong>in</strong>a (1999). Slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> tujce: [učbenik <strong>za</strong> <strong>za</strong>četne <strong>in</strong> prvenadaljevalne tečaje slovenskega jezika]. 10. natis. Ljubljana: Sem<strong>in</strong>arslovenskega jezika, literature <strong>in</strong> kulture pri Oddelku <strong>za</strong> slovanske jezike <strong>in</strong>književnosti Filozofske fakultete.• Kl<strong>in</strong>ar, Peter (1976). Mednarodne migracije: sociološki vidiki mednarodnihmigracij v luči odnosov med imigrantsko družbo <strong>in</strong> imigrantskimi skupnostmi.Maribor: Obzorja.• Kl<strong>in</strong>ar, Peter (1983). Vpliv migracij na družbeni razvoj. Mednarodne migracije vsodobnih kriznih razmerah. Ljubljana: RSS.• Knowles, Malcolm Shepherd <strong>in</strong> drugi (2005). The adult learner: the def<strong>in</strong>itiveclassic <strong>in</strong> adult education and human resource development. 6. izdaja.Amsterdam, Boston: Elsevier.• Kodelja, Zdenko (2005). Vseživljenjsko učenje – od svobode k nujnosti. Sodobnapedagogika, letn. 56, št. 2, str. 10-21.• Kovač, Bogomir (2003). Globali<strong>za</strong>cija, migracijski tokovi <strong>in</strong> ekonomski razvoj naobrobju slovenskih migracijskih dilem. V: Bešter, Romana <strong>in</strong> drugi. Migracije,globali<strong>za</strong>cija, Evropska unija. Ljubljana: Mirovni <strong>in</strong>štitut, Inštitut <strong>za</strong> sodobnedružbene <strong>in</strong> politične študije, str. 43-81.• Krajnc, Ana (1979a). Izobraževanje ob delu: obča andragogika. Ljubljana:Dopisna delavska univer<strong>za</strong>.• Krajnc, Ana (1979b). Metode izobraževanja odraslih: andragoška didaktika.Ljubljana: Delavska enotnost.• Ličen, Nives (2006). Uvod v izobraževanje odraslih: izobraževanje odraslih medmoderno <strong>in</strong> postmoderno. Ljubljana: Filozofska fakulteta, <strong>Oddelek</strong> <strong>za</strong> <strong>pedagogiko</strong><strong>in</strong> <strong>andragogiko</strong>.125


• Lukšič-Hac<strong>in</strong>, Mar<strong>in</strong>a (1995). Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom: resociali<strong>za</strong>cija <strong>in</strong> narodnaidentiteta pri slovenski h izse ljencih. Ljubljana: Znanstveno <strong>in</strong> publicističnosredišče.• Lukšič-Hac<strong>in</strong>, Mar<strong>in</strong>a (2005a): Izobraževanje v kontekstu švedskegamultikulturalizma. Dve domov<strong>in</strong>i, št. 21, str. 61-89.• Lukšič-Hac<strong>in</strong>, Mar<strong>in</strong>a (2005b). Migracijska situacija v Evropi po drugi svetovnivojni <strong>in</strong> postopna (politična) usklajevanja med članicami EGS (EU). Dve domov<strong>in</strong>i,št. 22, str. 129-148.• Malačič, Janez (2003). Demografija: teorija, anali<strong>za</strong>, metode <strong>in</strong> modeli. 5. izdaja.Ljubljana: Ekonomska fakulteta.• Medvešek, Mojca (2004). Interakcijska dimenzija <strong>in</strong>tegracije: Znotraj skup<strong>in</strong>ski <strong>in</strong>medskup<strong>in</strong>ski stiki/odnosi. V: Komac, Miran <strong>in</strong> Medvešek, Mojca – urednika.Percepcije slovenske <strong>in</strong>tegracijske politike. Ljubljana: Inštitut <strong>za</strong> narodnostnavprašanja, str. 589-638.• Merriam, Sharan B. (2002). Qualitative research <strong>in</strong> practice: examples fordiscussion and analysis. San Francisco : Jossey-Bass.• Mesec, Blaž (1998). Uvod v kvalitativno raziskovanje v socialnem delu. Ljubljana:Visoka šola <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>.• Miglič, Gozdana (1999). Priporočila <strong>za</strong> pripravo pisnih učnih gradiv: osnovni cilj,namen ter struktura sem<strong>in</strong>arskih gradiv. Andragoška spoznanja, letn. 5, št. 1(1999), str. 78-87.• M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> kulturo (MK). (2009). (http://www.mk.gov.si/, pridobljeno10.02.2009).• M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> notranje <strong>za</strong>deve (MNZ). (2009). (http://www.mnz.gov.si/,pridobljeno 10.02.2009).• M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo <strong>in</strong> šport (MSS). (2009). (http://www.mss.gov.si/, pridobljeno10.02.2009).• Mohorčič Špolar, Vida A. – prevajalka (1998). Izobraževanje odraslih (Hamburškadeklaracija <strong>in</strong> Akcijski načrt <strong>za</strong> prihodnost). Ljubljana: Andragoški centerSlovenije.• Niessen, Jan <strong>in</strong> Schibel, Yongmi (2006a). Priročnik o <strong>in</strong>tegraciji <strong>za</strong> oblikovalcepolitik <strong>in</strong> strokovne delavce. 1. izdaja. Luxembourg: Urad <strong>za</strong> uradne publikacijeEvropskih skupnosti. (http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/immigration/<strong>in</strong>tegration/doc/handbook_1sted_sl.pdf, pridobljeno 14.02.2009).126


• Niessen, Jan <strong>in</strong> Schibel, Yongmi (2006b). Priročnik o <strong>in</strong>tegraciji <strong>za</strong> oblikovalcepolitik <strong>in</strong> strokovne delavce. 2. izdaja. Luxembourg: Urad <strong>za</strong> uradne publikacijeEvropskih skupnosti. (http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/immigration/<strong>in</strong>tegration/doc/2007/handbook_2007_sl.pdf, pridobljeno 08.02.2009).• Oberstar, Jože (2001). Približevanje Evropski uniji na področju migracij <strong>in</strong> azila:težavna (skupna) pot državne politike <strong>in</strong> civilne družbe. Pravna praksa, letn. 20,št. 37 (06.12.2001), str. I-XII.• Policies for the <strong>in</strong>tegration of immigrants <strong>in</strong> Council of Europe member states.(2009). (http://assembly.coe.<strong>in</strong>t/Documents/Work<strong>in</strong>gDocs/doc03/EDOC9888.htm,pridobljeno 06.02.2009).• Predlog: Uredba o <strong>in</strong>tegraciji tujcev. (2009). (http://www.skupnostobci n.si/Datoteke/Uredba%20o%20<strong>in</strong>tegraciji%20tujcev%2031%203%202008%20(medresorsko%20uskl%20).doc, pridobljeno 13.02.2009).• Predlog: Pravilnik o programih <strong>in</strong>tegracije tujcev. (2009). (http://www.mss.gov.si/fileadm<strong>in</strong>/mss.gov.si/pageuploads/<strong>za</strong>konodaja/pdf/Srednje/Pravilnik_<strong>in</strong>tegracija_tujcev_14_1_09.pdf, pridobljeno 14.01.2009).• Pregled izobraževanja <strong>in</strong> učenja odraslih v Sloveniji. (2009). (http://pregled.acs.si,pridobljeno 07.02.2009).• Press release of the 2618th Council Meet<strong>in</strong>g – Justice and Home Affairs.Brussels: Council of the European Union, 19.11.2004. (2009).(http://ue.eu.<strong>in</strong>t/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/en/jha/82745.pdf, pridobljeno04.02.2009).• Resolucija o imigracijski politiki Republike Slovenije (ResIPRS). Uradni listRepublike Slovenije, leto IX, št. 40 (28.05.1999), str. 4791-4796. (http://www.uradni-list.si/1/content?id=19938, pridobljeno 05.02.2009).• Resolucija o migracijski politiki Republike Slovenije (ReMPRS). Uradni listRepublike Slovenije, leto XII, št. 106 (06.12.2002), str. 12381-12386. (http://www.uradni-list.si/_pdf/2002/Ur/u2002106.pdf, pridobljeno 04.02.2009).• Rogers, Jenny (1992). Adults learn<strong>in</strong>g. 3. izdaja. Milton Keynes: Open UniversityPress.• Roter, Petra (2004). Integracija. V: Komac, Miran <strong>in</strong> Medvešek, Mojca – urednika.Percepcije slovenske <strong>in</strong>tegracijske politike. Ljubljana: Inštitut <strong>za</strong> narodnostnavprašanja, str. 199-204.127


• Sagad<strong>in</strong>, Janez (1991a). Razprave iz pedagoške metodologije. Ljubljana:Znanstveni <strong>in</strong>štitut Filozofske fakultete.• Sagad<strong>in</strong>, Janez (1991b). Študija primera. Sodobna pedagogika, letn. 42, št. 9/10,str. 465-472.• Sagad<strong>in</strong>, Janez (1993). Kvantitativna anali<strong>za</strong> podatkov pri študiji primera.Sodobna pedagogika, letn. 44, št. 3/4, str. 115-123.• Sagad<strong>in</strong>, Janez (1995). Nestandardizirani <strong>in</strong>tervju. Sodobna pedagogika, letn. 46,št. 7/8, str. 311-322.• Sagad<strong>in</strong>, Janez (2004). Tipi <strong>in</strong> vloga študij primerov v pedagoškem raziskovanju.Sodobna pedagogika, letn. 55, št. 4, str. 88-100.• Sklad <strong>za</strong> vključe vanje državljanov tretjih držav – večletni program 2007-2013.(2009). (http://www.mnz.gov.si/fileadm<strong>in</strong>/mnz.gov.si/pageuploads/UFZJN-MS/VRS_potrditev_programov/05_Sklad_<strong>za</strong>_vkljucevanje_-Vecletni_program.pdf,pridobljeno 13.02.2009).• Skupni program <strong>za</strong> vključevanje Okvir <strong>za</strong> vključevanje državljanov tretjih držav vEvropsko unijo. Bruselj: Komisija Evropskih skupnosti. (2006). (http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2005:0389:FIN:SL:HTML,pridobljeno 02.02.2009).• Slovar slovenskega knjižnega jezika (SSKJ). (2002). Ljubljana: DZS.• Sporočilo <strong>za</strong> javnost o sklepih, ki jih je Vlada RS sprejela na 182. seji, 9. oktobra2008. (2009). (http://193.2.236.95/dato3.nsf/OC/0810091615326/$file/sevl182.doc, pridobljeno 10.02.2009).• Statistiches Bundesamt Deutschland (SBD). (2009). (http://www.destatis.de/,pridobljeno 16.02.2009).• Statistics Sweden (Statistiska centralbyrån - SCB). (2009). (http://www.scb.se/,pridobljeno 16.02.2009).• Statistični urad Republike Slovenije (SURS). (2009). (http://www.stat.si/,pridobljeno 12.02.2009).• Stupica, Žiga (1998). Kako naj razvijam izobraževalni program?! Organi<strong>za</strong>cija,letn. 31, št. 7 (september 1998), str. 408-412.• Uredba o določitvi kvote <strong>delo</strong>vnih dovoljenj <strong>za</strong> leto 2009, s katero se omejuještevilo tujcev na trgu dela. Uradni list Republike Slovenije, leto XIX, št. 85(30.01.2009), str. 593. (http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=20098&stevilka=206, pridobljeno 05.02.2009).128


• Uredba o <strong>in</strong>tegraciji tujcev. Uradni list Republike Slovenije, leto XVIII, št. 65(30.06.2008), str. 8696-8704. (http://www.uradni-list.si/_pdf/2008/Ur/u2008065.pdf, pridobljeno 04.02.2009).• Velikonja, Marija (2007). Kako pripravljamo učno gradivo <strong>za</strong> odrasle. Ljubljana:Andragoški center Slovenije.• Verlič Christensen, Barbara (2002). Evropa v precepu med svobodo <strong>in</strong> omejitvamimigracij. Ljubljana: Fakulteta <strong>za</strong> družbene vede.• Vlada Republike Slovenije. (2009). (http://www.vlada.si/, pridobljeno: 13.02.2009).• Vogr<strong>in</strong>c, Janez (2008). Kvalitativno raziskovanje na pedagoškem področju.Ljubljana: Pedagoška fakulteta.• Vrečer, Natalija (2004). Vloga kulture pri procesih <strong>in</strong>tegracije (prisilnih)priseljencev. V: Komac, Miran <strong>in</strong> Medvešek, Mojca – urednika. Percepcijeslovenske <strong>in</strong>tegracijske politike. Ljubljana: Inštitut <strong>za</strong> narodnostna vprašanja, str.671-684.• Zakon o izobraževanju odraslih (ZIO) – uradno prečiščeno besedilo. Uradni listRepublike Slovenije, leto XVI, št. 110 (26.10.2006), str. 11430-11436. (http://www.uradni-list.si/_pdf/2006/Ur/u2006110.pdf, pridobljeno 26.01.2009).• Zakon o tujcih (ZTuj) – uradno prečiščeno besedilo. Uradni list RepublikeSlovenije, leto XVIII, št. 71 (14.07.2008), str. 9786-9811. (http://www.uradnilist.si/_pdf/2008/Ur/u2008071.pdf;pridobljeno 04.02.2009).• Zavratnik Zimic, Simona (2003). Trdnjava Evropa ali odprta Evropa? Izzivi <strong>za</strong>države "schengenske periferije". V: Bešter, Romana <strong>in</strong> drugi. Migracije,globali<strong>za</strong>cija, Evropska unija. Ljubljana: Mirovni <strong>in</strong>štitut, Inštitut <strong>za</strong> sodobnedružbene <strong>in</strong> politične študije, str. 15-41.• Y<strong>in</strong>, Robert K. (2003). Case study research: design and methods. 3. izdaja.Thousand Oaks (CA), London, New Delhi: Sage Publications.129


130


13 PRILOGEPRILOGA A: OSNUTEK INT ERVJ UJA ............................................................................................................................- 1 -PRILOGA B: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA Z DIREKTORICO INSTITUCIJE .................................................- 2 -PRILOGA C: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA Z ORGANIZATORKO IZOBRAŽEVANJA ..............................- 5 -PRILOGA D: TRA NSKRIPCIJA INT ERVJ UJA Z MEDKULTURNO POSREDNICO ...........................................- 9 -PRILOGA E: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA S SVETOVALKO .......................................................................... - 11 -PRILOGA F: OBŠIRNEJŠA PREDSTAVITEV PROJEKTA ......................................................................................- 12 -PRILOGA G: ODPRTO KODIRANJE PRIDOBLJENIH PODATKOV .................................................................... - 15 -131


Priloga A: OSNUTEK INTERVJUJAIntervjuvanec:OPOMNIKI PRED INTERVJUJEM:OPOMBE IN OPAŽANJA MED INTERVJUJEM:VPRAŠANJA:• Ali ste so<strong>delo</strong>vali v procesu ugotavljanja potreb?12345ugotavljanjepotrebnačrtovanjeizobraževanjaplaniranjevseb<strong>in</strong>organi<strong>za</strong>cijaizobraževanjaizpeljavaizobraževanja• Kako ste ugotavljali potrebe, ki so nato spodbudile pripravo programa?• So potrebe prišle iz okolja ali od udeleženk?• Ali ste izvedli posebne razgovore z udeleženkami?• Ali ste že v tej fazi def<strong>in</strong>irali cilje programa?• Ali ste so<strong>delo</strong>vali pri načr tovanju izobraževanja <strong>in</strong> kako?• Ste izobraževalni program prilagodili obstoječemu ali ga na novo ustvarili?• Kdo je f<strong>in</strong>anciral progra m?• Kako ste določili nosilce <strong>in</strong> izvajalce, rok izvedbe, obseg izobraževanja, število udeleženk?• Ali ste so<strong>delo</strong>vali pri planiranju vseb<strong>in</strong>?• Na kakšen nač<strong>in</strong> ste planirali vseb<strong>in</strong>e?• So bile vseb<strong>in</strong>e bolj prilagojene potrebam udeleženk oz. potrebam okolja?• Ste morda že tukaj predvideli kakšne oblike evalvacije?• Kako ste so<strong>delo</strong>vali pri organi<strong>za</strong>ciji izobraževanja?• Kako ste pridobili udeleženke?• Kako ste organizirali različne udeleženke v enotno skup<strong>in</strong>o?• Kako ste izbrali <strong>in</strong> usposobili učiteljico <strong>in</strong> kulturne mediatorke?• Do katere mere so bile učne teme <strong>in</strong> učne metode določene <strong>in</strong> pri čem je imela nato učiteljicapri izvedbi proste roke?• Kako ste pripravili učno gradivo?• Kako ste določili prostor <strong>in</strong> čas izvedbe?• V če m se je organi<strong>za</strong>cija razlikovala od skup<strong>in</strong> s katerimi običajno delate?• Kako je potekala izpeljava izobraževanja?• Je prišlo do kakšnih <strong>za</strong>pletov?• Ste morda tudi opazovali sam potek kakšne učne ure?• Kako je potekala <strong>in</strong>terakcija udeleženke – mediatorka – učiteljica?• Katere oblike, metode <strong>in</strong> sredstva so bile uporabljane?• Ali <strong>in</strong> kako ste so<strong>delo</strong>vali pri evalvaciji po <strong>za</strong>ključku programa?6 evalvacija• Kakšna evalvacija je bila izvedena po <strong>za</strong>ključku programa?• Kdo vse je so<strong>delo</strong>val pri evalvaciji?• Ali ste analizirali, če ste <strong>za</strong>dovoljili potrebe?- 1 -


Priloga B: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA Z DIREKTORICO INSTITUCIJEVse skupaj se je <strong>za</strong>čelo tako, da me sta me kontaktirali direktorica Zavoda <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje <strong>in</strong> Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>, daimajo skupen problem: na Obalno področje se je v <strong>za</strong>dnjem času priselilo veliko število kosovskih Albancev, katerim so se v<strong>za</strong>dnjem letu ali dveh pridružile tudi številne žene z otroci (verjetno <strong>za</strong>radi strahu ped nemiri oz. vojno ob osamosvajanjuKosova). Problem so <strong>za</strong>znale že šole, ker imajo vedno več učencev iz tega področja, ki seveda potrebujejo dodatno pomoč,Zavod <strong>in</strong> CSD pa sta imela predvsem težave z ženami. Velika več<strong>in</strong>a jih namreč ne zna popolnoma nič slovensko <strong>in</strong> so <strong>za</strong>topopolnoma ne<strong>za</strong>posljive. Hkrati pa ne pridejo niti na CSD, da bi <strong>za</strong>prosile <strong>za</strong> socialno pomoč. Glede na to, da smo tudi mi<strong>za</strong>znali ta problem, <strong>in</strong> da imamo tudi kar nekaj izkušenj s podobnimi izobraževanji ciljnih skup<strong>in</strong>, smo skupaj <strong>za</strong>čeli iskatirazlične možnosti, kako bi lahko oblikovali program <strong>za</strong>nje. Zavod nam je povedal, da imajo kot iskalke <strong>za</strong>poslitve prijavljenitudi dve izobraženi gospe, Albanki s slovenskim državljanstvom, ki znata dobro slovensko <strong>in</strong> bi lahko pomagali pri izvedbiprograma. Ena od njiju (mediatorka A) se je Zavodu tudi že ponudila, da bi bila pripravljena pomagati razviti program, kertudi iz lastne izkušnje ve, s kakšnimi problemi se soočajo priseljenke. Ti dve ženski (poimenovali smo ju kulturni mediatorki)sta se seveda takoj str<strong>in</strong>jali <strong>in</strong> Zavod nam je nato tudi priskrbel f<strong>in</strong>ančna sredstva, da smo jih mi <strong>za</strong>poslili v okviru projektaUsposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu. Iz istega vira je bilo plačano tudi mentorstvo organi<strong>za</strong>torke izobraževanja, svetovanje vRegionalnem svetovalnem središču ISIO <strong>in</strong> učenje v središču <strong>za</strong> samostojno učenje je pa plačano iz drugih virov <strong>in</strong> je bilopotemtakem brezplačno. Smo si pa že takrat <strong>za</strong>dali, da bo program <strong>za</strong> udeleženke popolnoma brezplačen. Preostale stroškesmo torej pokrili sami.Pomembno je poudariti, da ima naša ustanova na področju izobraževanja tujcev že kar nekaj izkušenj. Že leta 1992 smo obpomoči italijanske humanitarne organi<strong>za</strong>cije Nuova frontiera organizirali tečaj slovenšč<strong>in</strong>e (<strong>in</strong> usposabljanje <strong>za</strong> šivilje, kuharje…) <strong>za</strong> približno 350 bosanskih Slovencev oz. Bosancev slovenskih koren<strong>in</strong>, ki so bili evakuirani iz Sarajeva <strong>in</strong> nastanjeni vFiesi ( torej na področju, ki ga pokriva naša Ljudska univer<strong>za</strong>). Poleg tega smo pooblaščeni center Filozofske fakultete <strong>za</strong>izpite iz slovenšč<strong>in</strong>e – že vse od leta 1992 imamo drugo največje število opravljanj teh izpitov v Sloveniji <strong>in</strong> res smo imeliogromno ljudi na tečajih <strong>in</strong> izpitih slovenšč<strong>in</strong>e. Prav <strong>za</strong>radi tega smo tudi stalno so<strong>delo</strong>vali v <strong>delo</strong>vnih skup<strong>in</strong>ah <strong>za</strong> pripravoteh izobraževalnih programov <strong>in</strong> lahko rečem, da smo kar eksper ti <strong>za</strong> te <strong>za</strong>deve (tudi naši učitelji slovenšč<strong>in</strong>e se vsako letoobvezno izobražujejo na Centru <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>o na Filozofski fakulteti). Poleg tega imamo veliko stika s temi specifičnimiskup<strong>in</strong>ami tudi preko svetovalnega središča. Naša regija je stisnjena med dve tuji državi <strong>in</strong> so prehajanje ter <strong>delo</strong>vnemigracije zelo močne. Poleg tega regija spada v dvojezično področje. Na svojih obiskih v Nemčiji, na Danskem, Švedskem <strong>in</strong>v Italiji sem se tudi praktično seznanila z <strong>delo</strong>m z migranti <strong>in</strong> begunci. Oni so se s tem problemom srečali še dolgo na<strong>za</strong>j <strong>in</strong>imajo to področje zelo razvito <strong>in</strong> dodelano. Tam sem se tudi srečala s pojmom kulturnega mediatorja. Te izkušnje so bile zelopomembne.Kulturna mediatorka A je torej že pripravila okvirni program, ki smo ga nato skupaj revidirali. Skušali smo identificirati nekeključne situacije v katerih se ti ljudje znajdejo v življenju. Že takrat smo si del teh vseb<strong>in</strong> <strong>za</strong>mislili kot praktične obiske – npr.na upravni enoti, <strong>za</strong>vodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje, centru <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>. Na <strong>za</strong>četku smo program <strong>za</strong>snovali brez poznavanjaznačilnosti naših udeleženk, izhajali smo predvsem iz programa, kot ga je <strong>za</strong>snovala mediatorka A, ki je tudi sama šla skozito problematiko vključevanja v novo okolje <strong>in</strong> je iz prve roke najbolje vedela, kaj bi morali tej skup<strong>in</strong>i ponuditi. Pa tudi mi smoiz naših dotedanjih izkušenj vedeli, kaj lahko pričakujemo. Prvi razgovor z udeleženkami je nato poka<strong>za</strong>l, da gre <strong>za</strong> zelospecifično skup<strong>in</strong>o, kateri je skupna precej nizka izobrazba – posledično sicer niso imele posebnih želja ali pa pričakovanjglede samih vseb<strong>in</strong>, smo pa morali precej modificirati <strong>in</strong> znižati naše ambiciozne cilje glede učenja slovenšč<strong>in</strong>e.Posebne prilagoditve glede časa <strong>in</strong> prostora izvedbe niso bile potrebne. Ker se tudi drugače ukvarjamo z izobraževanjemodraslih imamo temu primerno tudi opremljene prostore. Glede časa smo sicer bili prisiljeni vse skupaj stisniti na čas dvehmesecev, saj je to določal projekt usposabljanja na <strong>delo</strong>vnem mestu iz katerega smo f<strong>in</strong>ancirali kulturni mediatorki. Vendarse vsakodnevni pouk ni izka<strong>za</strong>l <strong>za</strong> problem, ko so se <strong>za</strong>čele šolske počitnice smo pač poskrbeli <strong>za</strong> varstvo dveh otrok (kartudi drugače, preko Centra vseživljenjskega učenja, brezplačno nudimo v popoldanske času udeležencem naših tečajev).Kako smo se lotili iskanja udeleženk? Nekaj imen nam je posredoval Zavod, nekaj udeleženk sta pridobili kulturni mediatorki<strong>in</strong> nekaj tudi same udeleženke, ki so se med sabo obvestile o tečaju. Za prvi stik (klic) sta torej poskrbeli kulturni mediator ki,saj se na naše pismo v slovenšč<strong>in</strong>i verjetno ne bi odzvala nobena. Odziv nas je v vsakem primeru presenetil, saj je na prvi- 2 -


azgovor prišlo kar 12 žensk. Na tem razgovoru (vodili sta ga kulturni mediatorki) smo jim predstavili našo idejo, jihpovprašali kako pogosto bi bile pripravljene obiskovati program <strong>in</strong> po morebitnih željah <strong>in</strong> pomislekih. Kot rečeno niso imeleposebnih pričakovanj, le ena se je določila, da je program ne <strong>za</strong>nima. Skup<strong>in</strong>a se je sicer izka<strong>za</strong>la <strong>za</strong> precej heterogeno –predvsem glede izobraženosti <strong>in</strong> funkcionalne pismenosti nasploh, vse udeleženke so bile relativno mlade (čeprav smo imelimed njimi tudi gospo <strong>in</strong> njeno taščo), več<strong>in</strong>a jih je imela otroke, imeli smo pa tudi tri nosečnice. Ta heterogenost nam nipredstavljala posebne ovire, bolj smo se bali, da bo <strong>za</strong>nje ovira predviden časovni razpored. Pouk je namreč potekal skorajdva meseca vsak <strong>delo</strong>vni dan po približno 6 šolskih ur, <strong>za</strong>to nas je toliko bolj presenetila njihova redna udeležba (odsotnostipraktično nismo <strong>za</strong>beležili).Po tem uvodnem srečanju so udeleženke opravile tudi razgovor s svetovalko v svetovalnem središču ( seveda ob stalniprisotnosti ene izmed kulturnih mediatork, ki sta vse prevajali iz slovenšč<strong>in</strong>e v albanšč<strong>in</strong>o <strong>in</strong> obratno), ki je z vsako izdelalaosebni izobraževalni načr t v katerem so si postavile cilje, ki bi jih rade dosegle v tem programu <strong>in</strong> tudi sicer. Čeprav je<strong>za</strong>četna ideja bila, da bi v tem načr tu predvideli tudi njihovo najdalje izobraževanje <strong>in</strong> usposabljanje, se je kasneje izka<strong>za</strong>lo,da gre <strong>za</strong> zelo specifično skup<strong>in</strong>o (z zelo nizkim nivojem izobrazbe <strong>in</strong> precej izolirano) od katere bi bilo kaj takega skorajnemogoče pričakovati.Pri samem snovanju časovnega poteka programa smo bili prisiljeni izhajali iz f<strong>in</strong>ančnih postavk. Glede na pridobljenasredstva smo izračunali, koliko ur učitelja slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> učitelja računalništva si lahko privoščimo, koliko časa sta lahkomediatorki na praktičnem usposabljanju. Na osnovi tega smo potem skušali nekako optimalno načr tovati tudi časovni potek.Program je bil tako sestavljen iz treh <strong>delo</strong>v: pouka slovenšč<strong>in</strong>e, praktičnega (državljanskega) pouka <strong>in</strong> pouka osnovračunalništva (kako vžgati računalnik, preprosto oblikovati besedila <strong>in</strong> malo brskati po spletnih straneh). Pouk slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong>računalništva je potekal tako, da je učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e oz. učitelj računalništva predaval, mediatorki pa sta po potrebiprevajali v albanšč<strong>in</strong>o. Večji del programa so predstavljali obiski <strong>in</strong> pouk z mediatorkama, ki je bil namenjen urjenjunaučenega pr i slovenšč<strong>in</strong>i/računalništvu ter predavanjem o izbranih tematikah. Udeleženkam je bilo stalno na voljo tudisredišče <strong>za</strong> samostojno učenje <strong>in</strong> pomoč tamkajšnjih mentorjev. Program je bil <strong>za</strong> nas zelo <strong>za</strong>hteven – tako iz f<strong>in</strong>ančnegastališča, ker smo morali veliko sami sponzorirati, kot tudi iz organi<strong>za</strong>cijskega vidika. Morali smo biti izjemno odprti, da smosploh lahko skoord<strong>in</strong>irali vse različne programe <strong>in</strong> podporne dejavnosti ( svetovanje, mediator ke, učitelje, samostojno učenje);<strong>za</strong> 11 udeleženk smo imeli 2 mediatorki <strong>in</strong> praktično nobenega gradiva. Vsekakor veliko dela – mi smo dovolj izkušeni <strong>in</strong>javno naravnani, da smo se s tem spoprijeli, tudi če nismo od tega imeli dobička – mislim pa, da se ena privatna ustanovačesar takega ne bi nikoli lotila.Večjih težav nismo imeli, mi smo zelo bili <strong>za</strong>dovoljni, vsekakor je to <strong>za</strong> nas bila zelo dobra izkušnja, pa tudi udeleženke sobile zelo <strong>za</strong>dovoljne – še posebno nad obiski ustanov. Vsem ustanovam, ki smo jih želeli obiskati smo predstavili program <strong>in</strong>skup<strong>in</strong>o s katero delamo <strong>in</strong> vsi so nas rade volje sprejeli, pripravile so nam najpomembnejše obrazce s katerimi se ponavadisrečuje ta skup<strong>in</strong>a, ki jih je nato kulturna mediatorka prevedla. Tudi te ustanove so bile zelo <strong>za</strong>dovoljne (upravna enota jecelo na spletni strani objavila novičko o našem obisku), saj je v njihovem <strong>in</strong>teresu se prika<strong>za</strong>ti kot uporabnikom prijazne <strong>in</strong> toje vsekakor bila ene vrste njihova usluga. Je pa tudi bil pravi trenutek <strong>za</strong> kaj takega – če bi to delali 10 let na<strong>za</strong>j ne bi bili takosprejeti – <strong>in</strong> verjetno bi, če bi se bolj poglobili <strong>in</strong> predvsem če bi imeli <strong>za</strong> to več časa, določene f<strong>in</strong>ančne prispevke lahkopridobili še iz kakšnega vira več. No, tudi kulturni mediatorki sta pridobili izjemno izkušnjo <strong>in</strong> zelo dobre reference – ena odnjiju se je <strong>za</strong>poslila v šolstvu, druga pa še naprej razvija ta program oz. učbenik <strong>za</strong> tečaj.Po vseh teh uvodnih koord<strong>in</strong>iranjih, v katerih smo se tudi točno dogovorili, kdo bo <strong>za</strong> kaj <strong>za</strong>dolžen, je bila moja vloga bolj kotne koord<strong>in</strong>acijska <strong>in</strong> svetovalna. Sledila sem dogajanju <strong>in</strong> pomagala reševati morebitne težave, se z ustanovami dogovarjala<strong>za</strong> obiske ter se jim po tem tudi <strong>za</strong>hvalila ter skrbela <strong>za</strong> promocijo v medijih (objava v časopisu, <strong>in</strong>tervju na Radiu Koper,prispevek na konferenci ZLUS). Ker sem tudi pedagoški vodja ustanove, sem med programom hospitirala pri nekaj urahkulturnih mediatork (učiteljico slovenšč<strong>in</strong>e že poznam iz drugih podobnih programov). Preverila sem njune priprave na uro <strong>in</strong>učna gradiva, z didaktičnega vidika ocenila njun nastop, jima svetovala kako izboljšati določne stvari ipd.. Mediatorki namrečna tem področju nista bili posebej usposobljeni, <strong>za</strong>to sem jima veliko pomagala pri načr tovanju pouka <strong>in</strong> pisanju učnihpriprav. Pri učiteljici slovenšč<strong>in</strong>e to seveda ni bilo potrebno, ker ima veliko prakse na tem področju <strong>in</strong> vem tudi, da se vsakoleto udeležuje posebnih izpopolnjevanj organiziranih s strani Centra <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>o Filozofske fakultete v Ljubljani. Bila jetudi relativno avtonomna pr i pripravi programa učenja slovenšč<strong>in</strong>e – na osnovi značilnosti ciljne skup<strong>in</strong>e <strong>in</strong> naših ciljev gledeprograma, je nato pripravila nekakšen nabor najpomembnejših besed <strong>in</strong> situacij.- 3 -


Ob moji prvi hospitaciji pri pouku kulturnih mediatork, je bilo vse skupaj precej ''kaotično''– mediatorki sta bili brez izkušenj <strong>in</strong>nista se še dobro poznali, udeleženke so bile prvič po dolgem času na<strong>za</strong>j v šolskih klopeh <strong>in</strong> <strong>za</strong>to seveda vse prestrašene …Ampak počasi so se <strong>in</strong> ene <strong>in</strong> druge navadile – udeleženke so se počasi sprostile, mediator ki sta se ujeli med seboj <strong>in</strong> zudeleženkami. Mislim, da sta se zelo dobro odre<strong>za</strong>li, saj je bilo njuno <strong>delo</strong> izjemno težko – skup<strong>in</strong>a je bila tudi dokajheterogena <strong>in</strong> tudi če so si <strong>delo</strong> nekako razdelile, so bile razlike med njimi še vedno precejšnje. Pouk je potekal več<strong>in</strong>omafrontalno <strong>in</strong> potem tudi <strong>in</strong>dividualno – mediatorki sta na primer najprej predstavili slovenski šolski sistem, nato poka<strong>za</strong>li, kakoizgleda opravičilo <strong>in</strong> potem so se ga skupaj učile napisati, mediatorki sta pri tem hodili med udeleženkami <strong>in</strong> jim pomagali.Pomanjkljivost tega programa je vsekakor pomanjkanje časa, <strong>za</strong> to skup<strong>in</strong>o bi ga bilo potrebnega veliko več. Problem sonamreč velike razlike med udeleženkami – nekatere so bile skoraj nepismene, druge pa bolj izobražene. Seveda so se vsenaučile predstaviti <strong>in</strong> spoznale neke osnovne postopke, česa bistveno več pa nekatere v tako kratkem času enostavno nisobile sposobne. Ampak tega ne štejemo <strong>za</strong> negativno, saj so vseeno prišle v nek stik z našo kulturo, se spoznale z ostalimiudeleženkami – mislim, da je velik korak že ta, da so razširile svoj krog ljudi, si dvignile motivacijo s tem, ko so videle kolikoznajo drugi <strong>in</strong> česa so same sposobne. Če bi hoteli doseči naše prve ambiciozne cilje, bi se udeleženke morale (tudi gledena izobrazbo, ki jo imajo) učiti slovenšč<strong>in</strong>o celo leto, da bi se lepo počasi <strong>in</strong> postopoma delalo z njimi. Vsekakor je zelopozitivno, da se z njimi dela tudi te praktične vseb<strong>in</strong>e (obrazce ipd.), ampak <strong>za</strong>nje ni dovolj le ena sama ponovitev – imelismo premalo časa <strong>za</strong> ponavljanje, utrjevanje ipd. Ampak vendarle – vedo kje je upravna enota, Center <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>,imajo stik z mediatorkama, ki jih vedno lahko pokličejo <strong>in</strong> prosijo <strong>za</strong> pomoč. Mi smo si res želeli, da bi jim s tem vsaj malopomagali se rešiti odvisnosti od njihovih mož, da lahko kaj same naredijo <strong>in</strong> so sposobne kam iti same. Njihova izoliranost senam zdi velik problem – govorijo praktično le med sabo, s Slovenci se ne družijo. Tako da mislim, da je kljub temu, da so bileone <strong>in</strong> tudi mi zelo <strong>za</strong>dovoljni, vse skupaj bolj kaplja v morje, saj bi se moralo k tej problematiki veliko bolj sistematičnopristopiti.- 4 -


Priloga C: TRA NSKRIPCIJA INTERVJUJA Z ORGANIZATORKO IZOBRAŽEVANJAProgram smo pripravili v so<strong>delo</strong>vanju z Zavodom <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje (ZRSZ) – Območna enota Koper <strong>in</strong> Centrom <strong>za</strong> socialno<strong>delo</strong> (CSD) Koper, kot partner je so<strong>delo</strong>vala še Upravna enota (UE) Koper. Problem, ki je spodbudil razvoj projekta Ko tuj<strong>in</strong>apostane dom, je bil skupen vsem sodelujočim <strong>in</strong>stitucijam: kosovske Albanke. Te so se <strong>za</strong>dnjem času pridružile svojimmožem, ki že dalj časa delajo v Sloveniji (sklepam, da <strong>za</strong>radi strahu pred vojno), so relativno neizobražene <strong>in</strong> pogostonekvalificirane, ne znajo Slovensko <strong>in</strong> <strong>za</strong>držujejo se doma ter tako praktično nimajo stikov z našo kulturo oz. jih po opravkihspremljajo možje (ki so se v teh letih naučili vsaj nekaj slovenšč<strong>in</strong>e, ker imajo tudi veliko več stikov s kulturo).CSD ima po mojem mnenju ogromno stikov s to populacijo – <strong>za</strong>vedati se moramo, da gre več<strong>in</strong>oma <strong>za</strong> f<strong>in</strong>ančno šibkejšeljudi, ki so k nam prišli <strong>za</strong>radi iskanja dela, boljših življenjskih razmer … Torej je CSD pogosto prva <strong>in</strong>stitucija s katero imatujec sploh stik pri nas. ZRSZ ima po moje manj stikov s temi ljudmi kot CSD, ker ženske več<strong>in</strong>oma niti ne iščejo službe,možem pa vse papirje ureja <strong>delo</strong>dajalec oz. so nekateri <strong>za</strong>posleni na črno ipd.. No, da bi dobile denarno nadomestilo naCSD, so se morale te ženske prijaviti kot iskalke <strong>za</strong>poslitve na ZRSZ, čeprav se je že vnaprej ve<strong>delo</strong>, da so popolnomane<strong>za</strong>posljive (brez znanja jezika, brez kvalifikacij, brez izpita <strong>za</strong> avto …). Hkrati pa smo tudi mi na Ljudski univerzi Koper(LUKP) <strong>za</strong>znali porast udeležencev s Kosova v naših tečajih slovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce (nekatere je k nam napotil ZRSZ, drugi paso si lahko sami privoščili tečaj), med temi je bilo zelo malo žensk.Izziv je torej bil skupen večim <strong>in</strong>stitucijam <strong>in</strong> enkrat marca 2008 so nas poklicali iz ZRSZ <strong>in</strong> CSD <strong>in</strong> takrat smo se odločili, daskupaj poiščemo neko rešitev. Na prvem skupnem sestanku nismo še sploh vedeli, česa <strong>in</strong> kako se bomo lotili – to smopotem sproti razvili. No, na ZRSZ so nam poka<strong>za</strong>li pismo ene izmed njihovih iskalk <strong>za</strong>poslitve – gospe, ki se je kasnejevključila v program kot kulturna mediatorka. Ta se jim je ponudila, da bi jim pomagala pri vključevanju albansko govorečihljudi v slovensko družbo ter tudi pripravila okvirne ideje <strong>za</strong> tovrsten program. Tudi sama je namreč bila priseljenka iz Albanije<strong>in</strong> je kot taka najbolje vedela, kako se oseba počuti v novem okolju <strong>in</strong> s kakšnimi težavami se spopada. Gre pa <strong>za</strong>izobraženo žensko ( čeprav ji v Sloveniji niso priznali diplome iz Albanije), ki je tu že dalj časa <strong>in</strong> je tudi že pridobila slovenskodržavljanstvo ter zna zelo dobro slovensko. Odločili smo se, da njo <strong>in</strong> še eno drugo priseljeno iz Albanije, ki je tudi prijavljenana ZRSZ, povabimo k so<strong>delo</strong>vanju. Na sestanku smo si ustanove med sabo še razdelile ostale naloge, se pogovorili of<strong>in</strong>ančnih prispevkih ipd.Ker je bil kmalu takrat objavljen razpis <strong>za</strong> projekt Usposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu, preko katerega bi lahko <strong>za</strong>posliti obekulturni mediatorki, smo morali kar malo pohiteti. Obe mediatorki sta torej bili pri nas na nekakšnem pripravništvu, ki je biloplačano s strani ZRSZ <strong>in</strong> od kjer so se tudi krili stroški <strong>za</strong> njuno mentorstvo ter materialne stroške programa. Mi smo takratsprejeli, da bomo sami pokrili stroške slovenistke; svetovalno središče <strong>in</strong> središče <strong>za</strong> samostojno učenje (SSU) se krijeta izdrugih virov, drugih stroškov pa praktično ni bilo.Jaz sem imela precej različnih vlog v tem projektu. Bila sem <strong>za</strong>dolžena <strong>za</strong> samo organi<strong>za</strong>cijo – urnik, koord<strong>in</strong>acijo mediatork<strong>in</strong> učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e ter učitelja računalništva, se dogovorila z ustanovami <strong>za</strong> obiske … Bila sem mentorica kulturnimamediatorkama, <strong>za</strong>to sem jima morala na <strong>za</strong>četku razdeliti naloge, nato redno slediti njunemu delu <strong>in</strong> o tem pisati poročila.Seveda sem stalno spremljala dogajanje, izvedbo programa <strong>in</strong> vzdušje, hodila z njimi na obiske ustanov itd.Najprej smo seveda morali usposobiti kulturni mediatorki. Ena izmed njiju je sicer bila iz pedagoške stroke, druga ima drugekvalifikacije, obema pa je bilo takšno poučevanje novo. Nismo organizirali nič posebnega, direktorica <strong>in</strong> svetovalka sta jimapreko razgovorov razložili kaj sploh je izobraževanje odraslih, kako zgleda naše <strong>delo</strong>, kakšne obrazce uporabljamo, kajbomo v projektu delali, kako se pripravljati na učno uro, kako voditi pouk <strong>in</strong> kako delati z udeleženkami, kako <strong>in</strong> <strong>za</strong>kaj se jihbo vabilo na prve <strong>in</strong> svetovalne razgovore … Ko smo s programom <strong>za</strong>čeli, sta mi nato sproti oddajali priprave na pouk(mesečne, tedenske, dnevne) <strong>in</strong> dnevnike o delu. Poleg tega, da sem jima kot pripravnicama morala slediti, smo se <strong>za</strong> toodločili tudi <strong>za</strong>to, ker sta bili na tem področju relativno neizkušeni – tako sta se nekako naučili predvidevat določeneaktivnosti, si razjasniti bistvo, evalvirati potek ipd. Ena med njima je bila jezikovno nekoliko bolj šibka <strong>in</strong> smo jo tako nekakospodbudili, da je bolj premišljeno načrtovala vseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong> stvari, ki jih bo povedala.Program je nastal na novo, ideje smo črpali iz številnih virov – programa Usposabljanja <strong>za</strong> življenjsko uspešnost, modulaMost do izobrazbe (UŽU-MI), ki smo ga morali precej modificirati, ker ni sploh predviden <strong>za</strong> tujce <strong>in</strong> osebe z nižjo izobrazbo(namenjen je osebam s končano OŠ); programa slovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce, s katerim imamo tudi številne izkušnje; okvirnega- 5 -


idejnega programa kulturne mediatorke ter seveda poglobljenega premisleka o vseb<strong>in</strong>ah, ki bi bile <strong>za</strong> to populacijo najboljpraktično uporabne. V skladu s slednjim smo si del vseb<strong>in</strong> <strong>za</strong>mislili tudi v obliki predstavitev <strong>in</strong> tudi obiskov ustanov, skaterimi se ta populacija najpogosteje srečuje. Tako smo odšli tudi na 3 obiske na CSD, ZRSZ, UE – povsod so nas zelolepo sprejeli, predstavitev prilagodili temam, s katero se ta ciljna skup<strong>in</strong>a najpogosteje srečuje (uveljavljanje pravic dodruž<strong>in</strong>skih prejemkov, prijava prebivališča, iskanje <strong>za</strong>poslitve …).Program <strong>in</strong> gradiva je nato več<strong>in</strong>oma pripravila ena mediator ka – planirala je vseb<strong>in</strong>e, se srečala z učiteljico slovenšč<strong>in</strong>e,prevajala izbrana poglavja oz. enote iz učbenika ''A, B, C … 1, 2, 3, Gremo'' v albanšč<strong>in</strong>o, zbrala <strong>in</strong> prevedla ustrezne uradneobrazce ustanov, ki smo jih med projektom obiskali …Kljub temu, da je prišla pobuda <strong>za</strong> program iz javnih <strong>in</strong>stitucij, pa smo nato samo eno udeleženko pridobili po uradni poti.Največji krivec <strong>za</strong> to je bilo pomanjkanje časa <strong>in</strong> predvsem varstvo osebnih podatkov – ZRSZ namreč ne sme posredovatipodatkov o iskalkah <strong>za</strong>poslitve, CSD pa ne o prejemnikih socialne pomoči. Splet še drugih okolišč<strong>in</strong> je tako nanesel, da so izZRSZ pozvali le eno primerno kandidatko, da nas kontaktira; CSD pa nam žal ni uspel dosti pomagati (tudi v f<strong>in</strong>ančnemsmislu ne; nudili so nam polno moralno podporo). Nekaj udeleženk smo poiskali med našimi bivšimi tečajnicami, ki nisouspele narediti izpita iz slovenšč<strong>in</strong>e na prvi stopnji. Veliko več<strong>in</strong>o pa sta jih privabili kulturni mediatorki preko svojihpoznanstev oz. so tudi te kandidatke vest razširile med svojimi znankami.Na koncu smo izdelali seznam 12 potencialnih udeleženk (več si jih nismo upali vključiti) <strong>in</strong> druga mediator ka jih je poklicala<strong>in</strong> povabila na uvodne sestanke (bili smo tudi pripravljeni priti na dom <strong>in</strong> jim predstaviti program, vendar so vse prišle naLUKP – več<strong>in</strong>oma v spremstvu svojih mož). Cilj tega uvodnega razgovora je bil, da se jim predstavi program, ugotovi ali sose pripravljene vključiti <strong>in</strong> pod kakšnimi pogoji, kaj znajo <strong>in</strong> česa bi se rade naučile ipd. Zelo smo se bali, kako bodo sprejelepredviden časovni razpored – če smo želeli projekt <strong>za</strong>ključiti še v času trajanja f<strong>in</strong>anciranja usposabljanja na <strong>delo</strong>vnemmestu ter ne ravno sredi poletja, bi moral pouk potekati vsak <strong>delo</strong>vni dan. Le ena ni bila <strong>za</strong><strong>in</strong>teresirana, ostale so sepresenetljivo vse str<strong>in</strong>jale – več<strong>in</strong>oma niso niti imele posebnih želja glede ter m<strong>in</strong>a pouka, bile so pripravljene hoditi kadarkoli.Na koncu smo torej imeli pouk vsak dan, od konca maja do prvega tedna v juliju, po 5 šolski ur. Dopoldanski čas se jevsekakor izka<strong>za</strong>l <strong>za</strong> zelo primernega, saj so bili takrat možje v službah, otroci pa v vrtcih <strong>in</strong> šolah. No, ko se je <strong>za</strong>ključilo všolsko leto, sta z eno mamico prihajala tudi otroka, vendar to ni bil večji problem – več<strong>in</strong>o časa sta preživela v SSU <strong>in</strong> igralnisobi (po potrebi imamo namreč <strong>za</strong> naše udeležence organizirano tudi brezplačno varstvo). Udeležba nas je def<strong>in</strong>itivnopresenetila, razen ene izmed njih, ki je pred <strong>za</strong>ključkom programa rodila, so vse brez odsotnosti obiskovale program vse do<strong>za</strong>ključka. Uvodnim je sledil še svetovalni razgovor, na katerem je svetovalka z vsako od udeleženk izdelala <strong>in</strong>dividualniizobraževani načr t.Skup<strong>in</strong>a, ki smo jo zbrali, je bila zelo pestra. Udeleženke so bile stare od 19 do 54 let <strong>in</strong> med njimi so bile 3 nosečnice; mednjimi je bila ena na Kosovu celo vpisana na fakulteto, 1 je imela končano srednjo <strong>in</strong> 2 poklicno šolo, 3 ali 4 so dokončale OŠ,ostale pa še te ne (2 sta bili skoraj nepismeni – s težavo sta uporabljali velike tiskane črke). Ta heterogenost nam pr<strong>in</strong>ačrtovanju ni predstavljala večjega problema – navajeni smo delati s skup<strong>in</strong>ami tujcev, ki prihajajo iz različnih držav, sorazlični starosti <strong>in</strong> znanj… Razlike med udeleženkami so bile vidne predvsem med odmori, ko so na primer nosečnice stalnotičale skupaj, starejše so bile na enem <strong>in</strong> mlajše na druge koncu ipd. Mislim pa, da je <strong>za</strong> samo d<strong>in</strong>amiko skup<strong>in</strong>e to bilo vseprej kot moteče, ker so se res odlično ujele.Pouk je nato potekal v treh sklopih: 40 ur učenja slovenšč<strong>in</strong>e je prevzela slovenistka ob stalni podpori kulturnih mediatork,slednji sta nato tudi samostojno vodili 40 ur praktičnega pouka (ponavljanje <strong>in</strong> urjenje, seznanjanje z <strong>in</strong>stitucijami, obiskiustanov ...) <strong>in</strong> 20 ur tečaja osnov računalništva z učiteljem računalništva s podporo eno od mediatork (10 ur) oz. v SSU spodporo tamkajšnjega mentorja (10 ur). Kot rečeno je program nastal precej na hitro <strong>in</strong> je bil tudi zelo zgoščen, <strong>za</strong>to smournik prilagajali obveznostim učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e – npr. najprej so imele en dan slovenšč<strong>in</strong>o <strong>in</strong> en dan praktičnega pouka,nato dva dni slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> tr i dni praktičnega pouka, en dan <strong>za</strong> obisk ipd.Učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e je bila pri svojem delu avtonomna – delala je po učbeniku, v katerem smo sicer skupaj izbrali ledoločene enote, ki jih je mediatorka tudi prevedla (navodila <strong>za</strong> naloge, slovarček novih besed). Pri pouku sta bili stalnoprisotni mediatorki, ki sta po potrebi prevajali <strong>in</strong> pomagali. Slovenistka je tudi v tako kratkem programu nujno potrebna – onaje tudi ustrezno usposobljena, da jih nauči reči: »Dober dan, moje ime je ___, stara sem ___ let.«. To znanje sta potemmediatorki pri njunem pouku uporabili v praktične namene – jih te podatke naučili uporabiti v uradnih obrazcih <strong>in</strong> drugih- 6 -


situacijah. Seveda je bilo pomembno, da ne spoznajo le samih obrazcev, ampak tudi ustanove <strong>in</strong> njihov pomen (ker je bilopomembno, da res razumejo njihovo vlogo <strong>in</strong> pomen, so te prestavitve velikokrat potekale v albanšč<strong>in</strong>i) – npr. predstavili stajima ZRSZ, <strong>za</strong>kaj se je dobro prijaviti kot iskalec <strong>za</strong>poslitve, <strong>za</strong>kaj ne ''delati na črno'' ipd. <strong>in</strong> temu je potem sledil še obisk te<strong>in</strong>stitucije. Pomembno je, da so lahko spoznale te ustanove, da so videle kako izgledajo ti prostori <strong>in</strong> kakšni so uradniki v živo– prijazni <strong>in</strong> pripravljeni pomagati <strong>in</strong> da se jih ni potrebno bati.Pouk pri mediatorkah vsekakor ni bil samo frontalen – delalo se je tudi skup<strong>in</strong>sko ali v parih <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualno. Že mediatorki stav učnih pripravah predvideli ogromno komunikacije med samimi udeleženkami <strong>in</strong> pa tudi veliko samostojnega dela (<strong>delo</strong>vnelistov ipd.). Na <strong>za</strong>četku ure je pouk seveeda moral potekat frontalno, da sta mediatorki npr. razložili kaj je CSD, kako dodenarnega nadomestila ipd., ampak na koncu se je vedno razvila tudi živahna razprava med udeleženkami. Učno gradivo, kiso ga uporabljale ni bilo šolsko, ampak ''živo'' – uradni obrazci (prijava <strong>za</strong>časnega bivališča, vloga <strong>za</strong> otroški dodatek …) <strong>in</strong><strong>delo</strong>vni listi (opravičilo, obvestilo s šole o izletu, roditeljskem sestanku, seznamu šolski potrebšč<strong>in</strong> …) so bili premišljenoizbrani, delalo se je z materialom, ki ga bodo udeleženke v življenju sigurno še kdaj srečale. Te stvari so res ogromno vadile<strong>in</strong> določene obrazce znajo po moje izpolniti že kar miže. Uporabnost teh vseb<strong>in</strong> se je poka<strong>za</strong>la že v času programa – 3udeleženke so si odprle svoj transakcijski račun, nekatere so si končno upale same na av tobus ipd. Na <strong>za</strong>četku so bilegrozno prestrašene, potem so se počasi odprle – <strong>in</strong>terakcija je stekla tudi z nami, saj so nas kar na hodniku ustavljale <strong>in</strong>razlagale, kaj so se naučile.Evalvacija samega programa ni potekala tako, kot jo ponavadi izvedemo pri drugih izobraževalnih programih, ko medudeležence razdelimo ankete <strong>in</strong> jih analiziramo. V tem primeru nismo udeleženkam dali nobenih pisnih obrazcev, ker jihnismo želeli vznemirjati oz. smo vedeli, da bi imele z njimi precej težav. Drugače smo pa vseskozi redno spremljali dogajanje– direktorica je hospitirala pr i učnih urah, mi smo hodili razred ali pa jih na hodniku povprašali kako je, če s dobro počutijo, čejih kaj moti… S temi razgovori smo sproti evalvirali program (tako so konec koncev lahko tudi vadile jezik), skušali pa smo bitičim manj for malni <strong>in</strong> čim bolj nevsiljivo spremljati njihovo <strong>za</strong>dovoljstvo. Na koncu smo jih tudi na podelitvi potrdil povprašali,kako ocenjujejo program, neke splošne pisne evalvacije pa res nismo naredili. Ne glede na to, je <strong>za</strong>me največji dokaz, da jebil program uspešen ta, da so bile one skozi prisotne <strong>in</strong> da so bile zelo zelo zelo <strong>za</strong>dovoljne. Pr išle so tudi uro pred tečajem<strong>in</strong> ostale še uro po tečaju, tečaj je bil vsak dan <strong>in</strong> vsak dan so hodile <strong>in</strong> če bi se dalo, bi ostale tu še pol leta. Ravno <strong>za</strong>raditega se pol <strong>za</strong> neko posebno evalvacijo s strani udeleženk nisem odločila. Smo pa redno spremljali izvedbo s tedenskimisestanki s kulturnima mediatorkama – poročali sta o poteku, težavah <strong>in</strong> problemih, nejasnostih … Z učiteljico slovenšč<strong>in</strong>e patega nisem delala. Poznamo jo že od prej, pred izvedbo programa sem z njo opravila razgovor v katerem sem ji predstavilaprogram <strong>in</strong> skup<strong>in</strong>o. Izbrali smo jo med drugim tudi <strong>za</strong>to, ker je imela izkušnjo z eno veliko skup<strong>in</strong>o (predvsem Albank) na<strong>za</strong>četnem tečaju slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> smo takrat videli, kaj je naredila z njih, da so spregovorile <strong>in</strong> kako so ji bile te na koncuhvaležne … – tako smo vedeli, da ima prave lastnosti, da se zna približati tem ljudem na prijazen nevsiljiv nač<strong>in</strong>. Poleg tegana eni izmed srednjih šol nudi tudi dodatno pomoč tujim učencem, pri nas pa je že vodila kar nekaj tečajev <strong>za</strong> tujce n vsi sojo zelo pohvalili.Do nekih večjih problemov ali težav ni prišlo. Ker smo vedeli, da sta kulturni mediatorki nekoliko pedagoško neizkušeni, smokmalu po <strong>za</strong>četku poslali k njunem pouku direktorico (kot pedagoško vodjo LU) na hospitacijo. Šlo je torej <strong>za</strong> pomanjkljivostiv primeru pedagoških znanj, vendar sta se teh kmalu priučili. Glede na to, da sta <strong>za</strong>čeli praktično iz nič <strong>in</strong> da smo skupajsproti oblikovali program, mislim, da sta bili čudoviti <strong>in</strong> odlični. Enkratni. Redkokdo je česa takega sposoben. Čeprav smo na<strong>za</strong>četku mislili, da bi bili mediator ki med seboj enakovredni pri pripravah, izvedbi, pomoči… sta si časom nekako razdelilivloge – ena je izvajala pouk, druga pa med udeleženkami preverjala razumevanje. V tem ni bilo nič narobe, takšnih stvari nemoreš vnaprej planirat – praksa je poka<strong>za</strong>la katera je bolj <strong>za</strong> kaj. So se pa med njima poka<strong>za</strong>le ogromne razlike v vrednotah,pogledih, pristopih, znanju jezika … Ena je bila zelo organizirana <strong>in</strong> sistematična (vse priprave je pisala na računalnik v oblikipreglednic), druga je bila zelo pedagoško <strong>in</strong> motivacijsko močna. Medtem, ko je prva je izjemno pazila na svoj jezik <strong>in</strong> tudizelo lepo vodila pouk, je druga govorila manj izbrano <strong>in</strong> imela precej treme govoriti slovensko pred razredom. Ena je govorilaveliko bolj zborno slovenšč<strong>in</strong>o, druga jim je bila bližje po kulturnem o<strong>za</strong>dju … To vsekakor ni bila slabost – različno st jevsekakor dobrodošla, tudi udeleženke si konec koncev niso bile med sabo enake.Sama skup<strong>in</strong>a se je <strong>in</strong> se ni razlikovala od določenih skup<strong>in</strong>. Določene lastnosti so vsekakor bile skupne delu v tečajihslovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce, je pa sigurno imela ta skup<strong>in</strong>a tudi svoje specifike. Vse udeleženke so prihajale iz Kosova, govorile soizključno <strong>in</strong> samo albansko <strong>in</strong> tako niso imele nobenega drugega podpornega jezika s katerim bi si pomagale oz. s katerim bi- 7 -


se jim dalo določene stvari razložiti. Poleg tega so bile vse relativno slabo izobražene <strong>in</strong> ne v ravno <strong>za</strong>vidljivem gmotnempoložaju. Pa tudi so vse prihajale iz nekega kulturnega okolja, ki je izrazito <strong>za</strong>prto samo vase – tega so bila navajene <strong>in</strong> težkojih je bilo težko prepričati, da stopijo iz te svoje domače vloge, da stopijo v svet, da gredo npr. same na av tobus <strong>in</strong> v trgov<strong>in</strong>o.Naš cilj je bil, da tem udeleženkam nudimo brezplačen tečaj s stalno podporo v njihovem jeziku <strong>in</strong> da jih premaknemo ven iznjihovih hiš, da bodo imele stike med seboj <strong>in</strong> še s kom drugim ter da spoznajo ustanove, ki jim lahko pomagajo <strong>in</strong> ki so sejih prej tako bale. Poleg tega so stopile v stik tudi z nami – zdaj vedo, kje <strong>in</strong> kaj smo, kako jim lahko pomagamo. Za nas jevsekakor dosežek, da se je ena od udeleženk odločila <strong>za</strong> <strong>za</strong>četni tečaj slovenšč<strong>in</strong>e. Cilje smo gotovo dosegli <strong>in</strong> verjetno vmarsičem tudi presegli.Program bomo v kratkem (verjetno v mesecu ali dveh) tudi ponovili. Spremenili bomo <strong>in</strong>tenziteto (pouk ne bo potekal vsakdan, tudi če se je to izka<strong>za</strong>lo <strong>za</strong> kor istno, je <strong>za</strong> to potrebnega ogromno prilagajanja <strong>in</strong> odrekanja – nas, učiteljev, mediatork…) <strong>in</strong> f<strong>in</strong>anciranje bo drugačno (z izvajalci bomo sklenili av torsko pogodbo <strong>in</strong> f<strong>in</strong>ancirani bodo preko Centra vseživljenjskegaučenja). Sam program pa se mi ne zdi potreben posebnih popravkov – stvari, ki smo si jih <strong>za</strong>stavili so se izka<strong>za</strong>le kot dobre.Veliko prilagajanja je bilo že v tem programu – v bistvu je nastajal sproti, ko smo videli kaj udeleženke zmorejo, kaj znajo <strong>in</strong>kaj si želijo. Seveda je vse odvisno od skup<strong>in</strong>e <strong>in</strong> naslednji program bo prav tako moral nasta ja ti spro ti.- 8 -


Priloga D: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA Z MEDKULTURNO POSREDNICOZa <strong>za</strong>četi kaj takega je dovolj, da ima človek voljo – seveda moraš imeti tudi neko podlago v znanju, izobraževanju; ampakpomembno je, da najdeš prave ljudi v pravem trenutku. Jaz sem na Zavod republike Slovenije <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje (ZRSZ)Koper poslala ponudbo <strong>za</strong> so<strong>delo</strong>vanje na področju dela s tujci. Kot priseljenka ( tu živim sicer že 15 let) poznamproblematiko <strong>in</strong> težave ter ovire s katerimi se oni soočajo. Direktorica ZRSZ me je povabila na razgovor, kjer sem jipredstavila idejne predloge <strong>za</strong> program – npr. <strong>za</strong>mislila sem si ga v obliki delavnic, kjer bi se učili slovenšč<strong>in</strong>o s konkretnimi,praktičnimi vseb<strong>in</strong>ami. Smisel tega naj bi bilo <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>arno povezovanje učnih vseb<strong>in</strong> – ne smo učenje, ampak tudipraktična uporaba jezika v vsakdanjem življenju. Direktorica ZRSZ je nato stopila v kontakt z direktorico Ljudske univerzeKoper (LUKP) <strong>in</strong> sta se dogovorili, da bi ta tečaj potekal pri njih. Jaz sem se potem oglasila pri direktorici LUKP <strong>in</strong> jipredstavila moje ideje. Vse skupaj se je nato <strong>za</strong>čelo v roku enega meseca – nismo imeli praktično nobenega programa, vsismo bili v dvomih, kako bomo to izpeljali. Mislim, da nam je potem dobro uspelo, da je bil program zelo uspešen. Ravno tomedpredmetno povezovanje različnih vseb<strong>in</strong> na bolj praktične nač<strong>in</strong>e je bilo uspešno – npr. če poglavje v učbenikuobravnava predstavitev: kdo sem, iz kje prihajam, moj naslov je ta <strong>in</strong> ta <strong>in</strong> telefonska številka taka, je potrebno ta znanja tud<strong>in</strong>ekam prenesti – npr. na upravni enoti izpolniti obrazec <strong>za</strong> prijavo prebivališča, vlogo <strong>za</strong> pridobitev državljanstva ... Torejpraktične vseb<strong>in</strong>e, ki izhajajo tudi iz življenjskih položajev – kot druž<strong>in</strong>skih članic, delavk, dr žavljank.Začetne idejne predloge so se ogromno razvile. Prevod samega učbenika ni bil problem, veliko dela je bilo z izbiro vseb<strong>in</strong>. Vso<strong>delo</strong>vanju v učiteljico slovenšč<strong>in</strong>e smo izbrali vseb<strong>in</strong>e, ki so bile koristne prav <strong>za</strong> to skup<strong>in</strong>o (izhajati je bilo potrebno izznačilnosti skup<strong>in</strong>e – slabo izobražene, izhajajo iz drugih navad <strong>in</strong> družbenih položajev – <strong>in</strong> v skladu s tem pravilno dozirativseb<strong>in</strong>e). Uspešnost tega pristopa se kaže že tudi smo s tem, da se bo program v kratkem ponovil. Vseeno pa to, kar smodosegli, ne <strong>za</strong>dostuje – te udeleženke se morajo zdaj tudi same potruditi. Upam, da jim bo pri tem pomagala izdaja učbenikav albanšč<strong>in</strong>i – upam, da bo ogromno pr ipomogla k temu, da se bodo lahko tudi priseljenci odločili <strong>za</strong> samoizobraževanje.Integracija tujcev je v tujih državah redna praksa, že leta <strong>in</strong> leta delajo na tem. Za Slovenijo je to nov pojav, <strong>za</strong>to je nekakorazumljivo, da področje še ni razvito – nekdanji ''južni bratje'' so zdaj naenkrat tujci; veliko je pa tudi predsodkov. Za Albanceje tukaj v Sloveniji toliko težje, ker ta nov jezik nima nič skupnega z našim maternim jezikom; poleg tega več<strong>in</strong>a govorirazlične albanske dialekte, <strong>za</strong>radi česar jim že uporaba albanskega slovarja dela težave.Za ta program so naju usposobili tukaj, na Ljudski univerzi. Nekaj stvari sem sicer spoznala že na fakulteti, pa tudi skozirazlične življenjske izkušnje – tukaj so nama nato razložili kako <strong>in</strong> kaj, veliko sva se pa naučili tudi v samem razredu.Program sem nato jaz pripravljala, medtem pa je druga kulturna mediatorka kontaktirala ostale udeleženke, jim pojasnilakakšen naj bi bil tečaj <strong>in</strong> v čem se razlikuje od drugih. Pri pripravi gradiva sem si pomagala z učbenikom ''A, B, C .. 1, 2 , 3,Gremo!'' <strong>in</strong> tudi z <strong>in</strong>fomacijami iz <strong>in</strong>terneta – npr. obrazci <strong>in</strong> postopki opisanimi na strani UE …Pouk slovenšč<strong>in</strong>e v vsakdanji rabi smo razdelili na različne module – Spoznajmo Upravno enoto, Slovenija socialna država(obisk CSD), Zaposlovanje (obisk ZRSZ), Moj otrok hodi v šolo (šolski sistem v RS), Zdravstveno <strong>za</strong>varovanje (Zavod RS <strong>za</strong>zdravstveno <strong>za</strong>varovanje), Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura. Mediatorki sva predstavili te tematike <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitucije, potem smo šli tjatudi na obisk (več<strong>in</strong>oma je potekal v konsekutivnem prevodu), da so udeleženke to utrdile <strong>in</strong> v praksi videle. Pomembno je,da smo jim predstavili, kdo je <strong>za</strong>dolžen <strong>za</strong> kakšne stvari, kdo je pristojen <strong>za</strong> kakšne postopke <strong>in</strong> kako ti potekajo, kako <strong>in</strong> kdajoddati vlogo.Nekaj časa je bilo namenjenega tudi računalniškemu opismenjevanju, ki jim je bilo zelo všeč. Ugotovili smo na primer, da jegospa v petdesetih z nedokončano OŠ talent <strong>za</strong> <strong>delo</strong> z računalnikom – vse je takoj razumela, naredila … Jaz sem jimpogosto ponavljala, da niso neumne, ampak, da jim enostavno ni bila dana možnost v življenju, da bi se tako razvijale. Na<strong>za</strong>če tku je b ilo vse ze lo strah <strong>in</strong> tudi malo jih je bilo sram, dvomile so v svoje sposobnosti. Na koncu so bile vse zelo vesele,samo<strong>za</strong>vestne, bolj samostojne (npr. znale so same na av tobus).Dobro je bilo, da sva bili dve mediatorki <strong>za</strong> takšno skup<strong>in</strong>o – že takrat pa smo vedeli, da je 12 udeleženk največ, kar si lahkoprivoščimo. Če bi jih bilo več, bi bilo vse skupaj zelo zelo težko izvedljivo. Pa tudi <strong>za</strong>to, ker je bilo z udeleženkami veliko<strong>in</strong>dividualnega dela, ene so hitreje napredovale, druge pa so potrebovale dodatno razlago.Vsaka udeleženka je imela svoj izobraževalni načrt, ki ga je izdelala s svetovalko. In vsaka je morala ta načr t izpolniti, kar jimje na <strong>za</strong>četku predstavljalo velik problem (nekatere so imele velike težave že s samim pisanjem). Na koncu pa smo ta- 9 -


obrazec skupaj izpolnile v razredu oz. so ga več<strong>in</strong>oma kar same – če česa niso znale napisati, so narisale smehljaj ipd. Koso ga izpolnjevale so bile zelo vesele – načr t je bil nekakšno zrcalo, odseval je vse <strong>delo</strong>, počutje, napredek, dosežke.Program smo sproti prilagajali – najbolj je bilo to potrebno pri slovnici, kjer smo videli, da ne <strong>za</strong>dostuje samo <strong>delo</strong> učiteljiceslovenšč<strong>in</strong>e (s kolegico mediatorko sva prevajali samo po potrebi), ampak da moramo tudi znotraj drugega sklopa pouka testvari ponoviti <strong>in</strong> jih po potrebi prevesti v albanšč<strong>in</strong>o. Sva se pa trudili karseda največ stvari razložiti v slovenšč<strong>in</strong>i <strong>in</strong> sva tudivztrajali, da poskušajo udeleženke kar največ stvari povedati ali vprašati po slovensko.Na <strong>za</strong>četku sva se s kolegico meidatorko kar malo lovili. Timsko poučevanje ima dobre lastnosti, ker se učitelja edendrugega dopolnjujeta, hkrati pa je zelo <strong>za</strong>htevno, ker ne smeš prekrivati drugega. To je bilo <strong>za</strong> vse nas novo. Pri slovenšč<strong>in</strong>ije bilo vseeno malo lažje, ker sva poznali našo vlogo – po potrebi pomagati učiteljici pri razlagi. Udeleženkam sva predavaliobe – ena je razlagala, druga prevajala; ko smo dali obrazec ga je ena razlagala pred tablo, druga je spremljala med njimi,ali ga pravilno izpolnjujejo. Na <strong>za</strong>četku je bilo težko, veliko je bilo tega frontalnega podajanja učne snovi, udeleženke še nisoznale dovolj oz. so bile zelo prestrašene. Potem je bilo vedno več <strong>in</strong>terakcije tudi med udeleženkami, proti koncu tudi vslovenšč<strong>in</strong>i. Udeleženke so dobile večkrat tudi <strong>delo</strong>vne liste z novimi besedami, ki so jih morale izpolniti doma (npr. novebesede, ki sva jih med učno uro uporabile so morale nato doma prevesti).Nekih problemov ali težav z udeleženkami nismo imeli, morda bolj z samim gradivom. Vse jebilo potrebno spraviti v elektronsko obliko, druga mediatorka ni bila vešča dela z računalnikom <strong>in</strong> je potem vse to padloname.Z našim <strong>delo</strong>m smo, glede na to, da je bila to prva izvedba, sigurno bili <strong>za</strong>dovoljni. Program zdaj predstavlja neko osnovo, kijo bomo <strong>za</strong> naslednjo izvedbo kvečjemu še izpopolnili (npr. didakti<strong>za</strong>cijo). Jaz sem si kot cilj po <strong>za</strong>ključku programa postavilaprevod učbenika. Upam, da bodo te udeleženke še naprej se trudile – se učile slovensko, bile bolj odpr te. No, vem, da dveže delata, kar je sigurno velik uspeh. Poleg tega nekatere redno srečujem v trgov<strong>in</strong>ah, kar je sigurno uspeh, da zdaj gredosame. Pomembno je, da uspejo same opravljati neke določene opravke, ki <strong>za</strong>devajo njihovo družbeno oz. druž<strong>in</strong>sko vlogo.Mi to težko razumemo, ampak tem ženskam druž<strong>in</strong>a predstavlja državo – one živijo na podeželju, ne hodijo ven, druž<strong>in</strong>a jevse, kar imajo. To, da gredo zdaj same na avtobus <strong>in</strong> na banki plačajo položnice je ogromen uspeh.Udeleženke so bile na koncu res neizmerno vesele – to je sigurno najboljši kriterij <strong>za</strong> ocenjevanje uspeha programa. Počutileso se, da je bil <strong>za</strong> njih privilegij, da so se lahko udeležile tega programa, stalno so se nam <strong>za</strong>hvaljevale.Zadeva se je potem pri meni nadaljevala –kontaktirala sem avtorico učbenika, ki smo ga uporabljali v tečaju ''A, B, C .. 1, 2 ,3, Gremo!'' <strong>in</strong> ji predlagala prevod navodil v albanšč<strong>in</strong>o. Ona je bila na <strong>za</strong>četku malo bolj skeptična, ampak jaz zdaj prevajamta učbenik <strong>in</strong> upam, da bo naslednje leto tudi <strong>za</strong>res izšel. Poleg tega bom pa še pripravila poseben snopič v katerem bodoslovnična pravila <strong>in</strong> slovarček. To jaz štejem <strong>za</strong> največji uspeh.- 10 -


Priloga E: TRANSKRIPCIJA INTERVJUJA S SVETOVALKOV projektu sem so<strong>delo</strong>vala kot svetovalka, nudila sem svetovanje v okviru Regionalnega svetovalnega središča ISIO, kjersem tudi sicer <strong>za</strong>poslena. Moja vloga je bila svetovalna <strong>in</strong> <strong>in</strong>formativno oz. motivacijsko (spodbujevalno) usmerjena.Z udeleženkami sem se srečevala <strong>in</strong>dividualno – z vsako od njih sem opravila tri svetovanja. Pri vseh je bila prisotna ena odkulturnih mediatork, ki je po potrebi prevajala pogovor.Na prvem razgovoru so bile vse udeleženke izjemno prestrašene – več<strong>in</strong>a jih že dolgo ni bila v šoli <strong>in</strong> tudi razumele niso,<strong>za</strong>kaj so sploh morale k meni. Pogovorile smo se, kakšno šolo so končale <strong>in</strong> kaj počnejo v življenju, kaj bi rade dosegle v <strong>in</strong>po programu ipd. Za vsako smo pripravile osebni izobraževalni načr t, v katerem smo ocenile trenutno stanje, končne cilje <strong>in</strong>prednosti ter potek samega izobraževanja. Pri postavljanju ciljev oz. posameznih aktivnostih <strong>za</strong> njihovo doseganje smosledili načr tu oz. programu tečaja.Cilj osebnega izobraževalnega načrta je, da lahko posameznik sam sledi svojim rezultatom <strong>in</strong> vidi napredek, ki ga vodi kcilju. Pri tem je pomembno, da v njem poleg končnega cilja napišemo tudi posamezne aktivnosti, ki se jih bo naučil (npr. dase bodo znale predstavit, izpolnit obrazec <strong>za</strong> socialno podporo, it na šolo se pogovorit z otrokovo učiteljico …). Poleg tega jepotrebno razmisliti tudi o tem, kje nam bodo novo pridobljena znanja prišla prav (Kje mi bo to koristilo?), kar ima lahko zelomočen motivacijski vpliv. Čeprav moram pr iznati, da pri tej skup<strong>in</strong>i problemov z motivacijo nismo imeli – <strong>za</strong>vedati se moramo,da so s programom te udeleženke končno <strong>za</strong>pustile svoje hiše, spoznale nove ljudi, kar naenkrat se je v njihovem življenjunekaj dogajalo <strong>in</strong> to je imelo največjo motivacijsko moč.Pomen izobraževalnega načr ta naj bi torej bil tudi v rednem spremljanju napredka, čeprav se je potem ta ideja nekakoizjalovila. Predvsem ena izmed kulturnih mediatork v tem ni videla posebnega smisla <strong>in</strong> posledično so te načrte izpolnjevalena koncu <strong>in</strong> cela skup<strong>in</strong>a skupaj. Pri meni so se sicer že med samim programom udeležile še enega svetovanja, da so mipovedale kako se počutijo <strong>in</strong> česa so se naučile ter to napisale v osebni izobraževalni načrt. Problem več<strong>in</strong>e našihudeležencev je namreč v tem, da sami ne uspejo videti nekega napredka <strong>in</strong> moja vloga je prav v tem, da jim pomagamidentificirati neke rezultate <strong>in</strong> jih s tem motivirati <strong>za</strong> še nadaljnje izobraževanje. Kot že rečeno, bi morale udeleženkeposamezne aktivnosti <strong>in</strong> cilje bolj redno spremljati – ko ti napišeš v tisti prostorček, da si se nečesa naučil, šele <strong>za</strong>res vidiš,da si izpolnil nek cilj <strong>in</strong> to ti da nadaljnjo motivacijo.Že na drugem svetovanju se je torej poka<strong>za</strong>l njihov napredek – udeleženke so bile veliko bolj sproščene, prevajanjamediatorke je bilo že manj, nekatere so bile zelo ponosne na to, kar so dosegle (npr. ena je bila zelo ponosna, da si je nabanki odpr la tekoči račun, dve sta bili pri zdravniku <strong>in</strong> ga celo nekaj razumeli ipd.).Zadnje svetovanje z udeleženkami sem opravila po <strong>za</strong>ključku programa <strong>in</strong> več<strong>in</strong>oma je potekalo v slovenšč<strong>in</strong>i, kar je velikdosežek. Skupaj smo še enkrat preverile, kako je potekalo njihovo izobraževanje, kaj vse so dosegle ipd. Nekih ciljev <strong>za</strong>prihodnost si nismo postavljale – mislim, da gre <strong>za</strong> zelo specifično skup<strong>in</strong>o* <strong>in</strong> bi bilo kaj takega zelo težko narediti. Po mojeje pomembno že to, da zdaj vejo kje sem <strong>in</strong> kako jim lahko pomagam, da so spoznale celo <strong>in</strong>stitucijo <strong>in</strong> vedo, kam se lahkoobrnejo po pomoč.Posebnih težav pri delu s to skup<strong>in</strong>o nisem imela, prej bi rekla, da je bilo izjemno <strong>za</strong>nimivo, saj je bilo <strong>za</strong>me nekaj novegasvetovati preko prevajalke. Sem pa že jaz <strong>za</strong>znala en problem, ki so ga nato potrdile tudi učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> kulturnimediatorki – slaba funkcionalno pismenost. Nekatere udeleženke so imele težave že pri pisanju svojega imena <strong>in</strong> priimka zvelikimi tiskanimi črkami. No, jaz nisem mogla na to vplivati, izvajalke so pač temu primerno morale prirediti pouk.* Skup<strong>in</strong>a je bila zelo posebna, v določenih pogledih so nam te razlike v kulturah, kulturnih okoljih praktično nedoumljive. Enaizmed udeleženk je bila na primer zelo mlada (v prvi tretj<strong>in</strong>i dvajsetih) <strong>in</strong> izobražena (končala je srednjo šolo), <strong>za</strong>to bi bilopričakovati, da so bodo pri njej te razlike manjše. Pa ni bilo ravno tako – živela je na podeželju, kjer s sosedi ni moglakomunicirat, ker ni zna popolnoma nič slovensko, še nikoli se ni peljala z avtobusom v mesto, k g<strong>in</strong>ekologu (bila je noseča) joje vedno spremljal mož. On <strong>in</strong> tast sta cele dneve delala, tako da je bila ed<strong>in</strong>a oseba, s katero je ona komunicirala njenatašča. Takšne stvari, ta <strong>za</strong>pr tost <strong>in</strong> izoliranost je nam popolnoma nerazumljiva.- 11 -


Priloga F: OBŠIRNEJŠA PREDSTAVITEV PROJEKTA(<strong>za</strong> konferenco Zveze ljudskih univerz Slovenije Neformalno učenje ranljivih skup<strong>in</strong>, ki je potekala vKranjski Gori 18. <strong>in</strong> 19. novembra 2008)PROJEKT: KO TUJINA POSTANE DOM1. Naziv organi<strong>za</strong>cije Ljudska univer<strong>za</strong> Koper – Università popolare Capodistria2. Naslov organi<strong>za</strong>cije Cankarjeva 33, 6000 Koper3. Ime kontaktne osebe /koord<strong>in</strong>atorja projektaKrist<strong>in</strong>a Udovič4. Kontakt kontaktne osebe 05/ 612 80 03, krist<strong>in</strong>a.udovic@lu-koper.si5. Naziv projekta Ko tuj<strong>in</strong>a postane dom6. Program iz katerega je bil projektsof<strong>in</strong>anciran7. Partnerji v projektuUsposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu (M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> <strong>delo</strong>, druž<strong>in</strong>o <strong>in</strong> socialne<strong>za</strong>deve <strong>in</strong> EU), Centri vseživljenjskega učenjaLjudska univer<strong>za</strong> Koper, Zavod RS <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje OS Koper, Center <strong>za</strong>socialno <strong>delo</strong> Koper, Upravna enota Koper8. Spletni naslov projekta http://www.lu-koper.si/pove<strong>za</strong>va.aspx?pid=3809. Povzetek projektaV letu 2007 se je na območje slovenskih Obalnih obč<strong>in</strong> priselilo večje število žensk <strong>in</strong> otrok s Kosova. Pridružili so semožem <strong>in</strong> očetom, ki so si že služili kruh v Sloveniji. Ta trend so <strong>za</strong>znali tako na koprskem Zavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje, Centru<strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> <strong>in</strong> mi na Ljudski univerzi. Skupaj smo identificirali dve visoko izobraženi Albanki Hajrije <strong>in</strong> Anilo, ki tekočegovorita slovensko <strong>in</strong> že imata slovensko državljanstvo. Z njuno pomočjo smo želeli manj izobraženim albanskim ženskampomagati pri premagovanju ovir <strong>za</strong> uspešno vključevanje v novo družbo. Konkurirali smo <strong>za</strong> sredstva projektaUsposabljanja na <strong>delo</strong>vnem mestu, ki ga sof<strong>in</strong>ancirata M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> <strong>delo</strong>, druž<strong>in</strong>o <strong>in</strong> socialne <strong>za</strong>deve ter Evropska unija.Del sredstev pa smo namenili iz dejavnosti Centra VŽU, ki ga sof<strong>in</strong>ancirata M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> šolstvo <strong>in</strong> šport <strong>in</strong> Evropska unijaHajrije <strong>in</strong> Anila sta se usposabljali na Ljudski univerzi Koper na področju izobraževanja odraslih kot mentorici na Točkivseživljenjskega učenja, vzpostavili sta kontakte z bodočimi udeleženkami <strong>in</strong> jih motivirali <strong>za</strong> udeležbo, nato sta prevzelivlogo kulturnih mediatorjev. Vsaka udeleženka je s svetovalko v Regionalnem svetovalnem središču pripravila osebni učn<strong>in</strong>ačrt. Hkrati smo s pomočjo slovenistke sestavili program <strong>za</strong> učenje slovenskega jezika z dodatkom praktičnih vseb<strong>in</strong>, ki sotemeljne <strong>za</strong> uspešno vključevanje v našo družbo. Zbrali smo skup<strong>in</strong>o 11 Albank, ki so se dva dobra meseca vsak danizobraževale pri nas. Udeleženke so v 100-urnem programu predelale tematske sklope Slovenšč<strong>in</strong>a - splošni del,Spoznajmo upravno enoto, Slovenija socialna država, Zaposlovanje, Moj otrok hodi v šolo, Računalniško opismenjevanje,Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura.10. Opis projektaSredi leta 2007 se je na območje slovenskih Obalnih obč<strong>in</strong>, priselilo večje število žensk <strong>in</strong> otrok s Kosova. Pridružili so semožem <strong>in</strong> očetom, ki so si služili kruh v Sloveniji. Ta trend so <strong>za</strong>znali tako na koprskem Zavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje, na Centru<strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>, občutili pa smo ga tudi na Ljudski univerzi, saj izvajamo tečaje slovenskega jezika <strong>za</strong> tujce. Ugotovili smo,da več<strong>in</strong>a priseljenih žensk ne pozna nobenega svetovnega jezika <strong>in</strong> ima samo osnovno izobrazbo. Ravno <strong>za</strong>to so obprihodu v našo državo doživele kulturni šok.- 12 -


Zaposleni na koprski Ljudski univerzi, Centru <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> <strong>in</strong> Zavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje smo bili postavljeni pred velikizziv: kako ponuditi tej ranljivi skup<strong>in</strong>i možnost, da premaga šok, ki je nastopil, ko je tuj<strong>in</strong>a postala njihov dom. Primernihrazpisanih sredstev (državnih ali evropskih) v tem času ni bilo na voljo. Premik se je zgodil v marcu 2008, ko je na Zavod <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje prispela ponudba <strong>za</strong> so<strong>delo</strong>vanje Albanke iz Tirane Anile Zaimi, ki je visoko izobražena, tekoče govorislovensko <strong>in</strong> ima slovensko državljanstvo. Primerne <strong>za</strong>poslitve še ni našla, prav tako kot Hajrije Aja<strong>za</strong>j iz Kosova spodobnimi kvalifikacijami <strong>in</strong> statusom. Odločili smo se, da bomo Anilo <strong>in</strong> Hajrije vključili v projekt Usposabljanja na<strong>delo</strong>vnem mestu, ki je bil tedaj razpisan. Projekt sta sof<strong>in</strong>ancirala M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> <strong>delo</strong>, druž<strong>in</strong>o <strong>in</strong> socialne <strong>za</strong>deve terEvropska unija.Na Ljudski univerzi Koper sta se usposobili na področju izobraževanja odraslih kot mentorici na Točki vseživljenjskegaučenja. Del sredstev smo torej namenili iz dejavnosti Centra vseživljenjskega učenja, ki ga sof<strong>in</strong>ancirata M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong>šolstvo <strong>in</strong> špor t <strong>in</strong> Evropska unija. Njuna naloga je bila vzpostaviti kontakte z bodočimi udeleženkami <strong>in</strong> jih motivirati <strong>za</strong>vključitev. Prevzeli sta vlogo kulturnih mediatorjev <strong>in</strong> pomagali novim (<strong>in</strong> starim) albanskim priseljenkam pri premagovanjuovir <strong>za</strong> uspešno vključevanju v novo družbo. Vse to je <strong>za</strong>okrožala še dejavnost svetovanja ISIO, saj je vsaka udeleženka ssvetovalko v Regionalnem svetovalnem središču oblikovala svoj osebni učni načr t. Prav tako je svetovalka v ISIO ves časspremljala njihovo učenje <strong>in</strong> njihov napredek preko skup<strong>in</strong>skih <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualnih svetovalnih razgovorov. Hkrati smo spomočjo slovenistke sestavili program <strong>za</strong> učenje slovenskega jezika <strong>in</strong> mu dodali praktične vseb<strong>in</strong>e <strong>za</strong> spoznavanje našedružbe <strong>in</strong> njenih <strong>in</strong>stitucij.Zbrali smo skup<strong>in</strong>o 11 Albank, starih od 21 do 48 let, ki so se dobra dva meseca vsak dan izobraževale pri nas. Dve sta bilibrez izobrazbe <strong>in</strong> slabo pismeni, tri mlajše udeleženke so <strong>za</strong>ključile srednjo strokovno izobraževanje, vse ostale sodokončale osnovno šolo. Najstarejša je v Slovenijo prišla pred enajstimi leti, nekatere pa so tu bivale le nekaj mesecev. Vseso bile poročene. Nobena izmed njih ni govorila slovensko. Kot so nam <strong>za</strong>upale, je bil to tudi temeljni razlog, da so postopke<strong>in</strong> dokumente <strong>za</strong> bivanje v naši državi urejali njihovi možje. Odkar so bile v Sloveniji si nobena izmed njih ni upala sama vtrgov<strong>in</strong>o <strong>in</strong> po drugih vsakdanjih opravkih ali na govorilne ure <strong>za</strong> otroka.Udeleženke so v 100-urnem programu predelale tematske sklope Slovenšč<strong>in</strong>a - splošni del, Spoznajmo upravno enoto,Slovenija socialna dr žava, Zaposlovanje, Moj otrok hodi v šolo, Računalniško opismenjevanje, Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura.Ob njihovem učenju so jim pomagali: organi<strong>za</strong>torka izobraževanja, svetovalka, mentor na točki vseživljenjskega učenja, dvekulturni mediatorki, učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> učitelj računalništva.Podrobnejša vseb<strong>in</strong>a programa Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi:• Splošni del - Naj se vam predstavim. Številke. Prošnje, vprašanja.• Spoznajmo Upravno enoto (UE) - Kako komuniciramo z uradno osebo. Vloga UE pri urejanju statusa tujca. List<strong>in</strong>epotrebne <strong>za</strong> pridobitev različnih dokumentov. Pomen upoštevanja roka <strong>za</strong> urejanje dokumentov. Izpolnimo uradniobrazec. Obisk UE.• Slovenija socialna država - Kako uveljavljati pravice do druž<strong>in</strong>skih prejemkov. Obisk Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> Koper(CSD). Anali<strong>za</strong> obiska CSD. Izpolnimo uradni obrazec.• Zaposlovanje - Kaj je <strong>delo</strong>vno razmer je, kako je urejeno, vrste pogodb, kaj je <strong>delo</strong> na črno. Pravice <strong>in</strong> dolžnostiprijavljenih na Zavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje. Izpolnimo uradni obrazec.• Moj otrok hodi v šolo - Značilnosti devetletke. Dolžnosti staršev pri vzgoji otrok <strong>in</strong> aktivno so<strong>delo</strong>vanje s šolo. Pomengovorilnih ur <strong>in</strong> roditeljskih sestankov. Pisanje opravičil <strong>in</strong> branje obvestil.• Računalniško opismenjevanje - Spoznavanje računalnika,komunikacije <strong>in</strong> iskanja podatkov s pomočjo <strong>in</strong>terneta <strong>in</strong> e-pošte. Kje se še lahko učim - javno dostopne točke <strong>in</strong> njihovo <strong>delo</strong>vanje.• Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura - Ni samostojni modul. Spoznavanje značilnosti slovenske <strong>in</strong> albanske/kosovske kulture,običajev <strong>in</strong> navad <strong>za</strong> spodbujanje medkulturnega sožitja.Poleg enajstih vključenih albanskih pr iseljenk, med dosežke tega programa štejemo tudi: dve usposobljeni mentorici -kulturni mediatorki, prilagojen 80-urni program Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi, prilagojeno učno gradivo <strong>in</strong> slovarček (stemeljnimi pojmi <strong>za</strong> vsakdanje sporazumevanje <strong>in</strong> razumevanje ter izpolnjevanje uradnih obrazcev), prilagojen 20-urniprogram računalniškega opismenjevanja z učiteljem <strong>in</strong> mentorjem. Zadovoljstvo udeleženk smo merili s krajšimi pogovori- 13 -


pred pričetkom ali ob koncu izobraževanja. Pohvalile so predvsem praktično uporabnost vseb<strong>in</strong> <strong>in</strong> obiske ustanov (Upravnaenota <strong>in</strong> Center <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>), kjer so udeleženke programa stopile v kontakt <strong>in</strong> se pogovorile s posameznimistrokovnimi delavci. Zaradi časovne stiske je izobraževanje potekalo vsak dan. Zardi <strong>in</strong>tenzivnega programa <strong>in</strong> dejstva, dasmo program izpeljali sredi poletja, nas je pred pričetkom skrbel osip. Zato nas veseli predvsem to, da je vseh enajstvključe nih program tudi <strong>za</strong>ključilo.11. Ključni poudarki projekta glede Usposabljanje migrantov iz tretjih držav <strong>za</strong> uspešno vključevanje v slovenskona temo konferencedružbo. Usposabljanje brezposelnih žensk z nizko izobrazbo.12. 3 fotografije ali risbe- 14 -


Priloga G: ODPRTO KODIRANJE PRIDOBLJENIH PODATKOVKodirnekategorijeUGOTAVLJANJEPOTREBKodirnipojmiVloga osebe vprojektuPovod <strong>za</strong>nastanekprograma- 15 -Enote kodiranjaDokumenti Direktorica <strong>in</strong>stitucije Organi<strong>za</strong>torka programa Kulturna mediatorka SvetovalkaSredi leta 2007 se je na območje slovenskihObalnih obč<strong>in</strong>, priselilo večje štev ilo žensk <strong>in</strong>otrok s Kosova. Pridružili so se možem <strong>in</strong>očetom, ki so si služili kruh v Slov eniji. Tatrend so <strong>za</strong>znali tako na koprskem Zav odu<strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje, na Centru <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>,občutili pa smo ga tudi na Ljudski univ erzi,saj izvajamo tečaje slovenskega jezika <strong>za</strong>tujce. Ugotov ili smo, da v eč<strong>in</strong>a priseljenihžensk ne pozna nobenega svetov nega jezika<strong>in</strong> ima samo osnovno izobrazbo. Ravno <strong>za</strong>toso ob prihodu v našo državo doživele kulturnišok.Zaposleni na koprski Ljudski univ erzi, Centru<strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> <strong>in</strong> Zavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslov anjesmo bili postavljeni pred velik izziv: kakoponuditi tej ranljivi skup<strong>in</strong>i možnost, dapremaga šok, ki je nastopil, ko je tuj<strong>in</strong>apostala njihov dom.Po vseh teh uv odnih koord<strong>in</strong>iranjih, v katerihsmo se tudi točno dogovorili, kdo bo <strong>za</strong> kaj<strong>za</strong>dolžen, je bila moja vloga bolj kot nekoord<strong>in</strong>acijska <strong>in</strong> sv etovalna. Sledila semdogajanju <strong>in</strong> pomagala reševati morebitnetežav e, se z ustanovami dogov arjala <strong>za</strong>obiske ter se jim po tem tudi <strong>za</strong>hvalila terskrbela <strong>za</strong> promocijo v medijih (objava včasopisu, <strong>in</strong>tervju na Radiu Koper, prispevekna konferenci ZLUS). Ker sem tudipedagoški vodja ustanove, sem medprogramom hospitirala pri nekaj urahkulturnih mediatork (učiteljico slov enšč<strong>in</strong>e žepoznam iz drugih podobnih programov).Prev erila sem njune priprave na uro <strong>in</strong> učnagradiv a, z didaktičnega vidika ocenila njunnastop, jima svetov ala kako izboljšatidoločne stvari ipd.. Mediatorki namreč natem področju nista bili posebej usposobljeni,<strong>za</strong>to sem jima v eliko pomagala pr<strong>in</strong>ačrtov anju pouka <strong>in</strong> pisanju učnih priprav.Vse skupaj se je <strong>za</strong>čelo tako, da me sta mekontaktirali direktorica Zavoda <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje <strong>in</strong> Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>, daimajo skupen problem: na Obalno področjese je v <strong>za</strong>dnjem času priselilo veliko številokosovskih Albancev, katerim so se v<strong>za</strong>dnjem letu ali dv eh pridružile tudi štev ilnežene z otroci (verjetno <strong>za</strong>radi strahu pednemiri oz. vojno ob osamosvajanju Kosova).Problem so <strong>za</strong>znale že šole, ker imajo v ednoveč učencev iz tega področja, ki sev edapotrebujejo dodatno pomoč, Zavod <strong>in</strong> CSDpa sta imela predvsem težave z ženami.Velika v eč<strong>in</strong>a jih namreč ne zna popolnomanič slovensko <strong>in</strong> so <strong>za</strong>to popolnomane<strong>za</strong>posljive. Hkrati pa ne pridejo niti naCSD, da bi <strong>za</strong>prosile <strong>za</strong> socialno pomoč.Glede na to, da smo tudi mi <strong>za</strong>znali taproblem, <strong>in</strong> da imamo tudi kar nekaj izkušenjs podobnimi izobraževanji ciljnih skup<strong>in</strong>, smoJaz sem imela precej različnih vlog v temprojektu. Bila sem <strong>za</strong>dolžena <strong>za</strong> samoorgani<strong>za</strong>cijo – urnik, koord<strong>in</strong>acijo mediatork<strong>in</strong> učiteljice slov enšč<strong>in</strong>e ter učiteljaračunalništv a, se dogovorila z ustanovami <strong>za</strong>obiske … Bila sem mentorica kulturnimamediatorkama, <strong>za</strong>to sem jima morala na<strong>za</strong>četku razdeliti naloge, nato redno sledit<strong>in</strong>junemu delu <strong>in</strong> o tem pisati poročila.Sev eda sem stalno spremljala dogajanje,izv edbo programa <strong>in</strong> vzdušje, hodila z njim<strong>in</strong>a obiske ustanov itd.Program smo priprav ili v so<strong>delo</strong>vanju zZRSZ – Območna enota Koper <strong>in</strong> Centrom<strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> (CSD) Koper, kot partner jeso<strong>delo</strong>vala še Upravna enota (UE) Koper.Problem, ki je spodbudil razvoj projekta Kotuj<strong>in</strong>a postane dom, je bil skupen vsemsodelujočim <strong>in</strong>stitucijam: kosovske Albanke.Te so se <strong>za</strong>dnjem času pridružile svojimmožem, ki že dalj časa delajo v Slov eniji(sklepam, da <strong>za</strong>radi strahu pred v ojno), sorelativ no neizobražene <strong>in</strong> pogostonekvalificirane, ne znajo Slovensko <strong>in</strong><strong>za</strong>držujejo se doma ter tako praktično nimajostikov z našo kulturo oz. jih po opravkihspremljajo možje (ki so se v teh letih naučilivsaj nekaj slovenšč<strong>in</strong>e, ker imajo tudi velikoveč stikov s kulturo).Izziv je torej bil skupen v ečim <strong>in</strong>stitucijam <strong>in</strong>enkrat marca 2008 so nas poklicali iz ZRSZ<strong>in</strong> CSD <strong>in</strong> takrat smo se odločili, da skupajProgram sem nato jaz pripravljala, medtempa je druga kulturna mediatorka kontaktiralaostale udeleženke, jim pojasnila kakšen najbi bil tečaj <strong>in</strong> v čem se razlikuje od drugih.Program smo sproti prilagajali – najbolj jebilo to potrebno pri slovnici, kjer smo videli,da ne <strong>za</strong>dostuje samo <strong>delo</strong> učiteljiceslovenšč<strong>in</strong>e (s kolegico mediatorko svaprev ajali samo po potrebi), ampak damoramo tudi znotraj drugega sklopa poukate stv ari ponoviti <strong>in</strong> jih po potrebi prevesti valbanšč<strong>in</strong>o.Pri slovenšč<strong>in</strong>i je bilo vseeno malo lažje, kersv a poznali našo vlogo – po potrebipomagati učiteljici pri razlagi. Udeleženkamsv a predavali obe – ena je razlagala, drugaprev ajala; ko smo dali obrazec ga je enarazlagala pred tablo, druga je spremljala mednjimi, ali ga pravilno izpolnjujejo.Jaz sem na Zavod republike Slovenije <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje (ZRSZ) Koper poslala ponudbo<strong>za</strong> so<strong>delo</strong>v anje na področju dela s tujci. Kotpriseljenka (tu živim sicer že 15 let) poznamproblematiko <strong>in</strong> težave ter ovire s katerimi seoni soočajo. Direktorica ZRSZ me je pov abilana razgov or, kjer sem ji predstavila idejnepredloge <strong>za</strong> program – npr. <strong>za</strong>mislila sem siga v obliki delavnic, kjer bi se učilislovenšč<strong>in</strong>o s konkretnimi, praktičnimivseb<strong>in</strong>ami. Smisel tega naj bi bilo<strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>arno povezovanje učnih vseb<strong>in</strong>– ne smo učenje, ampak tudi praktičnauporaba jezika v vsakdanjem življenju.Direktorica ZRSZ je nato stopila v kontakt zdirektorico Ljudske univ erze Koper (LUKP) <strong>in</strong>sta se dogovorili, da bi ta tečaj potekal pr<strong>in</strong>jih. Jaz sem se potem oglasila pri direktoriciLUKP <strong>in</strong> ji predstavila moje ideje. Vse skupajse je nato <strong>za</strong>čelo v roku enega meseca –V projektu sem so<strong>delo</strong>vala kot svetov alka,nudila sem svetov anje v okv iruRegionalnega svetov alnega središča ISIO,kjer sem tudi sicer <strong>za</strong>poslena. Moja v loga jebila sv etovalna <strong>in</strong> <strong>in</strong>formativno oz.motiv acijsko (spodbujevalno) usmerjena.


Anali<strong>za</strong><strong>in</strong>stitucijeAnali<strong>za</strong>ciljneskup<strong>in</strong>eZaposleni na koprski Ljudski univ erzi, Centru<strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> <strong>in</strong> Zavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslov anjesmo bili postavljeni pred velik izziv: kakoponuditi tej ranljivi skup<strong>in</strong>i možnost, dapremaga šok, ki je nastopil, ko je tuj<strong>in</strong>apostala njihov dom.Ljudska univer<strong>za</strong> Koper je na pobudo Centra<strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> Koper <strong>in</strong> Zav oda RS <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje- Območna služba Koperpriprav ila program neformalnegausposabljanja <strong>za</strong> albansko govorečebrezposelne priseljenke. Obe ustanovi stanamreč ugotav ljali, da je ta populacija zelospecifična <strong>in</strong> dosedanji ukrepi, ki jih izvajatane pr<strong>in</strong>ašajo želenih rezultatov. Vzroki tičijo vnizki izobrazbeni strukturi, neznanjuslovenskega jezika <strong>in</strong> specifiki kulturnesred<strong>in</strong>e iz katere izhajajo.Ugotov ili smo, da več<strong>in</strong>a priseljenih žensk nepozna nobenega svetov nega jezika <strong>in</strong> imasamo osnovno izobrazbo. Ravno <strong>za</strong>to so obprihodu v našo državo doživele kulturni šok.Pri pripravi programa smo izhajali izznačilnosti ciljne skup<strong>in</strong>e, pogojene skulturnim <strong>in</strong> družbenim okoljem, iz kateregaje prišla, iz dejstva, da ima velikoudeležencev nižjo izobrazbo <strong>in</strong> so slabšefunkcionalno pismeni ter da jih v eliko nimaniti osnovnega znanja o jeziku nov egaokolja. To jih ovira pri sporazumev anju vvsakdanjem življenju <strong>in</strong> sporazumev anju vuradnih postopkih.Albansko govoreče priseljenke različnihstarosti, ki slabo razumejo slovensko <strong>in</strong> imajotežav e pri spoznavanju nekaterih javnih<strong>in</strong>stitucij v sv ojem okolju. Te udeleženke setežje <strong>in</strong>tegrirajo v slov ensko družbo <strong>in</strong> se venjenih <strong>in</strong>stitucijah težko orientirajo <strong>za</strong>radikulturnih razlik, nepoznav anja jezika <strong>in</strong><strong>in</strong>formacijske (ali dejanske) nepismenosti.skupaj <strong>za</strong>čeli iskati različne možnosti, kako bilahko oblikovali program <strong>za</strong>nje.Problem so <strong>za</strong>znale že šole, ker imajo v ednoveč učencev iz tega področja, ki sev edapotrebujejo dodatno pomoč, Zavod <strong>in</strong> CSDpa sta imela predvsem težave z ženami.Velika v eč<strong>in</strong>a jih namreč ne zna popolnomanič slovensko <strong>in</strong> so <strong>za</strong>to popolnomane<strong>za</strong>posljive. Hkrati pa ne pridejo niti naCSD, da bi <strong>za</strong>prosile <strong>za</strong> socialno pomoč.Vse skupaj se je <strong>za</strong>čelo tako, da me sta mekontaktirali direktorica Zavoda <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje <strong>in</strong> Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>, daimajo skupen problem: na Obalno področjese je v <strong>za</strong>dnjem času priselilo veliko številokosovskih Albancev, katerim so se v<strong>za</strong>dnjem letu ali dv eh pridružile tudi štev ilnežene z otroci (verjetno <strong>za</strong>radi strahu pednemiri oz. vojno ob osamosvajanju Kosova).Problem so <strong>za</strong>znale že šole, ker imajo v ednoveč učencev iz tega področja, ki sev edapotrebujejo dodatno pomoč, Zavod <strong>in</strong> CSDpa sta imela predvsem težave z ženami.Velika v eč<strong>in</strong>a jih namreč ne zna popolnomanič slovensko <strong>in</strong> so <strong>za</strong>to popolnomane<strong>za</strong>posljive. Hkrati pa ne pridejo niti naCSD, da bi <strong>za</strong>prosile <strong>za</strong> socialno pomoč.Ena od njiju (mediatorka A) se je Zavodu tudiže ponudila, da bi bila priprav ljena pomagatirazviti program, ker tudi iz lastne izkušnje ve,s kakšnimi problemi se soočajo priseljenke.Na <strong>za</strong>četku smo program <strong>za</strong>snovali brezpoznavanja značilnosti naših udeleženk,izhajali smo predvsem iz programa, kot ga je<strong>za</strong>snov ala mediatorka A, ki je tudi sama šlaskozi to problematiko vključevanja v novopoiščemo neko rešitev. Na prv em skupnemsestanku nismo še sploh vedeli, česa <strong>in</strong> kakose bomo lotili – to smo potem sproti razv ili.CSD ima po mojem mnenju ogromno stikovs to populacijo – <strong>za</strong>v edati se moramo, da greveč<strong>in</strong>oma <strong>za</strong> f<strong>in</strong>ančno šibkejše ljudi, ki so knam prišli <strong>za</strong>radi iskanja dela, boljšihživ ljenjskih razmer … Torej je CSD pogostoprv a <strong>in</strong>stitucija s katero ima tujec sploh stikpri nas. ZRSZ ima po moje manj stikov stemi ljudmi kot CSD, ker ženske več<strong>in</strong>omaniti ne iščejo službe, možem pa vse papirjeureja <strong>delo</strong>dajalec oz. so nekateri <strong>za</strong>poslen<strong>in</strong>a črno ipd.. No, da bi dobile denarnonadomestilo na CSD, so se morale te ženskeprijav iti kot iskalke <strong>za</strong>poslitv e na ZRSZ,čeprav se je že vnaprej v e<strong>delo</strong>, da sopopolnoma ne<strong>za</strong>posljive (brez znanja jezika,brez kvalifikacij, brez izpita <strong>za</strong> av to …).Hkrati pa smo tudi mi na Ljudski univerziKoper (LUKP) <strong>za</strong>znali porast udeležencev sKosova v naših tečajih slovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce(nekatere je k nam napotil ZRSZ, drugi pa sosi lahko sami privoščili tečaj), med temi jebilo zelo malo žensk.No, na ZRSZ so nam poka<strong>za</strong>li pismo eneizmed njihovih iskalk <strong>za</strong>poslitv e – gospe, kise je kasneje vključila v program kot kulturnamediatorka. Ta se jim je ponudila, da bi jimpomagala pri vključevanju albanskogov orečih ljudi v slovensko družbo ter tudipriprav ila okv irne ideje <strong>za</strong> tovrsten program.Tudi sama je namreč bila priseljenka izAlbanije <strong>in</strong> je kot taka najbolje vedela, kakose oseba počuti v novem okolju <strong>in</strong> s kakšnimitežav ami se spopada.Sama skup<strong>in</strong>a se je <strong>in</strong> se ni razlikov ala oddoločenih skup<strong>in</strong>. Določene lastnosti sovsekakor bile skupne delu v tečajihslovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce, je pa sigurno imela taskup<strong>in</strong>a tudi sv oje specifike. Vse udeleženkeso prihajale iz Kosov a, gov orile so izključno<strong>in</strong> samo albansko <strong>in</strong> tako niso imelenobenega drugega podpornega jezika skaterim bi si pomagale oz. s katerim bi se jimdalo določene stvari razložiti. Poleg tega sobile v se relativ no slabo izobražene <strong>in</strong> ne vrav no <strong>za</strong>vidljivem gmotnem položaju. Pa tudiso vse prihajale iz nekega kulturnega okolja,ki je izrazito <strong>za</strong>prto samo vase – tega so bilanav ajene <strong>in</strong> težko jih je bilo težko prepričati,- 16 -nismo imeli praktično nobenega programa,vsi smo bili v dvomih, kako bomo to izpeljali.Kot priseljenka (tu živim sicer že 15 let)poznam problematiko <strong>in</strong> težave ter ovire skaterimi se oni soočajo.V so<strong>delo</strong>vanju v učiteljico slovenšč<strong>in</strong>e smoizbrali vseb<strong>in</strong>e, ki so bile koristne prav <strong>za</strong> toskup<strong>in</strong>o (izhajati je bilo potrebno izznačilnosti skup<strong>in</strong>e – slabo izobražene,izhajajo iz drugih navad <strong>in</strong> družbenihpoložajev – <strong>in</strong> v skladu s tem prav ilnodozirati vseb<strong>in</strong>e).Za Albance je tukaj v Slov eniji toliko težje,ker ta nov jezik nima nič skupnega z našimmaternim jezikom; poleg tega v eč<strong>in</strong>a govorirazlične albanske dialekte, <strong>za</strong>radi česar jimže uporaba albanskega slovarja dela težave.Skup<strong>in</strong>a je bila zelo posebna, v določenihpogledih so nam te razlike v kulturah,kulturnih okoljih praktično nedoumljive. Enaizmed udeleženk je bila na primer zelo mlada(v prvi tretj<strong>in</strong>i dvajsetih) <strong>in</strong> izobražena(končala je srednjo šolo), <strong>za</strong>to bi bilopričakovati, da so bodo pri njej te razlikemanjše. Pa ni bilo rav no tako – živela je napodeželju, kjer s sosedi ni moglakomunicirat, ker ni zna popolnoma ničslovensko, še nikoli se ni peljala <strong>za</strong>v tobusom v mesto, k g<strong>in</strong>ekologu (bila jenoseča) jo je v edno spremljal mož. On <strong>in</strong> taststa cele dneve delala, tako da je bila ed<strong>in</strong>aoseba, s katero je ona komunicirala njenatašča. Takšne stvari, ta <strong>za</strong>prtost <strong>in</strong> izoliranostje nam popolnoma nerazumljiv a.


Anali<strong>za</strong>posam ezn-ikov(uvodnirazgovor,svetovanje)Zbrali smo skup<strong>in</strong>o 11 Albank, starih od 21do 48 let, ki so se dobra dva meseca vsakdan izobraževale pri nas. Dv e sta bili brezizobrazbe <strong>in</strong> slabo pismeni, tri mlajšeudeleženke so <strong>za</strong>ključile srednjo strokovnoizobraževanje, vse ostale so dokončaleosnovno šolo. Najstarejša je v Slov enijoprišla pred enajstimi leti, nekatere pa so tubiv ale le nekaj mesecev. Vse so bileporočene. Nobena izmed njih ni gov orilaslovensko. Kot so nam <strong>za</strong>upale, je bil to tuditemeljni razlog, da so postopke <strong>in</strong>dokumente <strong>za</strong> bivanje v naši državi urejal<strong>in</strong>jihov i možje. Odkar so bile v Sloveniji s<strong>in</strong>obena izmed njih ni upala sama v trgov <strong>in</strong>o<strong>in</strong> po drugih vsakdanjih opravkih ali nagov orilne ure <strong>za</strong> otroka.Njuna naloga je bila vzpostaviti kontakte zbodočimi udeleženkami <strong>in</strong> jih motiv irati <strong>za</strong>vključitev.Vse to je <strong>za</strong>okrožala še dejavnost svetov anjaISIO, saj je vsaka udeleženka s svetov alko vRegionalnem svetov alnem središčuoblikovala svoj osebni učni načrt. Prav takoje sv etovalka v ISIO v es čas spremljalanjihov o učenje <strong>in</strong> njihov napredek prekoskup<strong>in</strong>skih <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualnih svetov alnihrazgovorov.okolje <strong>in</strong> je iz prv e roke najbolje vedela, kaj bimorali tej skup<strong>in</strong>i ponuditi. Pa tudi mi smo iznaših dotedanjih izkušenj vedeli, kaj lahkopričakujemo.Prv i razgovor z udeleženkami je natopoka<strong>za</strong>l, da gre <strong>za</strong> zelo specifično skup<strong>in</strong>o,kateri je skupna precej nizka izobrazba –posledično sicer niso imele posebnih želja alipa pričakovanj glede samih vseb<strong>in</strong>, smo pamorali precej modificirati <strong>in</strong> znižati našeambiciozne cilje glede učenja slov enšč<strong>in</strong>e.Vendar se vsakodnevni pouk ni izka<strong>za</strong>l <strong>za</strong>problem, ko so se <strong>za</strong>čele šolske počitnicesmo pač poskrbeli <strong>za</strong> varstv o dv eh otrok (kartudi drugače, preko Centra vseživljenjskegaučenja, brezplačno nudimo v popoldanskečasu udeležencem naših tečajev).Na tem razgov oru (v odili sta ga kulturnimediatorki) smo jim predstav ili našo idejo, jihpov prašali kako pogosto bi bile priprav ljeneobiskov ati program <strong>in</strong> po morebitnih željah <strong>in</strong>pomislekih. Kot rečeno niso imele posebnihpričakovanj, le ena se je določila, da jeprogram ne <strong>za</strong>nima. Skup<strong>in</strong>a se je sicerizka<strong>za</strong>la <strong>za</strong> precej heterogeno – predvsemglede izobraženosti <strong>in</strong> funkcionalnepismenosti nasploh, vse udeleženke so bilerelativ no mlade (čeprav smo imeli med njimitudi gospo <strong>in</strong> njeno taščo), več<strong>in</strong>a jih je imelaotroke, imeli smo pa tudi tri nosečnice.Po tem uv odnem srečanju so udeleženkeoprav ile tudi razgovor s svetovalko vsv etovalnem središču (seveda ob stalniprisotnosti ene izmed kulturnih mediatork, kista v se prev ajali iz slovenšč<strong>in</strong>e v albanšč<strong>in</strong>o<strong>in</strong> obratno), ki je z vsako izdelala osebniizobraževalni načrt v katerem so si postavilecilje, ki bi jih rade dosegle v tem programu <strong>in</strong>tudi sicer. Čeprav je <strong>za</strong>četna ideja bila, da biv tem načrtu predvideli tudi njihovo najdaljeizobraževanje <strong>in</strong> usposabljanje, se je kasnejeizka<strong>za</strong>lo, da gre <strong>za</strong> zelo specifično skup<strong>in</strong>o (zzelo nizkim nivojem izobrazbe <strong>in</strong> precejizolirano) od katere bi bilo kaj takega skorajnemogoče pričakovati.Za prvi stik (klic) sta torej poskrbeli kulturnimediatorki, saj se na naše pismo vslovenšč<strong>in</strong>i v erjetno ne bi odzvala nobena.Odziv nas je v vsakem primeru presenetil,saj je na prv i razgov or prišlo kar 12 žensk.da stopijo iz te svoje domače v loge, dastopijo v svet, da gredo npr. same naav tobus <strong>in</strong> v trgov <strong>in</strong>o.Skup<strong>in</strong>a, ki smo jo zbrali, je bila zelo pestra.Udeleženke so bile stare od 19 do 54 let <strong>in</strong>med njimi so bile 3 nosečnice; med njimi jebila ena na Kosovu celo vpisana nafakulteto, 1 je imela končano srednjo <strong>in</strong> 2poklicno šolo, 3 ali 4 so dokončale OŠ,ostale pa še te ne (2 sta bili skoraj nepismeni– s težav o sta uporabljali v elike tiskanečrke). Ta heterogenost nam pri načrtov anjuni predstavljala večjega problema – nav ajenismo delati s skup<strong>in</strong>ami tujcev, ki prihajajo izrazličnih držav, so različni starosti <strong>in</strong> znanj…Razlike med udeleženkami so bile v idnepredvsem med odmori, ko so na primernosečnice stalno tičale skupaj, starejše sobile na enem <strong>in</strong> mlajše na druge koncu ipd.Mislim pa, da je <strong>za</strong> samo d<strong>in</strong>amiko skup<strong>in</strong>eto bilo vse prej kot moteče, ker so se resodlično ujele.Le ena ni bila <strong>za</strong><strong>in</strong>teresirana, ostale so sepresenetljivo vse str<strong>in</strong>jale – več<strong>in</strong>oma nisoniti imele posebnih želja glede term<strong>in</strong>apouka, bile so pripravljene hoditi kadarkoli.Na koncu smo izdelali seznam 12potencialnih udeleženk (več si jih nismo upalivključiti) <strong>in</strong> druga mediatorka jih je poklicala<strong>in</strong> povabila na uvodne sestanke (bili smo tudipriprav ljeni priti na dom <strong>in</strong> jim predstav itiprogram, vendar so vse prišle na LUKP –več<strong>in</strong>oma v spremstv u sv ojih mož). Cilj tegauv odnega razgovora je bil, da se jimpredstav i program, ugotovi ali so sepriprav ljene vključiti <strong>in</strong> pod kakšnimi pogoji,kaj znajo <strong>in</strong> česa bi se rade naučile ipd.Uv odnim je sledil še svetov alni razgovor, nakaterem je svetov alka z vsako od udeleženkizdelala <strong>in</strong>dividualni izobraževani načrt.- 17 -Program sem nato jaz pripravljala, medtempa je druga kulturna mediatorka kontaktiralaostale udeleženke, jim pojasnila kakšen najbi bil tečaj <strong>in</strong> v čem se razlikuje od drugih.Vsaka udeleženka je imela svojizobraževalni načrt, ki ga je izdelala ssv etovalko. In vsaka je morala ta načrtizpolniti, kar jim je na <strong>za</strong>četku predstav ljalovelik problem (nekatere so imele veliketežav e že s samim pisanjem). Na koncu pasmo ta obrazec skupaj izpolnile v razredu oz.so ga več<strong>in</strong>oma kar same – če česa nisoznale napisati, so narisale smehljaj ipd. Koso ga izpolnjevale so bile zelo vesele – načrtje bil nekakšno zrcalo, odseval je vse <strong>delo</strong>,počutje, napredek, dosežke.Z udeleženkami sem se srečevala<strong>in</strong>div idualno – z vsako od njih sem opravilatri sv etov anja. Pri vseh je bila prisotna enaod kulturnih mediatork, ki je po potrebiprev ajala pogov or.Na prvem razgovoru so bile vse udeleženkeizjemno prestrašene – več<strong>in</strong>a jih že dolgo nibila v šoli <strong>in</strong> tudi razumele niso, <strong>za</strong>kaj sosploh morale k meni. Pogov orile smo se,kakšno šolo so končale <strong>in</strong> kaj počnejo vživ ljenju, kaj bi rade dosegle v <strong>in</strong> poprogramu ipd. Za vsako smo pripravileosebni izobraževalni načrt, v katerem smoocenile trenutno stanje, končne cilje <strong>in</strong>prednosti ter potek samega izobraževanja.Pri postavljanju ciljev oz. posameznihaktiv nostih <strong>za</strong> njihov o doseganje smo sledil<strong>in</strong>ačrtu oz. programu tečaja.Cilj osebnega izobraževalnega načrta je, dalahko posameznik sam sledi svojimrezultatom <strong>in</strong> vidi napredek, ki ga vodi k cilju.Pri tem je pomembno, da v njem polegkončnega cilja napišemo tudi posamezneaktiv nosti, ki se jih bo naučil (npr. da se bodoznale predstavit, izpolnit obrazec <strong>za</strong> socialnopodporo, it na šolo se pogovorit z otrokovoučiteljico …). Poleg tega je potrebnorazmisliti tudi o tem, kje nam bodo novopridobljena znanja prišla prav (Kje mi bo tokoristilo?), kar ima lahko zelo močenmotiv acijski vpliv. Čeprav moram priznati, dapri tej skup<strong>in</strong>i problemov z motivacijo nismoimeli – <strong>za</strong>vedati se moramo, da so sprogramom te udeleženke končno <strong>za</strong>pustilesv oje hiše, spoznale nove ljudi, kar naenkratse je v njihovem življenju nekaj dogajalo <strong>in</strong> toje imelo najv ečjo motiv acijsko moč.Pomen izobražev alnega načrta naj bi torej biltudi v rednem spremljanju napredka, čepravse je potem ta ideja nekako izjalovila.Predvsem ena izmed kulturnih mediatork vtem ni v idela posebnega smisla <strong>in</strong>posledično so te načrte izpolnjevale nakoncu <strong>in</strong> cela skup<strong>in</strong>a skupaj. Pri meni so sesicer že med samim programom udeležile šeenega svetov anja, da so mi povedale kakose počutijo <strong>in</strong> česa so se naučile ter to


CiljiprogramaZaposleni na koprski Ljudski univ erzi, Centru<strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> <strong>in</strong> Zavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslov anjesmo bili postavljeni pred velik izziv: kakoponuditi tej ranljivi skup<strong>in</strong>i možnost, dapremaga šok, ki je nastopil, ko je tuj<strong>in</strong>apostala njihov dom.Na tem razgov oru (v odili sta ga kulturnimediatorki) smo jim predstav ili našo idejo, jihpov prašali kako pogosto bi bile priprav ljeneobiskov ati program <strong>in</strong> po morebitnih željah <strong>in</strong>pomislekih. Kot rečeno niso imele posebnihpričakovanj, le ena se je določila, da jeprogram ne <strong>za</strong>nima.Skušali smo identificirati neke ključnesituacije v katerih se ti ljudje znajdejo vživ ljenju. Že takrat smo si del teh v seb<strong>in</strong><strong>za</strong>mislili kot praktične obiske – npr. nauprav ni enoti, <strong>za</strong>v odu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje,centru <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>.Naš cilj je bil, da tem udeleženkam nudimobrezplačen tečaj s stalno podporo v njihovemjeziku <strong>in</strong> da jih premaknemo ven iz njihovihhiš, da bodo imele stike med seboj <strong>in</strong> še skom drugim ter da spoznajo ustanove, ki jimlahko pomagajo <strong>in</strong> ki so se jih prej tako bale.- 18 -Smisel tega naj bi bilo <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>arnopov ezovanje učnih v seb<strong>in</strong> – ne smo učenje,ampak tudi praktična uporaba jezika vvsakdanjem živ ljenju.Torej praktične vseb<strong>in</strong>e, ki izhajajo tudi izživ ljenjskih položajev – kot druž<strong>in</strong>skih članic,napisale v osebni izobraževalni načrt.Problem več<strong>in</strong>e naših udeležencev jenamreč v tem, da sami ne uspejo videt<strong>in</strong>ekega napredka <strong>in</strong> moja vloga je prav vtem, da jim pomagam identificirati nekerezultate <strong>in</strong> jih s tem motivirati <strong>za</strong> šenadaljnje izobraževanje. Kot že rečeno, bimorale udeleženke posamezne aktiv nosti <strong>in</strong>cilje bolj redno spremljati – ko ti napišeš vtisti prostorček, da si se nečesa naučil, šele<strong>za</strong>res v idiš, da si izpolnil nek cilj <strong>in</strong> to ti danadaljnjo motivacijo.Že na drugem svetov anju se je torej poka<strong>za</strong>lnjihov napredek – udeleženke so bile velikobolj sproščene, prevajanja mediatorke je bilože manj, nekatere so bile zelo ponosne nato, kar so dosegle (npr. ena je bila zeloponosna, da si je na banki odprla tekočiračun, dv e sta bili pri zdravniku <strong>in</strong> ga celonekaj razumeli ipd.).Zadnje svetov anje z udeleženkami semoprav ila po <strong>za</strong>ključku programa <strong>in</strong> v eč<strong>in</strong>omaje potekalo v slovenšč<strong>in</strong>i, kar je velikdosežek. Skupaj smo še enkrat prev erile,kako je potekalo njihovo izobražev anje, kajvse so dosegle ipd. Nekih ciljev <strong>za</strong>prihodnost si nismo postav ljale – mislim, dagre <strong>za</strong> zelo specifično skup<strong>in</strong>o <strong>in</strong> bi bilo kajtakega zelo težko narediti. Po moje jepomembno že to, da zdaj vejo kje sem <strong>in</strong>kako jim lahko pomagam, da so spoznalecelo <strong>in</strong>stitucijo <strong>in</strong> vedo, kam se lahko obrnejopo pomoč.Posebnih težav pri delu s to skup<strong>in</strong>o nisemimela, prej bi rekla, da je bilo izjemno<strong>za</strong>nimiv o, saj je bilo <strong>za</strong>me nekaj nov egasv etovati preko prevajalke. Sem pa že jaz<strong>za</strong>znala en problem, ki so ga nato potrdiletudi učiteljica slov enšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> kulturnimediatorki – slaba funkcionalno pismenost.Nekatere udeleženke so imele težav e že pripisanju sv ojega imena <strong>in</strong> priimka z v elikimitiskanimi črkami. No, jaz nisem mogla na tovplivati, izvajalke so pač temu primernomorale prirediti pouk.


Ljudska univer<strong>za</strong> Koper je v okviru <strong>delo</strong>v anjaCentra vseživljenjskega učenja Obalnokraškeregije pripravila programneformalnega usposabljanja <strong>za</strong> albanskogov oreče brezposelne priseljenke. Cilji tegaprograma so omogočiti udeležencem, da si:• <strong>za</strong> dejavnejše vključevanje v nov o okolje<strong>in</strong> na trg dela pridobijo temeljna znanja <strong>in</strong>spretnosti pri uporabi slov enšč<strong>in</strong>e vosebnih, poluradnih <strong>in</strong> uradnihokolišč<strong>in</strong>ah,• <strong>za</strong> zmanjšanje digitalne izključenosti terpov ečanje dostopa do <strong>in</strong>formacij <strong>in</strong>učenja pridobijo osnovne spretnosti <strong>za</strong>uporabo <strong>in</strong>formacijske tehnologije,• skozi učenje slovenšč<strong>in</strong>e pridobivajotudi osnovne socialne spretnosti <strong>in</strong> seusposobijo <strong>za</strong> razumevanje <strong>in</strong>uveljavljanje formalnih pravic <strong>in</strong>dolžnosti državljana.Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi• spoznati slovenski jezik skozi konkretneprimere• seznaniti udeleženke z določeno<strong>za</strong>konodajo <strong>in</strong> jim predstav iti nač<strong>in</strong>e <strong>za</strong>reševanje težav• omogočiti jim izboljšan dostop do<strong>in</strong>formacij• spoznati uč<strong>in</strong>kovite mehanizme <strong>za</strong>identifikacijo svojih težav <strong>in</strong> reševanje leteh• izboljšati seznanjenost udeleženk omožnostih uv eljav ljanja prav ic, ki jihomogoča v eljav na <strong>za</strong>konodaja• motiv irati udeleženke <strong>za</strong> vseživljenjskoučenje• sv etovanje <strong>in</strong> pomoč pri vključevanju vnov o socialno okolje• nuditi občutek, da niso prepuščenesame sebi• obv eščanje o pravicah <strong>in</strong> obveznostih• nav ajanje na samostojnost pri reševanjuvsakdanjih izziv ov• nav ajanje na odgovoren odnos dodržavnih ustanovRačunalniško opismenjevanje• temeljno računalniško opismenjevanje <strong>in</strong>usposabljanje <strong>za</strong> uporabo <strong>in</strong>formacijsketehnologije,• spoznavanje osnovnega <strong>delo</strong>vanjaAmpak vendarle – vedo kje je upravnaenota, Center <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>, imajo stik zmediatorkama, ki jih v edno lahko pokličejo <strong>in</strong>prosijo <strong>za</strong> pomoč. Mi smo si res želeli, da bijim s tem vsaj malo pomagali se rešitiodv isnosti od njihov ih mož, da lahko kajsame naredijo <strong>in</strong> so sposobne kam iti same.Poleg tega so stopile v stik tudi z nami – zdajvedo, kje <strong>in</strong> kaj smo, kako jim lahkopomagamo.delavk, držav ljank.- 19 -


NAČRTOVANJEIZOBRAŽEVANJAIzdelavaprogramaF<strong>in</strong>ančniplanosebnih računalnikov,• poznavanje možnosti <strong>za</strong> dostop do<strong>in</strong>terneta• spoznavanje različnih poti <strong>za</strong> iskanje<strong>in</strong>formacij,• obv ladanje av tomatov v svojem okolju(bankomat, av tomat ZZZS).Pri pripravi programa smo izhajali izznačilnosti ciljne skup<strong>in</strong>e, pogojene skulturnim <strong>in</strong> družbenim okoljem, iz kateregaje prišla, iz dejstva, da ima velikoudeležencev nižjo izobrazbo <strong>in</strong> so slabšefunkcionalno pismeni ter da jih v eliko nimaniti osnovnega znanja o jeziku nov egaokolja. To jih ovira pri sporazumev anju vvsakdanjem življenju <strong>in</strong> sporazumev anju vuradnih postopkih.Konkurirali smo <strong>za</strong> sredstv a projektaUsposabljanja na <strong>delo</strong>v nem mestu, ki gasof<strong>in</strong>ancirata M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> <strong>delo</strong>, druž<strong>in</strong>o <strong>in</strong>socialne <strong>za</strong>deve ter Evropska unija. Delsredstev pa smo namenili iz dejav nostiCentra VŽU, ki ga sof<strong>in</strong>ancirata M<strong>in</strong>istrstvo<strong>za</strong> šolstv o <strong>in</strong> šport <strong>in</strong> Evropska unija.Primernih razpisanih sredstev (držav nih aliev ropskih) v tem času ni bilo na voljo. Premikse je zgodil v marcu 2008, ko je na Zav od <strong>za</strong><strong>za</strong>poslovanje prispela ponudba <strong>za</strong>so<strong>delo</strong>vanje Albanke iz Tirane Anile Zaimi, kije v isoko izobražena, tekoče govorislovensko <strong>in</strong> ima slov ensko državljanstv o.Primerne <strong>za</strong>poslitv e še ni našla, prav takokot Hajrije Aja<strong>za</strong>j iz Kosova s podobnimikv alifikacijami <strong>in</strong> statusom. Odločili smo se,Ena od njiju (mediatorka A) se je Zavodu tudiže ponudila, da bi bila priprav ljena pomagatirazviti program, ker tudi iz lastne izkušnje ve,s kakšnimi problemi se soočajo priseljenke.Kulturna mediatorka A je torej že pripravilaokv irni program, ki smo ga nato skupajrev idirali. Skušali smo identificirati nekeključne situacije v katerih se ti ljudje znajdejov življenju. Že takrat smo si del teh vseb<strong>in</strong><strong>za</strong>mislili kot praktične obiske – npr. nauprav ni enoti, <strong>za</strong>v odu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje,centru <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>. Na <strong>za</strong>četku smoprogram <strong>za</strong>snovali brez poznav anjaznačilnosti naših udeleženk, izhajali smopredvsem iz programa, kot ga je <strong>za</strong>snovalamediatorka A, ki je tudi sama šla skozi toproblematiko vključevanja v novo okolje <strong>in</strong> jeiz prv e roke najbolje v edela, kaj bi morali tejskup<strong>in</strong>i ponuditi. Pa tudi mi smo iz našihdotedanjih izkušenj v edeli, kaj lahkopričakujemo.Ti dve ženski (poimenovali smo ju kulturnimediatorki) sta se seveda takoj str<strong>in</strong>jali <strong>in</strong>Zavod nam je nato tudi priskrbel f<strong>in</strong>ančnasredstv a, da smo jih mi <strong>za</strong>poslili v okv iruprojekta Usposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu.Iz istega v ira je bilo plačano tudi mentorstvoorgani<strong>za</strong>torke izobraževanja, svetov anje vRegionalnem sv etovalnem središču ISIO <strong>in</strong>učenje v središču <strong>za</strong> samostojno učenje jepa plačano iz drugih v irov <strong>in</strong> je bilopotemtakem brezplačno. Smo si pa že takrat<strong>za</strong>dali, da bo program <strong>za</strong> udeleženkepopolnoma brezplačen. Preostale stroškesmo torej pokrili sami.Program je nastal na novo, ideje smo črpaliiz štev ilnih v irov – programa Usposabljanja<strong>za</strong> življenjsko uspešnost, modula Most doizobrazbe (UŽU-MI), ki smo ga morali precejmodificirati, ker ni sploh predviden <strong>za</strong> tujce <strong>in</strong>osebe z nižjo izobrazbo (namenjen jeosebam s končano OŠ); programaslovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce, s katerim imamo tudištev ilne izkušnje; okvirnega idejnegaprograma kulturne mediatorke ter sev edapoglobljenega premisleka o vseb<strong>in</strong>ah, ki bibile <strong>za</strong> to populacijo najbolj praktičnouporabne. V skladu s slednjim smo si delvseb<strong>in</strong> <strong>za</strong>mislili tudi v obliki predstavitev <strong>in</strong>tudi obiskov ustanov, s katerimi se tapopulacija najpogosteje srečuje. Tako smoodšli tudi na 3 obiske na CSD, ZRSZ, UE –povsod so nas zelo lepo sprejeli,predstav itev prilagodili temam, s katero se taciljna skup<strong>in</strong>a najpogosteje srečuje(uv eljavljanje pravic do druž<strong>in</strong>skihprejemkov, prijava prebivališča, iskanje<strong>za</strong>poslitv e …).Ker je bil kmalu takrat objavljen razpis <strong>za</strong>projekt Usposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu,preko katerega bi lahko <strong>za</strong>posliti obe kulturnimediatorki, smo morali kar malo pohiteti.Obe mediatorki sta torej bili pri nas nanekakšnem pripravništv u, ki je bilo plačano sstrani ZRSZ <strong>in</strong> od kjer so se tudi krili stroški<strong>za</strong> njuno mentorstv o ter materialne stroškeprograma. Mi smo takrat sprejeli, da bomosami pokrili stroške slov enistke; svetov alnosredišče <strong>in</strong> središče <strong>za</strong> samostojno učenje(SSU) se krijeta iz drugih virov, drugihstroškov pa praktično ni bilo.Direktorica ZRSZ me je povabila narazgovor, kjer sem ji predstavila idejnepredloge <strong>za</strong> program – npr. <strong>za</strong>mislila sem siga v obliki delavnic, kjer bi se učilislovenšč<strong>in</strong>o s konkretnimi, praktičnimivseb<strong>in</strong>ami. Smisel tega naj bi bilo<strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>arno povezovanje učnih vseb<strong>in</strong>– ne smo učenje, ampak tudi praktičnauporaba jezika v vsakdanjem življenju.Začetne idejne predloge so se ogromnorazvile. Prevod samega učbenika ni bilproblem, veliko dela je bilo z izbiro vseb<strong>in</strong>. Vso<strong>delo</strong>vanju v učiteljico slovenšč<strong>in</strong>e smoizbrali vseb<strong>in</strong>e, ki so bile koristne prav <strong>za</strong> toskup<strong>in</strong>o (izhajati je bilo potrebno izznačilnosti skup<strong>in</strong>e – slabo izobražene,izhajajo iz drugih navad <strong>in</strong> družbenihpoložajev – <strong>in</strong> v skladu s tem prav ilnodozirati vseb<strong>in</strong>e). Program smo sprotiprilagajali – najbolj je bilo to potrebno prislovnici, kjer smo videli, da ne <strong>za</strong>dostujesamo <strong>delo</strong> učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e (s kolegicomediatorko sva prevajali samo po potrebi),ampak da moramo tudi znotraj drugegasklopa pouka te stv ari ponoviti <strong>in</strong> jih popotrebi prevesti v albanšč<strong>in</strong>o.- 20 -


Term<strong>in</strong>sk<strong>in</strong>ačrtNosilci <strong>in</strong>izvajalcida bomo Anilo <strong>in</strong> Hajrije vključili v projektUsposabljanja na <strong>delo</strong>v nem mestu, ki je biltedaj razpisan. Projekt sta sof<strong>in</strong>anciralaM<strong>in</strong>istrstv o <strong>za</strong> <strong>delo</strong>, druž<strong>in</strong>o <strong>in</strong> socialne<strong>za</strong>deve ter Evropska unija.Na Ljudski univerzi Koper sta se usposobil<strong>in</strong>a področju izobraževanja odraslih kotmentorici na Točki vseživ ljenjskega učenja.Del sredstev smo torej namenili iz dejav nostiCentra vseživljenjskega učenja, ki gasof<strong>in</strong>ancirata M<strong>in</strong>istrstv o <strong>za</strong> šolstv o <strong>in</strong> šport<strong>in</strong> Evropska unija.. Zbrali smo skup<strong>in</strong>o 11 Albank, ki so se dvadobra meseca vsak dan izobražev ale pr<strong>in</strong>as.Zaradi časovne stiske je izobražev anjepotekalo vsak dan. Zardi <strong>in</strong>tenziv negaprograma <strong>in</strong> dejstv a, da smo programizpeljali sredi poletja, nas je pred pričetkomskrbel osip. Zato nas veseli predvsem to, daje v seh enajst vključenih program tudi<strong>za</strong>ključilo.Izvajalci programa: Bianka Led<strong>in</strong>ek,profesorica slovenskega jezika (slovenistka);Darij Olenik, profesor računalništva; AnilaZaimi, profesorica albanskega jezika sknjižev nostjo (mentorica); Hajrije Aja<strong>za</strong>j,učiteljica matematike (mentorica); TamaraKavs, sv etovalka v ISIO Koper; Krist<strong>in</strong>aUdovič, organi<strong>za</strong>torka izobraževanja <strong>in</strong>mentoricaAlenka Grželj; koord<strong>in</strong>atorka dejav nostiGlede časa smo sicer bili prisiljeni v se skupajstisniti na čas dveh mesecev, saj je todoločal projekt usposabljanja na <strong>delo</strong>vnemmestu iz katerega smo f<strong>in</strong>ancirali kulturnimediatorki. Vendar se vsakodnevni pouk niizka<strong>za</strong>l <strong>za</strong> problem, ko so se <strong>za</strong>čele šolskepočitnice smo pač poskrbeli <strong>za</strong> varstvo dvehotrok (kar tudi drugače, preko Centravseživljenjskega učenja, brezplačno nudimov popoldanske času udeležencem našihtečajev ).Pri samem snovanju časovnega potekaprograma smo bili prisiljeni izhajali izf<strong>in</strong>ančnih postavk. Glede na pridobljenasredstv a smo izračunali, koliko ur učiteljaslovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> učitelja računalništva si lahkopriv oščimo, koliko časa sta lahko mediatork<strong>in</strong>a praktičnem usposabljanju. Na osnov i tegasmo potem skušali nekako optimalnonačrtov ati tudi časov ni potek.Zavod nam je povedal, da imajo kot iskalke<strong>za</strong>poslitv e prijav ljeni tudi dve izobraženigospe, Albanki s slov enskim državljanstv om,ki znata dobro slovensko <strong>in</strong> bi lahkopomagali pri izvedbi programa. Ena od njiju(mediatorka A) se je Zavodu tudi žeponudila, da bi bila pripravljena pomagatirazviti program, ker tudi iz lastne izkušnje ve,s kakšnimi problemi se soočajo priseljenke.Ti dve ženski (poimenovali smo ju kulturniKer je bil kmalu takrat objavljen razpis <strong>za</strong>projekt Usposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu,preko katerega bi lahko <strong>za</strong>posliti obe kulturnimediatorki, smo morali kar malo pohiteti.Zelo smo se bali, kako bodo sprejelepredv iden časovni razpored – če smo želeliprojekt <strong>za</strong>ključiti še v času trajanjaf<strong>in</strong>anciranja usposabljanja na <strong>delo</strong>vnemmestu ter ne ravno sredi poletja, bi moralpouk potekati vsak <strong>delo</strong>vni dan. Le ena nibila <strong>za</strong><strong>in</strong>teresirana, ostale so se presenetljivovse str<strong>in</strong>jale – več<strong>in</strong>oma niso niti imeleposebnih želja glede term<strong>in</strong>a pouka, bile sopriprav ljene hoditi kadarkoli. Na koncu smotorej imeli pouk vsak dan, od konca maja doprv ega tedna v juliju, po 5 šolski ur.Dopoldanski čas se je vsekakor izka<strong>za</strong>l <strong>za</strong>zelo primernega, saj so bili takrat možje vslužbah, otroci pa v vrtcih <strong>in</strong> šolah. No, ko seje <strong>za</strong>ključilo v šolsko leto, sta z eno mamicoprihajala tudi otroka, vendar to ni bil večjiproblem – več<strong>in</strong>o časa sta preživ ela v SSU<strong>in</strong> igralni sobi (po potrebi imamo namreč <strong>za</strong>naše udeležence organizirano tudibrezplačno varstvo). Udeležba nas jedef<strong>in</strong>itiv no presenetila, razen ene izmed njih,ki je pred <strong>za</strong>ključkom programa rodila, so vsebrez odsotnosti obiskovale program vse do<strong>za</strong>ključka.No, na ZRSZ so nam poka<strong>za</strong>li pismo eneizmed njihovih iskalk <strong>za</strong>poslitv e – gospe, kise je kasneje vključila v program kot kulturnamediatorka. Ta se jim je ponudila, da bi jimpomagala pri vključevanju albanskogov orečih ljudi v slovensko družbo ter tudipriprav ila okv irne ideje <strong>za</strong> tovrsten program.Tudi sama je namreč bila priseljenka izAlbanije <strong>in</strong> je kot taka najbolje vedela, kakose oseba počuti v novem okolju <strong>in</strong> s kakšnimi- 21 -Direktorica ZRSZ me je povabila narazgovor, kjer sem ji predstavila idejnepredloge <strong>za</strong> program /…/. Direktorica ZRSZje nato stopila v kontakt z direktorico Ljudskeuniv erze Koper (LUKP) <strong>in</strong> sta se dogovorili,da bi ta tečaj potekal pri njih. Jaz sem sepotem oglasila pri direktorici LUKP <strong>in</strong> jipredstav ila moje ideje.Nekih problemov ali težav z udeleženkam<strong>in</strong>ismo imeli, morda bolj z samim gradiv om.


Krajizobraževanja(Ljudska univ er<strong>za</strong> Koper); NevemNevemkod, mentor v središču <strong>za</strong> samostojnoučenjeZa doseganje ciljev predlaganega programaocenjujemo, da bo poleg strokov njakov <strong>za</strong>posamezna predmetna področja iz programa(učitelj slovenšč<strong>in</strong>e, učitelj računalništva)potrebna dodatna strokov no pomoč, ki bo vučnem procesu olajšala sporazumev anje <strong>in</strong>so<strong>delo</strong>vanje.Premik se je zgodil v marcu 2008, ko je naZavod <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslov anje prispela ponudba <strong>za</strong>so<strong>delo</strong>vanje Albanke iz Tirane Anile Zaimi, kije v isoko izobražena, tekoče govorislovensko <strong>in</strong> ima slov ensko državljanstv o.Primerne <strong>za</strong>poslitv e še ni našla, prav takokot Hajrije Aja<strong>za</strong>j iz Kosova s podobnimikv alifikacijami <strong>in</strong> statusom. Odločili smo se,da bomo Anilo <strong>in</strong> Hajrije vključili v projektUsposabljanja na <strong>delo</strong>v nem mestu, ki je biltedaj razpisan.Na Ljudski univerzi Koper sta se usposobil<strong>in</strong>a področju izobraževanja odraslih kotmentorici na Točki vseživ ljenjskega učenja.Del sredstev smo torej namenili iz dejav nostiCentra vseživljenjskega učenja, ki gasof<strong>in</strong>ancirata M<strong>in</strong>istrstv o <strong>za</strong> šolstv o <strong>in</strong> šport<strong>in</strong> Ev ropska unija. Njuna naloga je bilavzpostaviti kontakte z bodočimiudeleženkami <strong>in</strong> jih motiv irati <strong>za</strong> vključitev.Prevzeli sta v logo kulturnih mediatorjev <strong>in</strong>pomagali nov im (<strong>in</strong> starim) albanskimpriseljenkam pri premagovanju ov ir <strong>za</strong>uspešno vključevanju v novo družbo. Vse toje <strong>za</strong>okrožala še dejavnost sv etovanja ISIO,saj je vsaka udeleženka s sv etovalko vRegionalnem svetov alnem središčuoblikovala svoj osebni učni načrt. Prav takoje sv etovalka v ISIO v es čas spremljalanjihov o učenje <strong>in</strong> njihov napredek prekoskup<strong>in</strong>skih <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualnih svetov alnihrazgovorov. Hkrati smo s pomočjoslovenistke sestav ili program <strong>za</strong> učenjeslovenskega jezika <strong>in</strong> mu dodali praktičnevseb<strong>in</strong>e <strong>za</strong> spoznav anje naše družbe <strong>in</strong>njenih <strong>in</strong>stitucijmediatorki) sta se seveda takoj str<strong>in</strong>jali <strong>in</strong>Zavod nam je nato tudi priskrbel f<strong>in</strong>ančnasredstv a, da smo jih mi <strong>za</strong>poslili v okv iruprojekta Usposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu.Po vseh teh uv odnih koord<strong>in</strong>iranjih, v katerihsmo se tudi točno dogovorili, kdo bo <strong>za</strong> kaj<strong>za</strong>dolžen, je bila moja vloga bolj kot nekoord<strong>in</strong>acijska <strong>in</strong> svetovalna.Posebne prilagoditv e glede časa <strong>in</strong> prostoraizv edbe niso bile potrebne. Ker se tudidrugače ukv arjamo z izobraževanjemodraslih imamo temu primerno tuditežav ami se spopada. Gre pa <strong>za</strong> izobraženožensko (čeprav ji v Slov eniji niso priznalidiplome iz Albanije), ki je tu že dalj časa <strong>in</strong> jetudi že pridobila slovensko držav ljanstvo terzna zelo dobro slovensko. Odločili smo se,da njo <strong>in</strong> še eno drugo priseljeno iz Albanije,ki je tudi prijav ljena na ZRSZ, povabimo kso<strong>delo</strong>vanju.Pri pouku sta bili stalno prisotni mediatorki, kista po potrebi prevajali <strong>in</strong> pomagali.Slov enistka je tudi v tako kratkem programunujno potrebna – ona je tudi ustreznousposobljena, da jih nauči reči: »Dober dan,moje ime je ___, stara sem ___ let.«.- 22 -Vse je bilo potrebno spraviti v elektronskoobliko, druga mediatorka ni bila vešča dela zračunalnikom <strong>in</strong> je potem vse to padlo name.Direktorica ZRSZ je nato stopila v kontakt zdirektorico Ljudske univ erze Koper (LUKP) <strong>in</strong>sta se dogovorili, da bi ta tečaj potekal pr<strong>in</strong>jih.


PROGRAMIRANJEIZOBRAŽEVANJAObsegizobraževanjaVseb<strong>in</strong>eprogramaZbrali smo skup<strong>in</strong>o 11 Albank, ki so se dvadobra meseca vsak dan izobražev ale pr<strong>in</strong>as.Hkrati smo s pomočjo slovenistke sestaviliprogram <strong>za</strong> učenje slovenskega jezika <strong>in</strong> mudodali praktične vseb<strong>in</strong>e <strong>za</strong> spoznav anjenaše družbe <strong>in</strong> njenih <strong>in</strong>stitucij.Udeleženke so v 100-urnem programupredelale tematske sklope Slovenšč<strong>in</strong>a -splošni del, Spoznajmo uprav no enoto,Slov enija socialna država, Zaposlovanje, Mojotrok hodi v šolo, Računalniškoopismenjevanje, Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura.Ob njihovem učenju so jim pomagali:organi<strong>za</strong>torka izobraževanja, svetov alka,mentor na točki vseživljenjskega učenja, dvekulturni mediatorki, učiteljica slov enšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong>učitelj računalništva.Podrobnejša vseb<strong>in</strong>a programa Slovenšč<strong>in</strong>av vsakdanji rabi:• Splošni del - Naj se vam predstav im.Številke. Prošnje, vprašanja.• Spoznajmo Upravno enoto (UE) - Kakokomuniciramo z uradno osebo. Vloga UE priurejanju statusa tujca. List<strong>in</strong>e potrebne <strong>za</strong>pridobitev različnih dokumentov. Pomenupoštev anja roka <strong>za</strong> urejanje dokumentov.Izpolnimo uradni obrazec. Obisk UE.• Slovenija socialna država - Kakouv eljavljati pravice do druž<strong>in</strong>skih prejemkov.Obisk Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> Koper (CSD).Anali<strong>za</strong> obiska CSD. Izpolnimo uradniobrazec.• Zaposlovanje - Kaj je <strong>delo</strong>vno razmerje,kako je urejeno, vrste pogodb, kaj je <strong>delo</strong> načrno. Pravice <strong>in</strong> dolžnosti prijavljenih naZavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslov anje. Izpolnimo uradniobrazec.• Moj otrok hodi v šolo - Značilnostidev etletke. Dolžnosti staršev pri vzgoji otrok<strong>in</strong> aktivno so<strong>delo</strong>vanje s šolo. Pomengov orilnih ur <strong>in</strong> roditeljskih sestankov.Pisanje opravičil <strong>in</strong> branje obv estil.• Računalniško opismenjevanje -Spoznavanje računalnika,komunikacije <strong>in</strong>opremljene prostore./…/ <strong>za</strong> 11 udeleženk smo imeli 2 mediatorki<strong>in</strong> praktično nobenega gradiva.Ena od njiju (mediatorka A) se je Zavodu tudiže ponudila, da bi bila priprav ljena pomagatirazviti program, ker tudi iz lastne izkušnje ve,s kakšnimi problemi se soočajo priseljenke.Kulturna mediatorka A je torej že pripravilaokv irni program, ki smo ga nato skupajrev idirali. Skušali smo identificirati nekeključne situacije v katerih se ti ljudje znajdejov življenju. Že takrat smo si del teh vseb<strong>in</strong><strong>za</strong>mislili kot praktične obiske – npr. nauprav ni enoti, <strong>za</strong>v odu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje,centru <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>. Na <strong>za</strong>četku smoprogram <strong>za</strong>snovali brez poznav anjaznačilnosti naših udeleženk, izhajali smopredvsem iz programa, kot ga je <strong>za</strong>snovalamediatorka A, ki je tudi sama šla skozi toproblematiko vključevanja v novo okolje <strong>in</strong> jeiz prv e roke najbolje v edela, kaj bi morali tejskup<strong>in</strong>i ponuditi. Pa tudi mi smo iz našihdotedanjih izkušenj v edeli, kaj lahkopričakujemo. Prvi razgovor z udeleženkamije nato poka<strong>za</strong>l, da gre <strong>za</strong> zelo specifičnoskup<strong>in</strong>o, kateri je skupna precej nizkaizobrazba – posledično sicer niso imeleposebnih želja ali pa pričakov anj gledesamih vseb<strong>in</strong>, smo pa morali precejmodificirati <strong>in</strong> znižati naše ambiciozne ciljeglede učenja slovenšč<strong>in</strong>e.Pri samem snovanju časovnega potekaprograma smo bili prisiljeni izhajali izf<strong>in</strong>ančnih postavk. Glede na pridobljenasredstv a smo izračunali, koliko ur učiteljaslovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> učitelja računalništva si lahkoprivoščimo, koliko časa sta lahko mediatork<strong>in</strong>a praktičnem usposabljanju. Na osnov i tegasmo potem skušali nekako optimalnonačrtov ati tudi časov ni potek. Program je biltako sestav ljen iz treh <strong>delo</strong>v: poukaslovenšč<strong>in</strong>e, praktičnega (državljanskega)pouka <strong>in</strong> pouka osnov računalništv a (kakovžgati računalnik, preprosto oblikovatibesedila <strong>in</strong> malo brskati po spletnih straneh).Na koncu smo izdelali seznam 12potencialnih udeleženk (več si jih nismo upalivključiti) <strong>in</strong> druga mediatorka jih je poklicala<strong>in</strong> povabila na uvodne sestanke (bili smo tudipriprav ljeni priti na dom <strong>in</strong> jim predstav itiprogram, vendar so vse prišle na LUKP –več<strong>in</strong>oma v spremstv u svojih mož).No, na ZRSZ so nam poka<strong>za</strong>li pismo eneizmed njihovih iskalk <strong>za</strong>poslitv e – gospe, kise je kasneje vključila v program kot kulturnamediatorka. Ta se jim je ponudila, da bi jimpomagala pri vključevanju albanskogov orečih ljudi v slovensko družbo ter tudipriprav ila okv irne ideje <strong>za</strong> tovrsten program.Tudi sama je namreč bila priseljenka izAlbanije <strong>in</strong> je kot taka najbolje vedela, kakose oseba počuti v novem okolju <strong>in</strong> s kakšnimitežav ami se spopada.Program je nastal na novo, ideje smo črpaliiz štev ilnih v irov – programa Usposabljanja<strong>za</strong> življenjsko uspešnost, modula Most doizobrazbe (UŽU-MI), ki smo ga morali precejmodificirati, ker ni sploh predviden <strong>za</strong> tujce <strong>in</strong>osebe z nižjo izobrazbo (namenjen jeosebam s končano OŠ); programaslovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> tujce, s katerim imamo tudištev ilne izkušnje; okvirnega idejnegaprograma kulturne mediatorke ter sev edapoglobljenega premisleka o vseb<strong>in</strong>ah, ki bibile <strong>za</strong> to populacijo najbolj praktičnouporabne. V skladu s slednjim smo si delvseb<strong>in</strong> <strong>za</strong>mislili tudi v obliki predstavitev <strong>in</strong>tudi obiskov ustanov, s katerimi se tapopulacija najpogosteje srečuje. Tako smoodšli tudi na 3 obiske na CSD, ZRSZ, UE –povsod so nas zelo lepo sprejeli,predstav itev prilagodili temam, s katero se taciljna skup<strong>in</strong>a najpogosteje srečuje(uv eljavljanje pravic do druž<strong>in</strong>skihprejemkov, prijava prebivališča, iskanje<strong>za</strong>poslitv e …).Ko smo s programom <strong>za</strong>čeli, sta mi natosproti oddajali priprave na pouk (mesečne,tedenske, dnevne) <strong>in</strong> dnev nike o delu.Pouk je nato potekal v treh sklopih: 40 uručenja slovenšč<strong>in</strong>e je prevzela slovenistkaob stalni podpori kulturnih mediatork, slednjista nato tudi samostojno vodili 40 urpraktičnega pouka (ponav ljanje <strong>in</strong> urjenje,- 23 -Dobro je bilo, da sva bili dve mediatorki <strong>za</strong>takšno skup<strong>in</strong>o – že takrat pa smo v edeli, daje 12 udeleženk največ, kar si lahkopriv oščimo. Če bi jih bilo več, bi bilo vseskupaj zelo zelo težko izv edljiv o.Direktorica ZRSZ me je povabila narazgovor, kjer sem ji predstavila idejnepredloge <strong>za</strong> program – npr. <strong>za</strong>mislila sem siga v obliki delavnic, kjer bi se učilislovenšč<strong>in</strong>o s konkretnimi, praktičnimivseb<strong>in</strong>ami.Ravno to medpredmetno povezov anjerazličnih vseb<strong>in</strong> na bolj praktične nač<strong>in</strong>e jebilo uspešno – npr. če poglavje v učbenikuobrav nava predstavitev: kdo sem, iz kjeprihajam, moj naslov je ta <strong>in</strong> ta <strong>in</strong> telefonskaštev ilka taka, je potrebno ta znanja tud<strong>in</strong>ekam prenesti – npr. na uprav ni enotiizpolniti obrazec <strong>za</strong> prijavo prebivališča,vlogo <strong>za</strong> pridobitev držav ljanstv a ... Torejpraktične vseb<strong>in</strong>e, ki izhajajo tudi izživ ljenjskih položajev – kot druž<strong>in</strong>skih članic,delavk, držav ljank.Začetne idejne predloge so se ogromnorazvile. Prevod samega učbenika ni bilproblem, veliko dela je bilo z izbiro vseb<strong>in</strong>. Vso<strong>delo</strong>vanju v učiteljico slovenšč<strong>in</strong>e smoizbrali vseb<strong>in</strong>e, ki so bile koristne prav <strong>za</strong> toskup<strong>in</strong>o (izhajati je bilo potrebno izznačilnosti skup<strong>in</strong>e – slabo izobražene,izhajajo iz drugih navad <strong>in</strong> družbenihpoložajev – <strong>in</strong> v skladu s tem prav ilnodozirati vseb<strong>in</strong>e).Program sem nato jaz pripravljala, medtempa je druga kulturna mediatorka kontaktiralaostale udeleženke, jim pojasnila kakšen najbi bil tečaj <strong>in</strong> v čem se razlikuje od drugih. Pripriprav i gradiva sem si pomagala zučbenikom ''A, B, C .. 1, 2 , 3, Gremo!'' <strong>in</strong>tudi z <strong>in</strong>fomacijami iz <strong>in</strong>terneta – npr. obrazci<strong>in</strong> postopki opisanimi na strani UE …Pouk slovenšč<strong>in</strong>e v vsakdanji rabi smorazdelili na različne module – SpoznajmoUpravno enoto, Slovenija socialna država(obisk CSD), Zaposlovanje (obisk ZRSZ),Moj otrok hodi v šolo (šolski sistem v RS),Zdravstveno <strong>za</strong>varovanje (Zavod RS <strong>za</strong>


ORGANIZACIJAIZOBRAŽEVANJAOblike <strong>in</strong>m etodePridobivanjeudeležencevUsposabljanjeizvajalceviskanja podatkov s pomočjo <strong>in</strong>terneta <strong>in</strong> e-pošte. Kje se še lahko učim - javno dostopnetočke <strong>in</strong> njihovo <strong>delo</strong>v anje.Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura - Nisamostojni modul. Spoznav anje značilnostislovenske <strong>in</strong> albanske/kosovske kulture,običajev <strong>in</strong> navad <strong>za</strong> spodbujanjemedkulturnega sožitja.Učne oblike: skup<strong>in</strong>sko <strong>delo</strong>, <strong>in</strong>dividualno<strong>delo</strong> (prilagojena vseb<strong>in</strong>a <strong>in</strong> obremenitev ),<strong>delo</strong> v dvojicah.Učne metode: razlaga, razgovor,demonstracija, obiski.Njuna naloga je bila vzpostaviti kontakte zbodočimi udeleženkami <strong>in</strong> jih motiv irati <strong>za</strong>vključitev.Na Ljudski univerzi Koper sta se usposobil<strong>in</strong>a področju izobraževanja odraslih kotmentorici na Točki vseživ ljenjskega učenja.Nekaj imen nam je posredoval Zavod, nekajudeleženk sta pridobili kulturni mediatorki <strong>in</strong>nekaj tudi same udeleženke, ki so se medsabo obvestile o tečaju. Za prvi stik (klic) statorej poskrbeli kulturni mediatorki, saj se nanaše pismo v slovenšč<strong>in</strong>i verjetno ne biodzvala nobena.Pomembno je poudariti, da ima našaustanov a na področju izobraževanja tujcevže kar nekaj izkušenj. Že leta 1992 smo obseznanjanje z <strong>in</strong>stitucijami, obiski ustanov ...)<strong>in</strong> 20 ur tečaja osnov računalništv a zučiteljem računalništv a s podporo eno odmediatork (10 ur) oz. v SSU s podporotamkajšnjega mentorja (10 ur). Kot rečeno jeprogram nastal precej na hitro <strong>in</strong> je bil tudizelo zgoščen, <strong>za</strong>to smo urnik prilagajaliobv eznostim učiteljice slov enšč<strong>in</strong>e – npr.najprej so imele en dan slovenšč<strong>in</strong>o <strong>in</strong> endan praktičnega pouka, nato dva dnislovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> tri dni praktičnega pouka, endan <strong>za</strong> obisk ipd.V skladu s slednjim smo si del vseb<strong>in</strong><strong>za</strong>mislili tudi v obliki predstav itev <strong>in</strong> tudiobiskov ustanov, s katerimi se ta populacijanajpogosteje srečuje.Čeprav smo na <strong>za</strong>četku mislili, da bi bilimediatorki med seboj enakovredni pripriprav ah, izv edbi, pomoči… sta si časomnekako razdelili v loge – ena je izvajala pouk,druga pa med udeleženkami prev erjalarazumevanje.Kljub temu, da je prišla pobuda <strong>za</strong> programiz javnih <strong>in</strong>stitucij, pa smo nato samo enoudeleženko pridobili po uradni poti. Največjikrivec <strong>za</strong> to je bilo pomanjkanje časa <strong>in</strong>predvsem v arstv o osebnih podatkov – ZRSZnamreč ne sme posredovati podatkov oiskalkah <strong>za</strong>poslitv e, CSD pa ne o prejemnikihsocialne pomoči. Splet še drugih okolišč<strong>in</strong> jetako nanesel, da so iz ZRSZ pozvali le enoprimerno kandidatko, da nas kontaktira; CSDpa nam žal ni uspel dosti pomagati (tudi vf<strong>in</strong>ančnem smislu ne; nudili so nam polnomoralno podporo). Nekaj udeleženk smopoiskali med našimi bivšimi tečajnicami, k<strong>in</strong>iso uspele narediti izpita iz slovenšč<strong>in</strong>e naprv i stopnji. Veliko več<strong>in</strong>o pa sta jih priv abilikulturni mediatorki preko svojih poznanstevoz. so tudi te kandidatke vest razširile medsv ojimi znankami.Na koncu smo izdelali seznam 12potencialnih udeleženk (več si jih nismo upalivključiti) <strong>in</strong> druga mediatorka jih je poklicala<strong>in</strong> povabila na uvodne sestanke (bili smo tudipriprav ljeni priti na dom <strong>in</strong> jim predstav itiprogram, vendar so vse prišle na LUKP –več<strong>in</strong>oma v spremstv u svojih mož).Najprej smo sev eda morali usposobitikulturni mediatorki. Ena izmed njiju je sicerbila iz pedagoške stroke, druga ima druge- 24 -zdravstveno <strong>za</strong>v arov anje), Moja kultura <strong>in</strong>tv oja kultura.Program smo sproti prilagajali – najbolj jebilo to potrebno pri slovnici, kjer smo videli,da ne <strong>za</strong>dostuje samo <strong>delo</strong> učiteljiceslovenšč<strong>in</strong>e (s kolegico mediatorko svaprev ajali samo po potrebi), ampak damoramo tudi znotraj drugega sklopa poukate stv ari ponoviti <strong>in</strong> jih po potrebi prevesti valbanšč<strong>in</strong>o.Pa tudi <strong>za</strong>to, ker je bilo z udeleženkamiveliko <strong>in</strong>dividualnega dela, ene so hitrejenapredovale, druge pa so potrebovaledodatno razlago.Timsko poučevanje ima dobre lastnosti, kerse učitelja eden drugega dopolnjujeta, hkratipa je zelo <strong>za</strong>htev no, ker ne smeš prekrivatidrugega. Pri slovenšč<strong>in</strong>i je bilo vseeno malolažje, ker sva poznali našo v logo – po potrebipomagati učiteljici pri razlagi.Program sem nato jaz pripravljala, medtempa je druga kulturna mediatorka kontaktiralaostale udeleženke, jim pojasnila kakšen najbi bil tečaj <strong>in</strong> v čem se razlikuje od drugih.Za ta program so naju usposobili tukaj, naLjudski univ erzi. Nekaj stv ari sem sicerspoznala že na fakulteti, pa tudi skozi


Del sredstev smo torej namenili iz dejav nostiCentra vseživljenjskega učenja, ki gasof<strong>in</strong>ancirata M<strong>in</strong>istrstv o <strong>za</strong> šolstv o <strong>in</strong> šport<strong>in</strong> Evropska unija.Anila <strong>in</strong> Hajrije sta se usposabljali na Ljudskiuniv erzi Koper na področju izobražev anjaodraslih kot mentorici na »Točkivseživljenjskega učenja«. Vzpostavili stakontakte z bodočimi udeleženkami <strong>in</strong> jihmotiv irali, nato sta prevzeli v logo kulturnihmediatorjev.pomoči italijanske humanitarne organi<strong>za</strong>cijeNuova frontiera organizirali tečaj slovenšč<strong>in</strong>e(<strong>in</strong> usposabljanje <strong>za</strong> šiv ilje, kuharje …) <strong>za</strong>približno 350 bosanskih Slovencev oz.Bosancev slov enskih koren<strong>in</strong>, ki so biliev akuirani iz Sarajeva <strong>in</strong> nastanjeni v Fiesi(torej na področju, ki ga pokriv a našaLjudska univer<strong>za</strong>). Poleg tega smopooblaščeni center Filozofske fakultete <strong>za</strong>izpite iz slovenšč<strong>in</strong>e – že vse od leta 1992imamo drugo najv ečje štev ilo opravljanj tehizpitov v Sloveniji <strong>in</strong> res smo imeli ogromnoljudi na tečajih <strong>in</strong> izpitih slov enšč<strong>in</strong>e. Prav<strong>za</strong>radi tega smo tudi stalno so<strong>delo</strong>vali v<strong>delo</strong>v nih skup<strong>in</strong>ah <strong>za</strong> pripravo tehizobraževalnih programov <strong>in</strong> lahko rečem, dasmo kar eksperti <strong>za</strong> te <strong>za</strong>deve (tudi našiučitelji slovenšč<strong>in</strong>e se vsako leto obveznoizobražujejo na Centru <strong>za</strong> slov enšč<strong>in</strong>o naFilozofski fakulteti). Poleg tega imamo velikostika s temi specifičnimi skup<strong>in</strong>ami tudi prekosv etovalnega središča. Naša regija jestisnjena med dve tuji držav i <strong>in</strong> so prehajanjeter <strong>delo</strong>v ne migracije zelo močne. Poleg tegaregija spada v dvojezično področje. Na sv ojihobiskih v Nemčiji, na Danskem, Švedskem <strong>in</strong>v Italiji sem se tudi praktično seznanila z<strong>delo</strong>m z migranti <strong>in</strong> begunci. Oni so se s temproblemom srečali še dolgo na<strong>za</strong>j <strong>in</strong> imajo topodročje zelo razvito <strong>in</strong> dodelano. Tam semse tudi srečala s pojmom kulturnegamediatorja. Te izkušnje so bile zelopomembne.Ker sem tudi pedagoški vodja ustanov e, semmed programom hospitirala pri nekaj urahkulturnih mediatork (učiteljico slov enšč<strong>in</strong>e žepoznam iz drugih podobnih programov).Prev erila sem njune priprave na uro <strong>in</strong> učnagradiv a, z didaktičnega vidika ocenila njunnastop, jima svetov ala kako izboljšatidoločne stvari ipd.. Mediatorki namreč natem področju nista bili posebej usposobljeni,<strong>za</strong>to sem jima v eliko pomagala pr<strong>in</strong>ačrtov anju pouka <strong>in</strong> pisanju učnih priprav.Pri učiteljici slov enšč<strong>in</strong>e to seveda ni bilopotrebno, ker ima veliko prakse na tempodročju <strong>in</strong> v em tudi, da se vsako letoudeležuje posebnih izpopolnjevanjorganiziranih s strani Centra <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>oFilozofske fakultete v Ljubljani. Bila je tudikv alifikacije, obema pa je bilo takšnopoučevanje novo. Nismo organizirali ničposebnega, direktorica <strong>in</strong> sv etovalka sta jimapreko razgovorov razložili kaj sploh jeizobraževanje odraslih, kako zgleda naše<strong>delo</strong>, kakšne obrazce uporabljamo, kaj bomov projektu delali, kako se priprav ljati na učnouro, kako v oditi pouk <strong>in</strong> kako delati zudeleženkami, kako <strong>in</strong> <strong>za</strong>kaj se jih bo v abilona prve <strong>in</strong> svetovalne razgovore … Ko smo sprogramom <strong>za</strong>čeli, sta mi nato sproti oddajalipriprav e na pouk (mesečne, tedenske,dnev ne) <strong>in</strong> dnevnike o delu. Poleg tega, dasem jima kot priprav nicama morala slediti,smo se <strong>za</strong> to odločili tudi <strong>za</strong>to, ker sta bili natem področju relativ no neizkušeni – tako stase nekako naučili predvidevat določeneaktiv nosti, si razjasniti bistvo, ev alvirati potekipd. Ena med njima je bila jezikov no nekolikobolj šibka <strong>in</strong> smo jo tako nekako spodbudili,da je bolj premišljeno načrtov ala vseb<strong>in</strong>e <strong>in</strong>stv ari, ki jih bo povedala.Do nekih večjih problemov ali težav ni prišlo.Ker smo vedeli, da sta kulturni mediatork<strong>in</strong>ekoliko pedagoško neizkušeni, smo kmalupo <strong>za</strong>četku poslali k njunem poukudirektorico (kot pedagoško v odjo LU) nahospitacijo. Šlo je torej <strong>za</strong> pomanjkljivosti vprimeru pedagoških znanj, vendar sta se tehkmalu priučili. Glede na to, da sta <strong>za</strong>čelipraktično iz nič <strong>in</strong> da smo skupaj sprotioblikovali program, mislim, da sta bili čudoviti<strong>in</strong> odlični. Enkratni. Redkokdo je česa takegasposoben.- 25 -različne življenjske izkušnje – tukaj so namanato razložili kako <strong>in</strong> kaj, veliko sv a se panaučili tudi v samem razredu.


PripravagradivaNačrtov a-njeurnikaUčna sredstva: učbenik, učni listi, obrazci,sredstv a jav nega obv eščanja (časopisi).Zaradi časovne stiske je izobražev anjepotekalo vsak dan. Zardi <strong>in</strong>tenziv negaprograma <strong>in</strong> dejstv a, da smo programizpeljali sredi poletja, nas je pred pričetkomskrbel osip. Zato nas veseli predvsem to, daje v seh enajst vključenih program tudi<strong>za</strong>ključilo.relativ no av tonomna pri pripravi programaučenja slovenšč<strong>in</strong>e – na osnovi značilnosticiljne skup<strong>in</strong>e <strong>in</strong> naših ciljev glede programa,je nato priprav ila nekakšen nabornajpomembnejših besed <strong>in</strong> situacij.Glede časa smo sicer bili prisiljeni v se skupajstisniti na čas dveh mesecev, saj je todoločal projekt usposabljanja na <strong>delo</strong>vnemmestu iz katerega smo f<strong>in</strong>ancirali kulturnimediatorki. Vendar se vsakodnevni pouk niizka<strong>za</strong>l <strong>za</strong> problem, ko so se <strong>za</strong>čele šolskepočitnice smo pač poskrbeli <strong>za</strong> varstvo dvehotrok (kar tudi drugače, preko Centravseživljenjskega učenja, brezplačno nudimov popoldanske času udeležencem našihtečajev ).Ta heterogenost nam ni predstav ljalaposebne ovire, bolj smo se bali, da bo <strong>za</strong>njeov ira predv iden časovni razpored. Pouk jenamreč potekal skoraj dv a meseca vsak<strong>delo</strong>v ni dan po približno 6 šolskih ur, <strong>za</strong>tonas je toliko bolj presenetila njihova rednaudeležba (odsotnosti praktično nismo<strong>za</strong>beležili).Program <strong>in</strong> gradiva je nato več<strong>in</strong>omapriprav ila ena mediatorka – planirala jevseb<strong>in</strong>e, se srečala z učiteljico slovenšč<strong>in</strong>e,prev ajala izbrana poglavja oz. enote izučbenika ''A, B, C … 1, 2, 3, Gremo'' valbanšč<strong>in</strong>o, zbrala <strong>in</strong> prev edla ustrezneuradne obrazce ustanov, ki smo jih medprojektom obiskali …Učno gradivo, ki so ga uporabljale ni bilošolsko, ampak ''živo'' – uradni obrazci(prijav a <strong>za</strong>časnega biv ališča, v loga <strong>za</strong> otroškidodatek …) <strong>in</strong> <strong>delo</strong>vni listi (oprav ičilo,obv estilo s šole o izletu, roditeljskemsestanku, seznamu šolski potrebšč<strong>in</strong> …) sobili premišljeno izbrani, delalo se je zmaterialom, ki ga bodo udeleženke vživ ljenju sigurno še kdaj srečale.Ker je bil kmalu takrat objavljen razpis <strong>za</strong>projekt Usposabljanje na <strong>delo</strong>vnem mestu,preko katerega bi lahko <strong>za</strong>posliti obe kulturnimediatorki, smo morali kar malo pohiteti.Zelo smo se bali, kako bodo sprejelepredv iden časovni razpored – če smo želeliprojekt <strong>za</strong>ključiti še v času trajanjaf<strong>in</strong>anciranja usposabljanja na <strong>delo</strong>vnemmestu ter ne ravno sredi poletja, bi moralpouk potekati vsak <strong>delo</strong>vni dan. Le ena nibila <strong>za</strong><strong>in</strong>teresirana, ostale so se presenetljivovse str<strong>in</strong>jale – več<strong>in</strong>oma niso niti imeleposebnih želja glede term<strong>in</strong>a pouka, bile sopriprav ljene hoditi kadarkoli. Na koncu smotorej imeli pouk vsak dan, od konca maja doprv ega tedna v juliju, po 5 šolski ur.Dopoldanski čas se je vsekakor izka<strong>za</strong>l <strong>za</strong>zelo primernega, saj so bili takrat možje vslužbah, otroci pa v vrtcih <strong>in</strong> šolah. No, ko seje <strong>za</strong>ključilo v šolsko leto, sta z eno mamicoprihajala tudi otroka, vendar to ni bil večjiproblem – več<strong>in</strong>o časa sta preživ ela v SSU<strong>in</strong> igralni sobi (po potrebi imamo namreč <strong>za</strong>naše udeležence organizirano tudibrezplačno varstvo). Udeležba nas jedef<strong>in</strong>itiv no presenetila, razen ene izmed njih,ki je pred <strong>za</strong>ključkom programa rodila, so vsebrez odsotnosti obiskovale program vse do<strong>za</strong>ključka.- 26 -Program sem nato jaz pripravljala, medtempa je druga kulturna mediatorka kontaktiralaostale udeleženke, jim pojasnila kakšen najbi bil tečaj <strong>in</strong> v čem se razlikuje od drugih. Pripriprav i gradiva sem si pomagala zučbenikom ''A, B, C .. 1, 2 , 3, Gremo!'' <strong>in</strong>tudi z <strong>in</strong>fomacijami iz <strong>in</strong>terneta – npr. obrazci<strong>in</strong> postopki opisanimi na strani UE …


IZPELJAVAIZOBRAŽEVANJAReali<strong>za</strong>cijaprogramaSlovenšč<strong>in</strong>akotdrugi tujjezikSlovenšč<strong>in</strong>avvsakdanjirabiHkrati smo s pomočjo slovenistke sestaviliprogram <strong>za</strong> učenje slovenskega jezika <strong>in</strong> mudodali praktične vseb<strong>in</strong>e <strong>za</strong> spoznav anjenaše družbe <strong>in</strong> njenih <strong>in</strong>stitucij.1-slovenšč<strong>in</strong>a - slovnica, ki ga je v odilaprofesorica slov enšč<strong>in</strong>e. Med poukom sta popotrebi so<strong>delo</strong>vali kulturni mediatorki, katerista s prev odom (konsekutivnim <strong>in</strong> pisnim)pomagali pri razumev anju neznanih besed,nov ih pojem <strong>in</strong> pri izvedbi dialogov <strong>in</strong>gov ornih vaj. Udeleženke so utrdile znanjeskozi igranje v log <strong>in</strong> sporazumev alnihvzorcev uporabljenih v vsakdanjem življenju.Timsko poučevanje je pripomoglo kpremagovanju jezikov nih ovir, ki so pogostonastajale med poukom. Uporabljali smoučbenik, A,B,C...1,2,3 Gremo avtoriceNataša Pirih Svet<strong>in</strong>a.2-slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi - učenjeslovenšč<strong>in</strong>e z dodatkom praktičnih vseb<strong>in</strong>, kista ga vodili kulturni mediatorki. Predelalo seje pet tematskih modulov, SpoznajmoUpravno enoto, Slovenija socialna država(Center <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>), Zaposlov anje(Zavod RS <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslovanje), Moj otrok hodiv šolo (šolski sistem v RS), Zdravstveno<strong>za</strong>varov anje (Zav od RS <strong>za</strong> zdravstv eno<strong>za</strong>varov anje), Moja kultura <strong>in</strong> tv oja kultura.Udeleženke so bile seznanjene o pristojnostizgoraj omenjenih ustanov, o njihovem<strong>delo</strong>v anju o postopkih urejanja statusa tujca,kako oddati v logo <strong>in</strong> izpolniti obrazce; katereso v rste druž<strong>in</strong>skih prejemkov, postopki <strong>in</strong>roki <strong>za</strong> uveljavljanje teh v rst prav ic tertrajanje le – teh; kateri so pogoji <strong>za</strong> prijavotujca na Zavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslov anje, dolžnosti<strong>in</strong> obveznosti do <strong>za</strong>voda, katera je v logasv etovalke, kaj pomeni biti aktiven pri iskanju<strong>za</strong>poslitv e, kako slediti objavam prostih<strong>delo</strong>v nih mest v sredstvih jav negaobv eščanja itd.; kako je urejen šolski sistemv Sloveniji, katere so značilnosti devetletke,kaj je nova šolska reforma dopr<strong>in</strong>eslacelotnemu šolskemu sistemu v Sloveniji,Program je bil tako sestav ljen iz treh <strong>delo</strong>v:pouka slovenšč<strong>in</strong>e, praktičnega(državljanskega) pouka <strong>in</strong> pouka osnovračunalništv a (kako vžgati računalnik,preprosto oblikov ati besedila <strong>in</strong> malo brskatipo spletnih straneh).Udeleženkam je bilo stalno na voljo tudisredišče <strong>za</strong> samostojno učenje <strong>in</strong> pomočtamkajšnjih mentorjev.Pri učiteljici slov enšč<strong>in</strong>e to seveda ni bilopotrebno, ker ima veliko prakse na tempodročju <strong>in</strong> v em tudi, da se vsako letoudeležuje posebnih izpopolnjevanjorganiziranih s strani Centra <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>oFilozofske fakultete v Ljubljani. Bila je tudirelativ no av tonomna pri pripravi programaučenja slovenšč<strong>in</strong>e – na osnovi značilnosticiljne skup<strong>in</strong>e <strong>in</strong> naših ciljev glede programa,je nato priprav ila nekakšen nabornajpomembnejših besed <strong>in</strong> situacij.Pouk slov enšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> računalništv a je potekaltako, da je učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e oz. učiteljračunalništv a predaval, mediatorki pa sta popotrebi prevajali v albanšč<strong>in</strong>o.Večji del programa so predstav ljali obiski <strong>in</strong>pouk z mediatorkama, ki je bil namenjenurjenju naučenega prislovenšč<strong>in</strong>i/računalništv u ter predavanjem oizbranih tematikah.Ob moji prvi hospitaciji pri pouku kulturnihmediatork, je bilo vse skupaj precej''kaotično''– mediatorki sta bili brez izkušenj<strong>in</strong> nista se še dobro poznali, udeleženke sobile prv ič po dolgem času na<strong>za</strong>j v šolskihklopeh <strong>in</strong> <strong>za</strong>to seveda vse prestrašene …Ampak počasi so se <strong>in</strong> ene <strong>in</strong> druge nav adile– udeleženke so se počasi sprostile,mediatorki sta se ujeli med seboj <strong>in</strong> zKot rečeno je program nastal precej na hitro<strong>in</strong> je bil tudi zelo zgoščen, <strong>za</strong>to smo urnikprilagajali obveznostim učiteljice slovenšč<strong>in</strong>e– npr. najprej so imele en dan slovenšč<strong>in</strong>o <strong>in</strong>en dan praktičnega pouka, nato dv a dnislovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> tri dni praktičnega pouka, endan <strong>za</strong> obisk ipd.Jaz sem imela precej različnih vlog v temprojektu. Bila sem <strong>za</strong>dolžena <strong>za</strong> samoorgani<strong>za</strong>cijo – urnik, koord<strong>in</strong>acijo mediatork<strong>in</strong> učiteljice slov enšč<strong>in</strong>e ter učiteljaračunalništv a, se dogovorila z ustanovami <strong>za</strong>obiske … Bila sem mentorica kulturnimamediatorkama, <strong>za</strong>to sem jima morala na<strong>za</strong>četku razdeliti naloge, nato redno sledit<strong>in</strong>junemu delu <strong>in</strong> o tem pisati poročila.Sev eda sem stalno spremljala dogajanje,izv edbo programa <strong>in</strong> vzdušje, hodila z njim<strong>in</strong>a obiske ustanov itd.Pouk je nato potekal v treh sklopih: 40 uručenja slovenšč<strong>in</strong>e je prevzela slovenistkaob stalni podpori kulturnih mediatork /…/Učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e je bila pri svojem deluav tonomna – delala je po učbeniku, vkaterem smo sicer skupaj izbrali le določeneenote, ki jih je mediatorka tudi prev edla(nav odila <strong>za</strong> naloge, slov arček novih besed).Pri pouku sta bili stalno prisotni mediatorki, kista po potrebi prevajali <strong>in</strong> pomagali.Slov enistka je tudi v tako kratkem programunujno potrebna – ona je tudi ustreznousposobljena, da jih nauči reči: »Dober dan,moje ime je ___, stara sem ___ let.«. Toznanje sta potem mediatorki pri njunempouku uporabili v praktične namene – jih tepodatke naučili uporabiti v uradnih obrazcih<strong>in</strong> drugih situacijah.Ko smo s programom <strong>za</strong>čeli, sta mi natosproti oddajali priprave na pouk (mesečne,tedenske, dnevne) <strong>in</strong> dnev nike o delu.Pouk je nato potekal v treh sklopih: 40 uručenja slovenšč<strong>in</strong>e je prevzela slovenistkaob stalni podpori kulturnih mediatork, slednjista nato tudi samostojno vodili 40 urpraktičnega pouka (ponav ljanje <strong>in</strong> urjenje,seznanjanje z <strong>in</strong>stitucijami, obiski ustanov ...)/…/.To znanje sta potem mediatorki pri njunempouku uporabili v praktične namene – jih tepodatke naučili uporabiti v uradnih obrazcih<strong>in</strong> drugih situacijah. Seveda je bilo- 27 -Program smo sproti prilagajali – najbolj jebilo to potrebno pri slovnici, kjer smo videli,da ne <strong>za</strong>dostuje samo <strong>delo</strong> učiteljiceslovenšč<strong>in</strong>e (s kolegico mediatorko svaprev ajali samo po potrebi), ampak damoramo tudi znotraj drugega sklopa poukate stv ari ponoviti <strong>in</strong> jih po potrebi prevesti valbanšč<strong>in</strong>o. Sv a se pa trudili karseda največstv ari razložiti v slovenšč<strong>in</strong>i <strong>in</strong> sva tudivztrajali, da poskušajo udeleženke karnajv eč stv ari povedati ali v prašati poslovensko.Pri slovenšč<strong>in</strong>i je bilo vseeno malo lažje, kersv a poznali našo vlogo – po potrebipomagati učiteljici pri razlagi.Pouk slovenšč<strong>in</strong>e v vsakdanji rabi smorazdelili na različne module – SpoznajmoUpravno enoto, Slovenija socialna država(obisk CSD), Zaposlovanje (obisk ZRSZ),Moj otrok hodi v šolo (šolski sistem v RS),Zdravstveno <strong>za</strong>varovanje (Zavod RS <strong>za</strong>zdravstveno <strong>za</strong>v arov anje), Moja kultura <strong>in</strong>tv oja kultura. Mediatorki sv a predstav ili tetematike <strong>in</strong> <strong>in</strong>stitucije, potem smo šli tja tud<strong>in</strong>a obisk (več<strong>in</strong>oma je potekal vkonsekutivnem prevodu), da so udeleženketo utrdile <strong>in</strong> v praksi videle. Pomembno je, dasmo jim predstav ili, kdo je <strong>za</strong>dolžen <strong>za</strong>kakšne stvari, kdo je pristojen <strong>za</strong> kakšne


kako se albanski otroci vključujejo v taproces, ovire ki jih imajo <strong>in</strong> na kakšen nač<strong>in</strong>se jim lahko pomaga, kako so<strong>delo</strong>vati zučitelji svojih otrok, pomembnost udeležbena govorilnih urah <strong>in</strong> na roditeljskihsestankih, kako pisati opravičila itd.Spoznavanje teh državnih ustanov jetemeljno <strong>za</strong> uspešno vključev anje udeleženkv novo družbo rav no <strong>za</strong>to, ker izhajajo iz v log<strong>in</strong> življenskih položajev, ki jih imajoudeleženke kot druž<strong>in</strong>ski člani, delavke <strong>in</strong>državljanke.3-računalniško opismenjevanje – temeljnoračunalniško opismenjev anje <strong>in</strong>usposabljanje <strong>za</strong> uporabo <strong>in</strong>formacijsketehnologije, ki ga je vodil profesorračunalništv a. Udeleženke so spoznaleosnovno <strong>delo</strong>vanje osebnih računalnikov -kako so sestavljeni, kako uporabiti miško <strong>in</strong>tipkov nico. Spoznale so program <strong>za</strong> urejanjebesedil, možnosti dostopa do <strong>in</strong>terneta,različne poti <strong>za</strong> iskanje <strong>in</strong>formacij.Udeleženke so v 100-urnem programupredelale tematske sklope Slovenšč<strong>in</strong>a -splošni del, Spoznajmo uprav no enoto,Slov enija socialna država, Zaposlovanje, Mojotrok hodi v šolo, Računalniškoopismenjevanje, Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura.Ob njihovem učenju so jim pomagali:organi<strong>za</strong>torka izobraževanja, svetov alka,mentor na točki vseživljenjskega učenja, dvekulturni mediatorki, učiteljica slov enšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong>učitelj računalništva.Podrobnejša vseb<strong>in</strong>a programa Slovenšč<strong>in</strong>av vsakdanji rabi:• Splošni del - Naj se vam predstav im.Številke. Prošnje, vprašanja.• Spoznajmo Upravno enoto (UE) - Kakokomuniciramo z uradno osebo. Vloga UE priurejanju statusa tujca. List<strong>in</strong>e potrebne <strong>za</strong>pridobitev različnih dokumentov. Pomenupoštev anja roka <strong>za</strong> urejanje dokumentov.Izpolnimo uradni obrazec. Obisk UE.• Slovenija socialna država - Kakouv eljavljati pravice do druž<strong>in</strong>skih prejemkov.Obisk Centra <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong> Koper (CSD).Anali<strong>za</strong> obiska CSD. Izpolnimo uradniobrazec.• Zaposlovanje - Kaj je <strong>delo</strong>vno razmerje,kako je urejeno, vrste pogodb, kaj je <strong>delo</strong> naudeleženkami. Mislim, da sta se zelo dobroodre<strong>za</strong>li, saj je bilo njuno <strong>delo</strong> izjemno težko– skup<strong>in</strong>a je bila tudi dokaj heterogena <strong>in</strong> tudiče so si <strong>delo</strong> nekako razdelile, so bile razlikemed njimi še v edno precejšnje. Pouk jepotekal v eč<strong>in</strong>oma frontalno <strong>in</strong> potem tudi<strong>in</strong>div idualno – mediatorki sta na primernajprej predstav ili slovenski šolski sistem,nato poka<strong>za</strong>li, kako izgleda oprav ičilo <strong>in</strong>potem so se ga skupaj učile napisati,mediatorki sta pri tem hodili medudeleženkami <strong>in</strong> jim pomagali.Pouk je potekal več<strong>in</strong>oma frontalno <strong>in</strong> potemtudi <strong>in</strong>div idualno – mediatorki sta na primernajprej predstav ili slovenski šolski sistem,nato poka<strong>za</strong>li, kako izgleda oprav ičilo <strong>in</strong>potem so se ga skupaj učile napisati,mediatorki sta pri tem hodili medudeleženkami <strong>in</strong> jim pomagali.Večjih težav nismo imeli, mi smo zelo bili<strong>za</strong>dovoljni, vsekakor je to <strong>za</strong> nas bila zelodobra izkušnja, pa tudi udeleženke so bilezelo <strong>za</strong>dov oljne – še posebno nad obiskiustanov. Vsem ustanov am, ki smo jih želeliobiskati smo predstav ili program <strong>in</strong> skup<strong>in</strong>o skatero delamo <strong>in</strong> vsi so nas rade v oljesprejeli, pripravile so nam najpomembnejšeobrazce s katerimi se ponavadi srečuje taskup<strong>in</strong>a, ki jih je nato kulturna mediatorkaprev edla. Tudi te ustanove so bile zelo<strong>za</strong>dovoljne (uprav na enota je celo na spletnistrani objavila novičko o našem obisku), sajje v njihov em <strong>in</strong>teresu se prika<strong>za</strong>ti kotuporabnikom prijazne <strong>in</strong> to je vsekakor bilaene v rste njihov a usluga. Je pa tudi bil pravitrenutek <strong>za</strong> kaj takega – če bi to delali 10 letna<strong>za</strong>j ne bi bili tako sprejeti – <strong>in</strong> v erjetno bi,če bi se bolj poglobili <strong>in</strong> predvsem če bi imeli<strong>za</strong> to v eč časa, določene f<strong>in</strong>ančne prispevkelahko pridobili še iz kakšnega v ira več.pomembno, da ne spoznajo le samihobrazcev, ampak tudi ustanove <strong>in</strong> njihovpomen (ker je bilo pomembno, da resrazumejo njihovo v logo <strong>in</strong> pomen, so teprestav itve v elikokrat potekale v albanšč<strong>in</strong>i)– npr. predstav ili sta jima ZRSZ, <strong>za</strong>kaj se jedobro prijaviti kot iskalec <strong>za</strong>poslitve, <strong>za</strong>kaj ne''delati na črno'' ipd. <strong>in</strong> temu je potem sledilše obisk te <strong>in</strong>stitucije.Pouk pri mediatorkah vsekakor ni bil samofrontalen – delalo se je tudi skup<strong>in</strong>sko ali vparih <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualno. Že mediatorki sta vučnih pripravah predvideli ogromnokomunikacije med samimi udeleženkami <strong>in</strong>pa tudi v eliko samostojnega dela (<strong>delo</strong>vnelistov ipd.). Na <strong>za</strong>četku ure je pouk sev eedamoral potekat frontalno, da sta mediatork<strong>in</strong>pr. razložili kaj je CSD, kako do denarneganadomestila ipd., ampak na koncu se jevedno razvila tudi živahna razprava medudeleženkami. Učno gradivo, ki so gauporabljale ni bilo šolsko, ampak ''živo'' –uradni obrazci (prijava <strong>za</strong>časnega bivališča,vloga <strong>za</strong> otroški dodatek …) <strong>in</strong> <strong>delo</strong>v ni listi(oprav ičilo, obvestilo s šole o izletu,roditeljskem sestanku, seznamu šolskipotrebšč<strong>in</strong> …) so bili premišljeno izbrani,delalo se je z materialom, ki ga bodoudeleženke v življenju sigurno še kdajsrečale. Te stv ari so res ogromno vadile <strong>in</strong>določene obrazce znajo po moje izpolniti žekar miže.Do nekih večjih problemov ali težav ni prišlo.Ker smo vedeli, da sta kulturni mediatork<strong>in</strong>ekoliko pedagoško neizkušeni, smo kmalupo <strong>za</strong>četku poslali k njunem poukudirektorico (kot pedagoško v odjo LU) nahospitacijo. Šlo je torej <strong>za</strong> pomanjkljivosti vprimeru pedagoških znanj, vendar sta se tehkmalu priučili. Glede na to, da sta <strong>za</strong>čelipraktično iz nič <strong>in</strong> da smo skupaj sprotioblikovali program, mislim, da sta bili čudoviti<strong>in</strong> odlični. Enkratni. Redkokdo je česa takegasposoben. Čeprav smo na <strong>za</strong>četku mislili, dabi bili mediatorki med seboj enakovredni pripriprav ah, izv edbi, pomoči… sta si časomnekako razdelili v loge – ena je izvajala pouk,druga pa med udeleženkami prev erjalarazumevanje. V tem ni bilo nič narobe,takšnih stv ari ne moreš vnaprej planirat –praksa je poka<strong>za</strong>la katera je bolj <strong>za</strong> kaj. So- 28 -postopke <strong>in</strong> kako ti potekajo, kako <strong>in</strong> kdajoddati v logo.Dobro je bilo, da sva bili dve mediatorki <strong>za</strong>takšno skup<strong>in</strong>o – že takrat pa smo v edeli, daje 12 udeleženk največ, kar si lahkopriv oščimo. Če bi jih bilo več, bi bilo vseskupaj zelo zelo težko izv edljiv o. Pa tudi<strong>za</strong>to, ker je bilo z udeleženkami veliko<strong>in</strong>div idualnega dela, ene so hitrejenapredovale, druge pa so potrebovaledodatno razlago.Na <strong>za</strong>četku sva se s kolegico meidatorko karmalo lov ili. Timsko poučevanje ima dobrelastnosti, ker se učitelja eden drugegadopolnjujeta, hkrati pa je zelo <strong>za</strong>htevno, kerne smeš prekrivati drugega. To je bilo <strong>za</strong> vsenas nov o.Udeleženkam sva predavali obe – ena jerazlagala, druga prevajala; ko smo daliobrazec ga je ena razlagala pred tablo,druga je spremljala med njimi, ali ga prav ilnoizpolnjujejo. Na <strong>za</strong>četku je bilo težko, velikoje bilo tega frontalnega podajanja učnesnovi, udeleženke še niso znale dovolj oz. sobile zelo prestrašene. Potem je bilo v ednoveč <strong>in</strong>terakcije tudi med udeleženkami, protikoncu tudi v slovenšč<strong>in</strong>i. Udeleženke sodobile večkrat tudi <strong>delo</strong>vne liste z novimibesedami, ki so jih morale izpolniti doma(npr. nov e besede, ki sva jih med učno urouporabile so morale nato doma prevesti).Mediatorki sva predstav ili te tematike <strong>in</strong><strong>in</strong>stitucije, potem smo šli tja tudi na obisk(v eč<strong>in</strong>oma je potekal v konsekutivnemprev odu), da so udeleženke to utrdile <strong>in</strong> vpraksi videle.


Računalniškoopism enjevanjeUčnakim a,motiviranjeudeleženkčrno. Pravice <strong>in</strong> dolžnosti prijavljenih naZavodu <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslov anje. Izpolnimo uradniobrazec.• Moj otrok hodi v šolo - Značilnostidev etletke. Dolžnosti staršev pri vzgoji otrok<strong>in</strong> aktivno so<strong>delo</strong>vanje s šolo. Pomengov orilnih ur <strong>in</strong> roditeljskih sestankov.Pisanje opravičil <strong>in</strong> branje obv estil.• Računalniško opismenjevanje -Spoznavanje računalnika,komunikacije <strong>in</strong>iskanja podatkov s pomočjo <strong>in</strong>terneta <strong>in</strong> e-pošte. Kje se še lahko učim - javno dostopnetočke <strong>in</strong> njihovo <strong>delo</strong>v anje.• Moja kultura <strong>in</strong> tvoja kultura - Nisamostojni modul. Spoznav anje značilnostislovenske <strong>in</strong> albanske/kosovske kulture,običajev <strong>in</strong> navad <strong>za</strong> spodbujanjemedkulturnega sožitja.Program je bil tako sestav ljen iz treh <strong>delo</strong>v:pouka slovenšč<strong>in</strong>e, praktičnega(državljanskega) pouka <strong>in</strong> pouka osnovračunalništv a (kako vžgati računalnik,preprosto oblikov ati besedila <strong>in</strong> malo brskatipo spletnih straneh).Pouk slov enšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> računalništv a je potekaltako, da je učiteljica slovenšč<strong>in</strong>e oz. učiteljračunalništv a predaval, mediatorki pa sta popotrebi prevajali v albanšč<strong>in</strong>o.Večjih težav nismo imeli, mi smo zelo bili<strong>za</strong>dovoljni, vsekakor je to <strong>za</strong> nas bila zelodobra izkušnja, pa tudi udeleženke so bilezelo <strong>za</strong>dov oljne – še posebno nad obiskiustanov.se pa med njima poka<strong>za</strong>le ogromne razlike vvrednotah, pogledih, pristopih, znanju jezika… Ena je bila zelo organizirana <strong>in</strong>sistematična (vse priprave je pisala naračunalnik v obliki preglednic) , druga je bilazelo pedagoško <strong>in</strong> motivacijsko močna.Medtem, ko je prva je izjemno pazila na svojjezik <strong>in</strong> tudi zelo lepo v odila pouk, je drugagov orila manj izbrano <strong>in</strong> imela precej tremegov oriti slovensko pred razredom. Ena jegov orila veliko bolj zborno slov enšč<strong>in</strong>o,druga jim je bila bližje po kulturnem o<strong>za</strong>dju… To vsekakor ni bila slabost – različnost jevsekakor dobrodošla, tudi udeleženke sikonec koncev niso bile med sabo enake.V skladu s slednjim smo si del vseb<strong>in</strong><strong>za</strong>mislili tudi v obliki predstav itev <strong>in</strong> tudiobiskov ustanov, s katerimi se ta populacijanajpogosteje srečuje. Tako smo odšli tudi na3 obiske na CSD, ZRSZ, UE – povsod sonas zelo lepo sprejeli, predstav itev prilagodilitemam, s katero se ta ciljna skup<strong>in</strong>anajpogosteje srečuje (uv eljavljanje prav ic dodruž<strong>in</strong>skih prejemkov, prijava prebivališča,iskanje <strong>za</strong>poslitv e …).Pomembno je, da so lahko spoznale teustanov e, da so videle kako izgledajo tiprostori <strong>in</strong> kakšni so uradniki v živo – prijazni<strong>in</strong> pripravljeni pomagati <strong>in</strong> da se jih nipotrebno bati./…/ <strong>in</strong> 20 ur tečaja osnov računalništv a zučiteljem računalništv a s podporo eno odmediatork (10 ur) oz. v SSU s podporotamkajšnjega mentorja (10 ur).Razlike med udeleženkami so bile v idnepredvsem med odmori, ko so na primernosečnice stalno tičale skupaj, starejše sobile na enem <strong>in</strong> mlajše na druge koncu ipd.Mislim pa, da je <strong>za</strong> samo d<strong>in</strong>amiko skup<strong>in</strong>eto bilo vse prej kot moteče, ker so se resodlično ujele.Na <strong>za</strong>četku so bile grozno prestrašene,potem so se počasi odprle – <strong>in</strong>terakcija jestekla tudi z nami, saj so nas kar na hodnikuustav ljale <strong>in</strong> razlagale, kaj so se naučile.- 29 -Nekaj časa je bilo namenjenega tudiračunalniškemu opismenjevanju, ki jim je bilozelo všeč. Ugotovili smo na primer, da jegospa v petdesetih z nedokončano OŠ talent<strong>za</strong> <strong>delo</strong> z računalnikom – vse je takojrazumela, naredila …Jaz sem jim pogosto ponav ljala, da nisoneumne, ampak, da jim enostav no ni biladana možnost v živ ljenju, da bi se takorazvijale. Na <strong>za</strong>četku je bilo vse zelo strah <strong>in</strong>tudi malo jih je bilo sram, dvomile so v svojesposobnosti. Na koncu so bile vse zelovesele, samo<strong>za</strong>v estne, bolj samostojne (npr.znale so same na av tobus).Ko so ga izpolnjevale so bile zelo v esele –načrt je bil nekakšno zrcalo, odseval je vse<strong>delo</strong>, počutje, napredek, dosežke.


EVALVACIJASprotnaevalvacijaEvaviranjeizpeljavePoleg enajstih vključenih albanskihpriseljenk, med dosežke tega programaštejemo tudi: dve usposobljeni mentorici -kulturni mediatorki, prilagojen 80-urniprogram Slovenšč<strong>in</strong>a v vsakdanji rabi,prilagojeno učno gradivo <strong>in</strong> slov arček (stemeljnimi pojmi <strong>za</strong> vsakdanjesporazumev anje <strong>in</strong> razumevanje terizpolnjevanje uradnih obrazcev), prilagojen20-urni program računalniškegaopismenjevanja z učiteljem <strong>in</strong> mentorjem.Zadovoljstv o udeleženk smo merili s krajšimipogov ori pred pričetkom ali ob koncuizobraževanja. Pohvalile so predvsempraktično uporabnost vseb<strong>in</strong> <strong>in</strong> obiskeustanov (Uprav na enota <strong>in</strong> Center <strong>za</strong>socialno <strong>delo</strong>), kjer so udeleženke programastopile v kontakt <strong>in</strong> se pogov orile sposameznimi strokovnimi delavci.Sledila sem dogajanju <strong>in</strong> pomagala reševatimorebitne težave, se z ustanovamidogov arjala <strong>za</strong> obiske ter se jim po tem tudi<strong>za</strong>hvalila ter skrbela <strong>za</strong> promocijo v medijih(objav a v časopisu, <strong>in</strong>terv ju na Radiu Koper,prispevek na konferenci ZLUS).Ker sem tudi pedagoški vodja ustanov e, semmed programom hospitirala pri nekaj urahkulturnih mediatork (učiteljico slov enšč<strong>in</strong>e žepoznam iz drugih podobnih programov).Prev erila sem njune priprave na uro <strong>in</strong> učnagradiv a, z didaktičnega vidika ocenila njunnastop, jima svetov ala kako izboljšatidoločne stvari ipd.. Mediatorki namreč natem področju nista bili posebej usposobljeni,<strong>za</strong>to sem jima v eliko pomagala pr<strong>in</strong>ačrtov anju pouka <strong>in</strong> pisanju učnih priprav.Program je bil <strong>za</strong> nas zelo <strong>za</strong>htev en – tako izf<strong>in</strong>ančnega stališča, ker smo morali velikosami sponzorirati, kot tudi izorgani<strong>za</strong>cijskega v idika. Morali smo bitiizjemno odprti, da smo sploh lahkoskoord<strong>in</strong>irali vse različne programe <strong>in</strong>podporne dejav nosti (sv etovanje,mediatorke, učitelje, samostojno učenje); <strong>za</strong>11 udeleženk smo imeli 2 mediatorki <strong>in</strong>praktično nobenega gradiv a. Vsekakor velikodela – mi smo dovolj izkušeni <strong>in</strong> javnonarav nani, da smo se s tem spoprijeli, tudi čenismo od tega imeli dobička – mislim pa, dase ena priv atna ustanova česar takega ne b<strong>in</strong>ikoli lotila.Pomanjkljivost tega programa je vsekakorpomanjkanje časa, <strong>za</strong> to skup<strong>in</strong>o bi ga bilopotrebnega v eliko v eč. Problem so namrečvelike razlike med udeleženkami – nekatereso bile skoraj nepismene, druge pa boljizobražene. Seveda so se vse naučilepredstav iti <strong>in</strong> spoznale neke osnovnepostopke, česa bistveno v eč pa nekatere vtako kratkem času enostavno niso bilesposobne. Ampak tega ne štejemo <strong>za</strong>negativ no, saj so vseeno prišle v nek stik znašo kulturo, se spoznale z ostalimiudeleženkami – mislim, da je velik korak žeta, da so razširile svoj krog ljudi, si dv ignilemotiv acijo s tem, ko so v idele koliko znajodrugi <strong>in</strong> česa so same sposobne. Če bi hotelidoseči naše prve ambiciozne cilje, bi seudeleženke morale (tudi glede na izobrazbo,ki jo imajo) učiti slovenšč<strong>in</strong>o celo leto, da biDrugače smo pa vseskozi redno spremljalidogajanje – direktorica je hospitirala pri učnihurah, mi smo hodili razred ali pa jih nahodniku povprašali kako je, če s dobropočutijo, če jih kaj moti… S temi razgovorismo sproti evalv irali program (tako so koneckoncev lahko tudi vadile jezik), skušali pasmo biti čim manj formalni <strong>in</strong> čim boljnevsiljiv o spremljati njihov o <strong>za</strong>dovoljstv o.Ev alvacija samega programa ni potekalatako, kot jo ponav adi izvedemo pri drugihizobraževalnih programih, ko medudeležence razdelimo ankete <strong>in</strong> jihanaliziramo. V tem primeru nismoudeleženkam dali nobenih pisnih obrazcev,ker jih nismo želeli vznemirjati oz. smovedeli, da bi imele z njimi precej težav.Drugače smo pa vseskozi redno spremljalidogajanje – direktorica je hospitirala pri učnihurah, mi smo hodili razred ali pa jih nahodniku povprašali kako je, če s dobropočutijo, če jih kaj moti… S temi razgovorismo sproti evalv irali program (tako so koneckoncev lahko tudi vadile jezik), skušali pasmo biti čim manj formalni <strong>in</strong> čim boljnevsiljiv o spremljati njihovo <strong>za</strong>dov oljstvo. Nakoncu smo jih tudi na podelitv i potrdilpov prašali, kako ocenjujejo program, nekesplošne pisne evalv acije pa res nismonaredili. Ne glede na to, je <strong>za</strong>me največjidokaz, da je bil program uspešen ta, da sobile one skozi prisotne <strong>in</strong> da so bile zelo zelozelo <strong>za</strong>dovoljne. Prišle so tudi uro predtečajem <strong>in</strong> ostale še uro po tečaju, tečaj je bilvsak dan <strong>in</strong> vsak dan so hodile <strong>in</strong> če bi sedalo, bi ostale tu še pol leta. Rav no <strong>za</strong>raditega se pol <strong>za</strong> neko posebno evalvacijo sstrani udeleženk nisem odločila. Smo paredno spremljali izv edbo s tedenskimisestanki s kulturnima mediatorkama –poročali sta o poteku, težav ah <strong>in</strong> problemih,nejasnostih … Z učiteljico slov enšč<strong>in</strong>e patega nisem delala. Poznamo jo že od prej,- 30 -Mislim, da nam je potem dobro uspelo, da jebil program zelo uspešen. Ravno tomedpredmetno povezov anje različnih vseb<strong>in</strong>na bolj praktične nač<strong>in</strong>e je bilo uspešno –npr. če poglavje v učbeniku obravnavapredstav itev: kdo sem, iz kje prihajam, mojnaslov je ta <strong>in</strong> ta <strong>in</strong> telefonska štev ilka taka,je potrebno ta znanja tudi nekam prenesti –npr. na uprav ni enoti izpolniti obrazec <strong>za</strong>prijav o prebiv ališča, vlogo <strong>za</strong> pridobitevdržavljanstv a ... Torej praktične vseb<strong>in</strong>e, kiizhajajo tudi iz živ ljenjskih položajev – kotdruž<strong>in</strong>skih članic, delavk, držav ljank.Uspešnost tega pristopa se kaže že tudi smos tem, da se bo program v kratkem ponovil.Z našim <strong>delo</strong>m smo, glede na to, da je bila toprv a izvedba, sigurno bili <strong>za</strong>dovoljni.Program zdaj predstav lja neko osnovo, ki jobomo <strong>za</strong> naslednjo izvedbo kv ečjemu šeizpopolnili (npr. didakti<strong>za</strong>cijo). Jaz sem si kotcilj po <strong>za</strong>ključku programa postav ila prevodučbenika.Zadeva se je potem pri meni nadaljev ala –kontaktirala sem av torico učbenika, ki smoga uporabljali v tečaju ''A, B, C .. 1, 2 , 3,Gremo!'' <strong>in</strong> ji predlagala prev od nav odil valbanšč<strong>in</strong>o. Ona je bila na <strong>za</strong>četku malo boljskeptična, ampak jaz zdaj prevajam taučbenik <strong>in</strong> upam, da bo naslednje leto tudi<strong>za</strong>res izšel. Poleg tega bom pa še pripravilaposeben snopič v katerem bodo slovničnaprav ila <strong>in</strong> slovarček. To jaz štejem <strong>za</strong> največjiuspeh.


Evalviranjepridobljenegaznanja oz.spretnostipriposam e-znikihse lepo počasi <strong>in</strong> postopoma delalo z njimi.Vsekakor je zelo pozitiv no, da se z njimi delatudi te praktične vseb<strong>in</strong>e (obrazce ipd.),ampak <strong>za</strong>nje ni dovolj le ena sama ponov itev– imeli smo premalo časa <strong>za</strong> ponavljanje,utrjev anje ipd. Ampak vendarle – v edo kje jeuprav na enota, Center <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>,imajo stik z mediatorkama, ki jih vedno lahkopokličejo <strong>in</strong> prosijo <strong>za</strong> pomoč. Mi smo si resželeli, da bi jim s tem vsaj malo pomagali serešiti odvisnosti od njihov ih mož, da lahko kajsame naredijo <strong>in</strong> so sposobne kam iti same.Njihova izoliranost se nam zdi v elik problem– gov orijo praktično le med sabo, s Slovencise ne družijo. Tako da mislim, da je kljubtemu, da so bile one <strong>in</strong> tudi mi zelo<strong>za</strong>dovoljni, vse skupaj bolj kaplja v morje, sajbi se moralo k tej problematiki veliko boljsistematično pristopiti.Večjih težav nismo imeli, mi smo zelo bili<strong>za</strong>dovoljni, vsekakor je to <strong>za</strong> nas bila zelodobra izkušnja, pa tudi udeleženke so bilezelo <strong>za</strong>dov oljne – še posebno nad obiskiustanov.Pomanjkljivost tega programa je vsekakorpomanjkanje časa, <strong>za</strong> to skup<strong>in</strong>o bi ga bilopotrebnega v eliko v eč. Problem so namrečvelike razlike med udeleženkami – nekatereso bile skoraj nepismene, druge pa boljizobražene. Seveda so se vse naučilepredstav iti <strong>in</strong> spoznale neke osnovnepostopke, česa bistveno v eč pa nekatere vtako kratkem času enostavno niso bilesposobne. Ampak tega ne štejemo <strong>za</strong>negativ no, saj so vseeno prišle v nek stik znašo kulturo, se spoznale z ostalimiudeleženkami – mislim, da je velik korak žeta, da so razširile svoj krog ljudi, si dv ignilemotiv acijo s tem, ko so v idele koliko znajodrugi <strong>in</strong> česa so same sposobne. Če bi hotelidoseči naše prve ambiciozne cilje, bi seudeleženke morale (tudi glede na izobrazbo,ki jo imajo) učiti slovenšč<strong>in</strong>o celo leto, da bise lepo počasi <strong>in</strong> postopoma delalo z njimi.Vsekakor je zelo pozitiv no, da se z njimi delatudi te praktične vseb<strong>in</strong>e (obrazce ipd.),ampak <strong>za</strong>nje ni dovolj le ena sama ponov itev– imeli smo premalo časa <strong>za</strong> ponavljanje,utrjev anje ipd. Ampak vendarle – v edo kje jeuprav na enota, Center <strong>za</strong> socialno <strong>delo</strong>,imajo stik z mediatorkama, ki jih vedno lahkopred izv edbo programa sem z njo opravilarazgovor v katerem sem ji predstavilaprogram <strong>in</strong> skup<strong>in</strong>o. Izbrali smo jo meddrugim tudi <strong>za</strong>to, ker je imela izkušnjo z enoveliko skup<strong>in</strong>o (predvsem Albank) na<strong>za</strong>četnem tečaju slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> smo takratvideli, kaj je naredila z njih, da sospregovorile <strong>in</strong> kako so ji bile te na koncuhv aležne … – tako smo vedeli, da ima pravelastnosti, da se zna približati tem ljudem naprijazen nevsiljiv nač<strong>in</strong>. Poleg tega na eniizmed srednjih šol nudi tudi dodatno pomočtujim učencem, pri nas pa je že vodila karnekaj tečajev <strong>za</strong> tujce n vsi so jo zelopohv alili.Uporabnost teh vseb<strong>in</strong> se je poka<strong>za</strong>la že včasu programa – 3 udeleženke so si odprlesv oj transakcijski račun, nekatere so sikončno upale same na av tobus ipd. Na<strong>za</strong>četku so bile grozno prestrašene, potemso se počasi odprle – <strong>in</strong>terakcija je steklatudi z nami, saj so nas kar na hodnikuustav ljale <strong>in</strong> razlagale, kaj so se naučile.Naš cilj je bil, da tem udeleženkam nudimobrezplačen tečaj s stalno podporo v njihovemjeziku <strong>in</strong> da jih premaknemo ven iz njihovihhiš, da bodo imele stike med seboj <strong>in</strong> še skom drugim ter da spoznajo ustanove, ki jimlahko pomagajo <strong>in</strong> ki so se jih prej tako bale.Poleg tega so stopile v stik tudi z nami – zdajvedo, kje <strong>in</strong> kaj smo, kako jim lahkopomagamo. Za nas je vsekakor dosežek, dase je ena od udeleženk odločila <strong>za</strong> <strong>za</strong>četnitečaj slovenšč<strong>in</strong>e. Cilje smo gotovo dosegli<strong>in</strong> verjetno v marsičem tudi presegli.Program bomo v kratkem (verjetno v mesecuali dv eh) tudi ponov ili. Spremenili bomo<strong>in</strong>tenziteto (pouk ne bo potekal vsak dan,tudi če se je to izka<strong>za</strong>lo <strong>za</strong> koristno, je <strong>za</strong> topotrebnega ogromno prilagajanja <strong>in</strong>odrekanja – nas, učiteljev, mediatork …) <strong>in</strong>f<strong>in</strong>anciranje bo drugačno (z izvajalci bomosklenili av torsko pogodbo <strong>in</strong> f<strong>in</strong>ancirani bodopreko Centra vseživ ljenjskega učenja). Samprogram pa se mi ne zdi potreben posebnihpopravkov – stvari, ki smo si jih <strong>za</strong>stavili so- 31 -Vseeno pa to, kar smo dosegli, ne <strong>za</strong>dostuje– te udeleženke se morajo zdaj tudi samepotruditi. Upam, da jim bo pri tem pomagalaizdaja učbenika v albanšč<strong>in</strong>i – upam, da boogromno pripomogla k temu, da se bodolahko tudi priseljenci odločili <strong>za</strong>samoizobražev anje.Vsaka udeleženka je imela svojizobraževalni načrt, ki ga je izdelala ssv etovalko. In vsaka je morala ta načrtizpolniti, kar jim je na <strong>za</strong>četku predstav ljalovelik problem (nekatere so imele veliketežav e že s samim pisanjem). Na koncu pasmo ta obrazec skupaj izpolnile v razredu oz.so ga več<strong>in</strong>oma kar same – če česa nisoznale napisati, so narisale smehljaj ipd. Koso ga izpolnjevale so bile zelo vesele – načrtje bil nekakšno zrcalo, odseval je vse <strong>delo</strong>,počutje, napredek, dosežke.Upam, da bodo te udeleženke še naprej setrudile – se učile slovensko, bile bolj odprte.No, vem, da dv e že delata, kar je sigurnovelik uspeh. Poleg tega nekatere rednosrečujem v trgov<strong>in</strong>ah, kar je sigurno uspeh,da zdaj gredo same. Pomembno je, dauspejo same opravljati neke določeneopravke, ki <strong>za</strong>devajo njihovo družbeno oz.druž<strong>in</strong>sko vlogo. Mi to težko razumemo,ampak tem ženskam druž<strong>in</strong>a predstavljadržavo – one živijo na podeželju, ne hodijoven, druž<strong>in</strong>a je vse, kar imajo. To, da gredozdaj same na av tobus <strong>in</strong> na banki plačajo


pokličejo <strong>in</strong> prosijo <strong>za</strong> pomoč. Mi smo si resželeli, da bi jim s tem vsaj malo pomagali serešiti odvisnosti od njihov ih mož, da lahko kajsame naredijo <strong>in</strong> so sposobne kam iti same.Njihova izoliranost se nam zdi v elik problem– gov orijo praktično le med sabo, s Slovencise ne družijo. Tako da mislim, da je kljubtemu, da so bile one <strong>in</strong> tudi mi zelo<strong>za</strong>dovoljni, vse skupaj bolj kaplja v morje, sajbi se moralo k tej problematiki veliko boljsistematično pristopiti.No, tudi kulturni mediatorki sta pridobiliizjemno izkušnjo <strong>in</strong> zelo dobre reference –ena od njiju se je <strong>za</strong>poslila v šolstv u, drugapa še naprej razvija ta program oz. učbenik<strong>za</strong> tečaj.se izka<strong>za</strong>le kot dobre. Veliko prilagajanja jebilo že v tem programu – v bistvu je nastajalsproti, ko smo videli kaj udeleženke zmorejo,kaj znajo <strong>in</strong> kaj si želijo. Sev eda je vseodv isno od skup<strong>in</strong>e <strong>in</strong> naslednji program boprav tako moral nastajati sproti.položnice je ogromen uspeh.Udeleženke so bile na koncu res neizmernovesele – to je sigurno najboljši kriterij <strong>za</strong>ocenjevanje uspeha programa. Počutile sose, da je bil <strong>za</strong> njih privilegij, da so se lahkoudeležile tega programa, stalno so se nam<strong>za</strong>hvaljevale.- 32 -


IZJAVA O AVTORSTVUSpodaj podpisana Nika Grželj izjavljam, da je to diplomsko <strong>delo</strong> v celoti mojeavtorsko <strong>delo</strong>, nastalo ob pomoči mentoric doc. dr. Sab<strong>in</strong>e Jelenc Krašovec <strong>in</strong> izr.prof. dr. Ksenije Vidmar Horvat.Ljubljana, 30.03.2009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!