13.07.2015 Views

Uredba o carinski dozvoljenom postupanju - Siepa

Uredba o carinski dozvoljenom postupanju - Siepa

Uredba o carinski dozvoljenom postupanju - Siepa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

UREDBAO CARINSKI DOZVOLJENOM POSTUPANJU SACARINSKOM ROBOM, PUŠTANJU CARINSKE ROBE INAPLATI CARINSKOG DUGA(“Sl. glasnik RS”, br. 127/2003, 20/2004, 24/2004 - ispr., 63/2004, 104/2004,44/2005, 71/2005, 76/2005, 106/2005, 5/2006, 47/2006, 86/2006, 10/2007,25/2007, 80/2007, 9/2009, 26/2009, 28/2009 i 57/2009)OSNOVNE ODREDBEČlan 1Ovom uredbom bliže se uređuje primena jedinstvene carinske stope, primena pravila oporeklu robe, mere carinskog nadzora i kontrole i ulaska robe u carinsko područje,<strong>carinski</strong> postupak u vezi putničkog prometa, drumskog, železničkog, vazdušnog, rečnogi poštanskog saobraćaja, ekspresnih pošiljaka, pojednostavljeni postupci, tranzit robe,carinsko skladištenje, prerada pod carinskom kontrolom, privremeni uvoz sa potpunimoslobađanjem od plaćanja uvoznih dažbina, izvoz robe, ustupanje robe u korist države,carinske povlastice, obezbeđenje i odlaganje plaćanja carinskog duga, sprovođenjemera za zaštitu prava intelektualne svojine na granici i prodaja carinske robe.Glava IJEDINSTVENA CARINSKA STOPAČlan 2Jedinstvena carinska stopa u visini od 10% može se primeniti na robu iz člana 34. stav3. Carinskog zakona čija ukupna vrednost ne prelazi iznos od 3.000 evra, u dinarskojprotivvrednosti.


Glava IIPOREKLO ROBE1. NEPREFERENCIJALNO POREKLO1) Opšte odredbeČlan 3Pravila o nepreferencijalnom poreklu robe, propisana Carinskim zakonom i ovomuredbom, primenjuju se na domaću i stranu robu.Član 4Nepreferencijalno poreklo robe utvrđuje se primenom pravila iz čl. 37. do 41. Carinskogzakona, i pravila propisanih ovom uredbom.2) Obrade ili prerade koje menjaju porekloČlan 5(1) Poslednjom bitnom obradom ili preradom u smislu člana 38. Carinskog zakona i oveuredbe smatra se obrada ili prerada:a) usled koje se dobijeni proizvod svrstava u različiti tarifni broj Carinske tarife odtarifnog broja Carinske tarife svih materijala bez porekla koji su bili upotrebljeni upostupku obrade ili prerade, ilib) u kojoj vrednost svih upotrebljenih uvezenih materijala ne sme biti veća od 50% ceneproizvoda isporučeno u fabrici.(2) U slučajevima iz člana 40. Carinskog zakona roba ne može promeniti poreklo, iako jeusled prerade došlo do promene tarifnog broja (nedovoljna prerada).Član 6Prilikom utvrđivanja porekla robe ne uzimaju se u obzir proizvodi koji se upotrebljavaju unjegovoj proizvodnji, i to:1) energija i gorivo;2) postrojenja i oprema;3) mašine i alati;4) roba koja ne ulazi, niti je predviđeno da uđe u sastav gotovog proizvoda.


Član 7Za potrebe člana 5. ove uredbe pojedini izrazi imaju sledeće značenje:a) "vrednost materijala" znači carinsku vrednost u vreme uvoza upotrebljenih materijalaili ako ona nije poznata i ne može da se utvrdi, prvu cenu koja može da se utvrdi, a kojase za te materijale plaća u zemlji izvoza;b) "cena franko fabrika" (ex-works) znači cenu plaćenu za proizvod proizvođaču u zemljiu kojoj je obavljena poslednja obrada ili prerada, pod uslovom da ta cena uključujevrednost svih upotrebljenih materijala, umanjenu za unutrašnji porez koji se vraća ili semože vratiti nakon izvoza dobijenog proizvoda.3) Rezervni deloviČlan 8(1) Dodatni pribor, rezervni delovi ili alat koji se isporučuju sa opremom, mašinom,uređajem ili vozilom iz Odeljka XVI, XVII i XVIII Carinske tarife, koji su deo njihovestandardne opreme, imaju isto poreklo kao i ta oprema, mašina, uređaj ili vozilo.(2) Rezervni delovi, koji se koriste sa opremom, mašinom, uređajem ili vozilom koji sustavljeni u slobodan promet ili su prethodno izvezeni, imaju isto poreklo kao i ta oprema,mašina, uređaj ili vozilo.(3) Rezervnim delovima iz stava 2. ovog člana smatraju se delovi koji:1) predstavljaju komponente bez kojih nije moguć pravilan rad i upotreba robeiz stava 1. ovog člana;2) obezbeđuju osnovne karakteristike te robe;3) se upotrebljavaju za redovno održavanje ili za zamenu delova iste vrste kojisu uništeni, odnosno koji se više ne mogu popraviti.(4) Na zahtev uvoznika, proizvodu u rastavljenom stanju ili proizvodu u nesastavljenomstanju, koji se uvozi u više od jedne pošiljke (sukcesivno), ako iz transportnih iliproizvodnih razloga to nije moguće obaviti u jednoj pošiljci, omogućiće se statusjedinstvenog proizvoda uz primenu pravila o poreklu za taj proizvod.(5) Ambalaža u koju je određeni proizvod upakovan smatra se istog porekla kao iproizvod koji se nalazi u toj ambalaži, pod uslovom da se ona pri carinjenju svrstava uisti tarifni stav Carinske tarife kao i taj proizvod.Član 9(1) Zahtev za izdavanje uverenja o poreklu robe za rezervne delove iz člana 8. oveuredbe podnosi se nadležnoj carinskoj ispostavi i mora da sadrži izjavu zainteresovanoglica da će ta roba biti upotrebljena za redovno održavanje opreme, mašine, uređaja ili


vozila, podatke o predmetnoj opremi, mašini, uređaju ili vozilu, kao i izdatom uverenju oporeklu robe.(2) Carinska ispostava iz stava 1. ovog člana može da zahteva i dodatni dokaz, anaročito ugovor ili fakturu za predmetnu opremu, mašinu, uređaj ili vozilo, i isprave naosnovu kojih se može utvrditi da je isporuka izvršena u okviru redovnog održavanja.4) Dokazi o poreklu robeČlan 10Domaće poreklo robe dokazuje se Uverenjem o domaćem poreklu robe Form A, kojeizdaje Privredna komora Srbije.Član 11(1) Uverenje o domaćem poreklu robe Form A izdaje se na osnovu pismenog zahteva.Način popunjavanja uverenja o domaćem poreklu robe Form A i obrazac uverenja FormA odštampani su uz ovu uredbu i čine njen sastavni deo (Prilog br. 4). Uverenje odomaćem poreklu robe izdaje se na srpskom i engleskom jeziku.(2) Podnosilac zahteva odgovoran je za tačnost i istinitost podataka u zahtevu.Podnosilac zahteva mora na zahtev Privredne komore Srbije pribaviti dodatne podatke iisprave kojima dokazuje svoje navode u zahtevu.Član 12Privredna komora Srbije izdaje uverenje o domaćem poreklu robe ako roba ispunjavauslove za dobijanje domaćeg porekla propisane čl. 37. do 40. Carinskog zakona ičlanom 5. ove uredbe.Član 13Uverenje o domaćem poreklu robe izdaje se u jednom (originalnom) primerku. Nazahtev podnosioca zahteva, može se izdati više primeraka uverenja o poreklu robe. Nasvakom primerku osim na prvom, mora biti označeno da se radi o kopiji.Član 14(1) Zahtev i Uverenje o domaćem poreklu robe iz čl. 11. i 12. ove uredbe moraju bitipopunjeni pisaćom mašinom (računarom) ili u rukopisu velikim štampanim slovima.(2) Uverenje o domaćem poreklu robe mora imati redni broj. Uverenje i zahtev morajuimati isti redni broj. Privredna komora Srbije može brojčano označiti uverenja odomaćem poreklu robe prema redosledu njihovog izdavanja.Član 15


(1) Uverenje o domaćem poreklu robe može se izdati naknadno, nakon obavljenogizvoza robe na koju se odnosi, ako pri izvozu nije bilo izdato radi greške, nenamernihpropusta ili posebnih okolnosti nastalih pri izvozu robe.(2) U zahtevu za naknadno izdavanje uverenja o domaćem poreklu robe izvoznik jedužan da navede mesto i datum izvoza robe na koje se uverenje o domaćem poreklurobe odnosi, i da navede razloge za svoj zahtev.(3) Privredna komora Srbije može izdati uverenje o domaćem poreklu robe naknadnosamo po obavljenoj proveri da se podaci u zahtevu izvoznika slažu sa podacima uodgovarajućem dokumentu.(4) Uverenje o domaćem poreklu koje je naknadno izdato mora u rubrici "Primedbe" dasadrži sledeću napomenu na srpskom i engleskom jeziku: "NAKNADNO IZDATO" /"ISSUED RETROSPECTIVELY".Član 16(1) U slučaju krađe, nestanka ili uništenja uverenja o domaćem poreklu robe, izvoznikmože da zatraži od Privredne komore Srbije da mu izda duplikat uverenja koji sepopunjava na osnovu izvozne dokumentacije kojom raspolaže. Rubrika "Primedbe"duplikata uverenja o domaćem poreklu robe mora da sadrži sledeću napomenu nasrpskom i engleskom jeziku: "DUPLIKAT" / "DUPLICATE".(2) Duplikat iz stava 1. ovog člana, na kome mora biti naznačen datum izdavanja prvog(originalnog) uverenja o domaćem poreklu robe, važi od datuma izdavanja prvoguverenja.Član 17Ako je roba za koju je izdato uverenje o nepreferencijalnom poreklu robe pod <strong>carinski</strong>mnadzorom, moguće je na zahtev korisnika zameniti prvobitno uverenje o domaćemporeklu robe sa jednim ili više uverenja o domaćem poreklu robe, ako je to potrebno radislanja svih ili nekih proizvoda u carinsko područje ili van carinskog područja. Uverenja odomaćem poreklu robe izdaje carinarnica nadležna za <strong>carinski</strong> nadzor nad predmetnomrobom.5) Druga uverenja o robiČlan 18(1) Ako se pri izvozu ili uvozu robe od izvoznika ili uvoznika zahtevaju uverenje okrajnjem korisniku, uverenje o višoj sili i uverenje o poreklu robe iz treće zemlje, tauverenja izdaje, odnosno overava Privredna komora Srbije.(2) Dokazi iz stava 1. ovog člana izdaju se na osnovu pismenog zahteva uvoznikaodnosno izvoznika, koji uz zahtev prilažu sledeće:


a) za uverenje o krajnjem korisniku robe - izjavu da će se roba koristiti za tačnoodređenu svrhu na teritoriji Republike Srbije i da neće biti reeksportovana, podatke ouvozniku, krajnjem korisniku i dostavljaču robe, kao i robi koja se uvozi;b) za uverenje o višoj sili - potvrdu o "višoj sili", koju izdaje nadležni organ lokalnesamouprave na čijem području se dogodio slučaj više sile;v) za uverenje o poreklu robe iz treće zemlje - izvorno uverenje o poreklu robe, koje jeizdao nadležni organ u zemlji porekla robe ili zemlji uvoza.(3) Privredna komora Srbije će, po potrebi, propisati način izdavanja dokaza iz stava 1.ovog člana, kao i sadržinu uverenja, u skladu sa zakonom, ovom uredbom ilimeđunarodnim ugovorom.2. NEPREFERENCIJALNO POREKLO ZA TEKSTIL IPROIZVODE OD TEKSTILAČlan 19U skladu sa odredbom člana 38. stav 1. Carinskog zakona za tekstil i proizvode odtekstila iz Odeljka XI Harmonizovani sistem naziva i šifarskih oznaka roba (u daljemtekstu: "Harmonizovani sistem" ili "HS"), koji se po nepreferencijalnom tretmanu izvoze uzemlje Evropske zajednice potpunom preradom smatraju se postupci koji su u skladu sauslovima iz člana 19a ove uredbe.1) Obrade ili prerade koje menjaju porekloČlan 19a(1) Obrada ili prerada na osnovu koje se dobijeni proizvod svrstava u tarifni brojHarmonizovanog sistema koji je različit od tarifnog broja u koji su bili svrstaniupotrebljeni materijali bez porekla, smatraće se potpunom preradom.(2) Izuzetno od odredbe stava 1. ovog člana, za proizvode iz Liste obrade ili preradekoju treba izvršiti na materijalima bez porekla kako bi dobijeni proizvod stekao statusproizvoda sa poreklom, koja je odštampana uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo(Prilog br. 21), samo određeni postupci navedeni u koloni 3 ove liste koji se odnose nasvaki dobijeni proizvod posebno, smatraće se potpunom preradom, bilo da ona uključujeili ne promenu tarifnog broja.(3) Način korišćenja pravila iz Liste iz stava 2. ovog člana utvrđen je u Uvodnimnapomenama uz Listu obrade ili prerade koju treba izvršiti na materijalima bez poreklakako bi dobijeni proizvod stekao status proizvoda sa poreklom, koje su odštampane uzovu uredbu i čine njen sastavni deo (Prilog br. 20).Član 19b


Nedovoljnom obradom ili preradom za sticanje statusa proizvoda sa poreklom u smislučlana 19a ove uredbe smatraće se, bez obzira da li je nastala promena tarifnog broja iline, sledeće radnje:1) održavanje robe u dobrom stanju tokom prevoza i skladištenja (provetravanje,prostiranje, sušenje, uklanjanje oštećenih delova i sl.);2) jednostavni postupci sa robom koji se sastoje od otklanjanja prašine, prosejavanja ilizaštićivanja, razvrstavanja, klasifikovanja, sastavljanja (uključujući sastavljanjekompleta), pranja, rasecanja;3) (a) promene pakovanja, rastavljanje i ponovno sastavljanje omota;(b) jednostavno stavljanje u vreće, sanduke, kutije, pričvršćivanje na kartice i sl. iostali jednostavni postupci pakovanja;4) stavljanje oznaka, natpisa i drugih obeležja na proizvode ili njihova pakovanja;5) jednostavno sklapanje delova radi izrade gotovog proizvoda;6) kombinacija dva ili više postupaka iz tač. 1) do 5) ovog člana.Član 19vAko prema pravilu iz Liste iz stava 2. člana 19a ove uredbe za sticanje porekla robevrednost upotrebljenih materijala bez porekla ne sme preći određeni procenat cenedobijenog proizvoda franko fabrika, pojedini pojmovi, u smislu ove uredbe, imaju sledećeznačenje:1) "vrednost" znači carinsku vrednost u vreme uvoza upotrebljenih materijala bezporekla ili, ako ona nije poznata ili se sa sigurnošću ne može utvrditi, prvu cenu koja semože utvrditi sa sigurnošću kao cenu koja se plaća za te materijale u zemlji prerade;2) "cena franko fabrika" znači cenu proizvoda isporučenog u fabrici, umanjenu zaunutrašnji porez koji se vraća ili može vratiti nakon izvoza dobijenog proizvoda;3) "vrednost koja je rezultat postupka sastavljanja" znači uvećanje vrednosti koja jeproizašla iz samog sastavljanja, uključujući završne i kontrolne postupke, a iz ugradnjesvih delova poreklom iz zemlje u kojoj su ti postupci bili izvedeni, uključujući profit i opštetroškove nastale u toj zemlji kao rezultat tih postupaka.2) Dokazi o poreklu za tekstil i proizvode od tekstilaČlan 19g(1) Uverenje o poreklu robe za tekstil i proizvode od tekstila, kao i uverenje o poreklurobe za tkanine izrađene na ručnim razbojima, proizvode od tekstila ručno izrađene unarodnoj radinosti i tradicionalne ručno izrađene folklorne proizvode od tekstila, izdaje


nadležna carinska ispostava koja sprovodi postupak izvoznog carinjenja, na pismenizahtev zainteresovanog lica.(2) Uverenja iz stava 1. ovog člana sačinjavaju se i podnose na obrascima koji suodštampani uz ovu uredbu i čine njen sastavni deo (Prilog br. 22 i Prilog br. 23).(3) Uz zahtev iz stava 1. ovog člana prilaže se popunjen obrazac uverenja o domaćemporeklu robe, izvozna deklaracija izvoznika i potrebni dokazi.(4) Nadležna carinska ispostava može da zahteva od podnosioca zahteva dopunskeisprave (izjava proizvođača i dr.), proverava tačnost podataka navedenih u timispravama, a ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik i da vrši uvid u finansijsku i drugudokumentaciju u vezi sa robom, kao i u proizvodnju te robe.(5) Podaci u ispravama i drugi podaci iz stava 4. ovog člana smatraju se poverljivim.(6) Uverenje iz stava 1. ovog člana izdaje se ako je međunarodnim ugovorompredviđeno njegovo korišćenje.(7) Uverenje iz stava 1. ovog člana nije potrebno za izvoz proizvoda obuhvaćenihuverenjem o poreklu EUR.1 izdatim u skladu sa odredbama autonomnog trgovinskogrežima koji je odobren Republici Srbiji od strane Evropske zajednice.3. PREFERENCIJALNO POREKLO ROBE1) Zajedničke odredbeČlan 20Pojedini pojmovi, u smislu preferencijalnog porekla, imaju sledeće značenje:1) "izrada" znači bilo koju vrstu obrade ili prerade, uključujući sklapanje ili posebnepostupke;2) "materijal" znači bilo koji sastojak, sirovinu, komponentu ili deo itd. koji se koristi uizradi proizvoda;3) "proizvod" znači proizvod koji se izrađuje, čak i ako je namenjen za kasniju upotrebu unekom drugom postupku izrade;4) "roba" znači i materijale i proizvode;5) "carinska vrednost" znači vrednost utvrđenu u skladu sa Sporazumom o primeni članaVII Opšteg sporazuma o carinama i trgovini (STO Sporazum o carinskoj vrednosti ) iz1994. godine;6) "cena franko fabrika" znači cenu plaćenu za proizvod proizvođaču u strani ugovorniciu čijem je preduzeću obavljena poslednja obrada ili prerada, pod uslovom da ta cena


uključuje vrednost svih upotrebljenih materijala, uz odbitak unutrašnjih poreza koji sevraćaju ili se mogu vratiti nakon izvoza dobijenog proizvoda;7) "vrednost materijala" znači carinsku vrednost u vreme uvoza upotrebljenih materijalabez porekla ili, ako ona nije poznata i ne može se utvrditi, prvu cenu koja se možeutvrditi a koja se za te materijale plaća u toj strani ugovornici;8) "vrednost materijala sa poreklom" znači vrednost materijala iz tačke 7. ovog stavakada se uzmu u obzir potrebne izmene (mutatis mutandis);9) "dodata vrednost" podrazumeva cenu proizvoda na paritetu franko fabrika, umanjenuza carinsku vrednost svakog uključenog materijala sa poreklom ili, ako carinska vrednostnije poznata i ne može se utvrditi, prvu cenu koja se može utvrditi, a koja se za tematerijale plaća u toj strani ugovornici;10) "glave" i "tarifni brojevi" znače glave i tarifne brojeve (četvorocifreni brojevi)korišćene u nomenklaturi koja čini Harmonizovani sistem;11) "razvrstan" se odnosi na klasifikaciju proizvoda ili materijala pod određenim tarifnimbrojem;12) "pošiljka" znači proizvode koje jedan izvoznik istovremeno šalje jednom primaocu iliproizvode obuhvaćene jednim prevoznim dokumentom za njihovu dopremu od izvoznikado primaoca ili, u nedostatku takvog dokumenta, proizvode obuhvaćene jednomfakturom;13) "područje" uključuje teritorijalne vode;14) "evro" predstavlja jedinstvenu valutu za područje Evropske monetarne unije.2) Opšta šema preferencijalaČlan 21(1) Kada je utvrđivanje porekla robe potrebno radi sticanja preferencijalnog carinskogpostupanja sa robom, to poreklo se utvrđuje u skladu sa odredbama čl. 25. do 28. oveuredbe, međunarodnim sporazumom, odnosno Autonomnim trgovinskim merama kojimase propisuje takvo postupanje.(2) Ako propisi iz stava 1. ovog člana ne sadrže odredbe o utvrđivanju i dokazivanjupreferencijalnog porekla robe, primenjuju se opšta pravila iz čl. 37. do 40. Carinskogzakona i pravila o nepreferencijalnom poreklu robe propisana ovom uredbom.2.1) Uverenje o porekluČlan 22(1) Srpsko poreklo robe dokazuje se obrascem Form A radi sticanja preferencijalnogstatusa robe na osnovu opštih šema preferencijala (Generalized System of Preferences


- GSP), koji izdaje Privredna komora Srbije, ako su ispunjeni propisani uslovi, zaprimenu u određenoj zemlji.(2) Izuzetno od odredbe stava 1. ovog člana, Uverenje o domaćem poreklu robe Form A,izdaje nadležna carinarnica u slučajevima kada je to predviđeno zaključenimmeđunarodnim ugovorima ili kada to zahteva država - davalac preferencijala.(3) Način popunjavanja uverenja o domaćem poreklu robe Form A i obrazac uverenjaForm A odštampani su uz ovu uredbu i čine njen sastavni deo (Prilog br. 4).Član 23(1) Dobavljač robe u unutrašnjem prometu (u daljem tekstu: dobavljač) mora da nazahtev kupca izda dokaz o poreklu robe - izjavu dobavljača, ako se za robu koja seizvozi zahteva izdavanje uverenja o preferencijalnom poreklu robe, bez obzira na to da liće roba biti izvezena u nepromenjenom stanju ili će biti prerađena, dorađena iliugrađena u drugu robu.(2) Izjava dobavljača može se dati za svaki posao posebno (kratkoročna izjava) ili zaperiod koji ne može biti duži od 12 meseci (dugoročna izjava).(3) Kratkoročna izjava dobavljača izdaje se na obrascu koji je odštampan uz ovu uredbui čini njen sastavni deo (Prilog br. 24).(4) Dugoročna izjava dobavljača izdaje se na obrascu koji je odštampan uz ovu uredbu ičini njen sastavni deo (Prilog br. 25).Član 24Privredna komora Srbije i drugi nadležni organi, zahteve za izdavanje potvrda odomaćem poreklu, odnosno o preferencijalnom poreklu robe, kao i druge isprave,moraju čuvati najmanje tri godine od dana izdavanja.3) Opšta pravila o preferencijalnom porekluČlan 25Radi sprovođenja odredaba, koje određuju mere preferencijalnog carinskog postupanja,predviđene u ugovorima koje je Republika Srbija zaključila, odnosno Autonomnihtrgovinskih mera, za sledeće proizvode se smatra da potiču iz neke od zemaljaugovornica, odnosno iz Republike Srbije:1) proizvodi u celosti dobijeni u toj zemlji u skladu sa članom 26. ove uredbe,2) proizvodi dobijeni u toj zemlji, u čijoj su izradi upotrebljeni i drugi proizvodi, osim onihiz tačke 1. ovog stava, pod uslovom da je na tim proizvodima izvršena dovoljna obradaili prerada u skladu sa članom 27. ove uredbe.


Na robu koja se uvozi i koja je poreklom iz Evropske zajednice primenjuju se odredbestava 1. ovog člana i čl. od 26. do 28. ove uredbe.Član 26(1) Robom domaćeg porekla, u smislu ove uredbe, smatra se roba koja je u potpunostiproizvedena u Republici Srbiji, i to:1) mineralni proizvodi izvađeni iz zemljišta;2) biljni proizvodi uzgojeni ili ubrani u Republici Srbiji;3) priplodi životinja okoćenih i uzgajanih u Republici Srbiji;4) proizvodi dobijeni od živih životinja uzgojenih u Republici Srbiji;5) proizvodi dobijeni lovom ili ribolovom u Republici Srbiji;6) proizvodi dobijeni od riba uzgojenih u Republici Srbiji;7) proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koji su izvađeni iz mora izvanteritorijalnih voda Republike Srbije, plovnim objektima registrovanim uRepublici Srbiji koji plove pod njenom zastavom;8) roba dobijena ili proizvedena na domaćim brodovima-fabrikama isključivood proizvoda izvađenih iz mora izvan teritorijalnih voda, pod uslovom da sutakvi brodovi-fabrike registrovani u Republici Srbiji i da plove pod njenomzastavom;9) proizvodi uzeti sa morskog dna izvan teritorijalnih voda Republike Srbije,pod uslovom da ona ima isključivo pravo na eksploataciju morskog dna;10) ostaci i otpaci proizvoda dobijeni iz proizvodnih delatnosti iliupotrebljavanih predmeta, ako su u Republici Srbiji prikupljeni i ako supogodni samo za ponovno dobijanje sirovina;11) druga roba proizvedena u Republici Srbiji, isključivo od proizvodanavedenih u tač. 1) do 10) stava 1. ovog člana ili od njenih derivata,nezavisno od stepena obrade.(2) Domaći brodovi-fabrike, u smislu stava 1. tačka 8) ovog člana i člana 37. stav 1.tačka 8) Carinskog zakona, su plovila i brodovi-fabrike:1) registrovani ili upisani u registar u Republici Srbiji;2) koji plove pod zastavom Republike Srbije;3) koji su najmanje 50% u vlasništvu državljana Republike Srbije ili preduzećasa sedištem u Republici Srbiji, u kojem direktor ili direktori, predsednik


upravnog ili nadzornog odbora i većina članova tih odbora su državljaniRepublike Srbije i u kojima, dodatno, u slučaju partnerstva ili društava sograničenom odgovornošću, najmanje polovina kapitala pripada RepubliciSrbiji ili javnim telima ili državljanima Republike Srbije;4) na kojima su kapetan i oficiri državljani Republike Srbije;5) na kojima su najmanje 75% posade državljani Republike Srbije.Član 27(1) Za primenu odredaba člana 25. ove uredbe smatraće se da su proizvodi koji nisu upotpunosti dobijeni u zemlji, bili predmet dovoljnog procesa obrade ili prerade, ukoliko suispunjeni uslovi iz Liste obrade ili prerade koju treba izvršiti na materijalima bez poreklakako bi prerađeni proizvod koji se sa preferencijalnim tretmanom izvozi u države članiceEvropske zajednice mogao da stekne status proizvoda domaćeg porekla (u daljemtekstu: Lista obrade ili prerade), koja je odštampana uz ovu uredbu i čini njen sastavnideo (Prilog br. 1).(2) Uslovima iz Liste obrade ili prerade, za sve proizvode koji su obuhvaćeni tom listom,utvrđuje se stepen obrade ili prerade koji mora da se izvrši na materijalima bez porekla,koji se koriste u proizvodnji i primenjuju se samo na te materijale.(3) Ako se proizvod koji je dobio status proizvoda sa poreklom time što su ispunjeniuslovi iz Liste obrade ili prerade upotrebi u proizvodnji nekog drugog proizvoda, na njegase ne primenjuju uslovi koje mora da ispunjava proizvod u koji se ugrađuje i neće seuzeti u obzir materijali bez porekla koji su možda upotrebljeni u njegovoj proizvodnji.Član 28(1) Ne smatra se da su bitno promenjena prvobitna svojstva robe, odnosno da roba nijebila "predmet dovoljne obrade ili prerade" ako su na robi izvršene sledeće radnje:1) za očuvanje robe u dobrom stanju za vreme prevoza i skladištenja;2) rastavljanje i sastavljanje pošiljki;3) pranje, čišćenje, uklanjanje prašine, korozije, ulja, boje ili drugih materija zaprekrivanje;4) peglanje ili presovanje tekstila;5) jednostavno bojenje i poliranje;6) ljuštenje i beljenje (delimično ili u celini), poliranje i glaziranje žita i pirinča;7) bojenje šećera ili oblikovanje šećernih kocki;8) uklanjanje koštica i ljuski, guljenje voća, oraščića i povrća;


9) brušenje, jednostavno drobljenje ili jednostavno rezanje;10) prosejavanje, prebiranje, razvrstavanje, usklađivanje, gradiranje isparivanje (uključujući i sastavljanje garniture proizvoda);11) jednostavno pakovanje u tegle, konzerve, čuture, kesice, sanduke,učvršćivanje na kartone ili ploče i sl., kao i drugi načini pakovanja;12) dodavanje oznaka, nalepnica, natpisa i drugih sličnih znakova zarazlikovanje proizvoda i njihove ambalaže;13) jednostavno mešanje istih ili različitih proizvoda;14) jednostavno sklapanje delova da bi se proizveo celovit proizvod, ilirastavljanje proizvoda na delove;15) klanje životinja;16) kombinacija dve ili više radnji iz tač. 1) do 14) stava 1. ovog člana.(2) Kod utvrđivanja da li su obrade ili prerade koje su obavljene na celom proizvodunedovoljne u smislu stava 1. ovog člana, uzimaju se u obzir sve radnje obavljene na tomproizvodu u Republici Srbiji.Član 29Kao kriterijum za svrstavanje proizvoda, radi utvrđivanja njegovog porekla, uzima seproizvod koji se smatra osnovnom jedinicom za svrstavanje prema nomenklaturiHarmonizovanog sistema, tako da:1) kad se proizvod koji se sastoji od grupe ili delova predmeta svrstava u jedan tarifnibroj Harmonizovanog sistema, takva celina čini jednu kvalifikacijsku jedinicu;2) kad se pošiljka sastoji od više istih proizvoda razvrstanih u isti tarifni brojHarmonizovanog sistema, svaki proizvod uzima se pojedinačno;3) kad je, u skladu sa Harmonizovanim sistemom, za potrebe razvrstavanja ambalažauključena zajedno sa proizvodom, ona će biti uključena i za potrebe utvrđivanja porekla.Član 30(1) Stepen obrade ili prerade koji se mora izvršiti na uvezenoj robi da bi ta roba steklastatus robe domaćeg porekla za izvoz u Evropsku zajednicu, utvrđuje se na osnovuListe obrade ili prerade.(2) Ako se roba koja je stekla status robe domaćeg porekla na osnovu uslova i pravila izListe obrade ili prerade upotrebi u proizvodnji drugog proizvoda, na taj proizvod se neprimenjuju uslovi koji moraju biti ispunjeni za robu u koju se ugrađuje.


(3) Izuzetno od uslova iz Liste obrade ili prerade, materijali bez porekla koji se ne mogukoristiti, mogu se koristiti pod uslovom da:1) njihova ukupna vrednost ne prelazi 10% vrednosti proizvoda franko fabrika;2) se primenom uslova iz Liste obrade ili prerade ne prekorači neki odprocenata koji je u Listi obrade ili prerade utvrđen kao maksimalna vrednostmaterijala bez porekla.(4) Na proizvode koji se svrstavaju u Glave 50. do 63. Harmonizovanog sistema neprimenjuju se odredbe stava 3. ovog člana.(5) Proizvodima poreklom iz Republike Srbije smatraju se proizvodi poreklom izEvropske zajednice kada su ugrađeni u proizvod dobijen u Republici Srbiji iako su tiproizvodi bili predmet obrade ili prerade koja prelazi stepen obrade ili prerade iz člana28. ove uredbe. Takvi proizvodi ne moraju da prođu dovoljnu obradu ili preradu iz Listeobrade ili prerade.Član 31Pribor, rezervni delovi i alat isporučeni sa opremom, mašinom, uređajem ili vozilom, kojisu deo opreme i uključeni su u njenu cenu ili koji nisu posebno fakturisani, smatraju sesastavnim delom te opreme, mašine, uređaja ili vozila.Član 32(1) Setovi u smislu Osnovnog pravila 3. za primenu Carinske tarife imaju statusproizvoda domaćeg porekla ako se sastoje od komponenata koje imaju status proizvodadomaćeg porekla.(2) Kada se set sastoji od proizvoda domaćeg porekla i proizvoda koji nemaju domaćeporeklo, smatraće se proizvodom domaćeg porekla pod uslovom da vrednost proizvodakoji nisu domaćeg porekla ne prelazi 15% cene seta franko fabrika.Član 33Prilikom utvrđivanja porekla proizvoda ne uzimaju se u obzir proizvodi koji seupotrebljavaju u njegovoj proizvodnji, i to:1) energija i gorivo;2) postrojenja i oprema;3) mašine i alati;4) roba koja ne ulazi, niti je predviđeno da uđe u sastav gotovog proizvoda.Član 34


Ako se proizvodi poreklom iz Republike Srbije koji su izvezeni u drugu državu vraćaju uRepubliku Srbiju, ne smatraju se proizvodima domaćeg porekla, osim ako se <strong>carinski</strong>morganima ne dokaže da su:1) proizvodi koji su vraćeni istovetni sa proizvodima koji su bili izvezeni, i2) u drugoj državi bili predmet radnji koje su bile potrebne za njihovo očuvanje u dobromstanju.Član 35Uslovi za korišćenje <strong>carinski</strong>h povlastica na proizvode domaćeg porekla, u smislu oveuredbe, prilikom uvoza u zemlju ugovornicu su:1) da se roba direktno prevozi u zemlju ugovornicu;2) da je nadležna carinska ispostava na teritoriji Republike Srbije izdala uverenje odomaćem poreklu robe EUR.1;3) da se <strong>carinski</strong>m organima zemlje ugovornice omogući da provere autentičnostdokumenata ili podataka o poreklu proizvoda.Član 36(1) Direktni transport iz člana 35. ove uredbe postoji kada se:1) proizvodi prevoze bez prelaska preko teritorije treće države;2) proizvodi koji predstavljaju nedeljivu pošiljku prevoze i preko teritorije drugihdržava, a ne samo preko teritorije Republike Srbije ili države članiceEvropske zajednice, sa ili bez pretovara ili privremenog skladištenja u timdržavama, pod uslovom da su proizvodi bili pod <strong>carinski</strong>m nadzorom u državitranzita ili skladištenja i da nisu podvrgnuti drugoj radnji osim istovaru iponovnom utovaru ili radnji koja je bila neophodna da bi se ti proizvodisačuvali u dobrom stanju;3) proizvodi prevoze cevovodom, bez prekida, preko teritorije koja nijeteritorija Republike Srbije ili države članice Evropske zajednice.(2) Kao dokaz da su ispunjeni uslovi iz stava 1. tačka 2) ovog člana, nadležnomcarinskom organu na teritoriji Republike Srbije ili Evropske zajednice podnosi se:1) jedinstveni prevozni dokument na osnovu kojeg je izvršen prelaz prekoteritorije države tranzita, ili2) potvrda koju izdaje <strong>carinski</strong> organ države tranzita.(3) Potvrda iz stava 2. tačka 2) ovog člana sadrži:


1) opis proizvoda;2) datume istovara i ponovnog utovara proizvoda, odnosno ukrcaja ili iskrcaja,sa naznakom, ako je to potrebno, naziva broda ili drugog prevoznogsredstva koje se koristi;3) potvrdu o uslovima pod kojima je roba ostala u državi tranzita, ili4) dokument koji može da posluži kao dokaz.Član 37(1) Za proizvode sa poreklom koji se privremeno izvoze iz Republike Srbije radi izlaganjau drugoj državi, a koji su nakon izlaganja prodati radi uvoza na teritoriju Evropskezajednice, uverenje o domaćem poreklu robe može se izdati pod uslovom:1) da je izvoznik privremeno izvezao robu sa teritorije Republike Srbije udržavu u kojoj se ta roba izlaže i da je robu tamo izložio;2) da je izvoznik prodao robu ili je ustupio primaocu u Evropskoj zajednici;3) da je roba, za vreme ili neposredno nakon izlaganja, poslata u Evropskuzajednicu u istom stanju u kakvom je bila izložena;4) da roba, od momenta kad je izložena, nije korišćena u druge svrhe, osimšto je izlagana.(2) U uverenju o domaćem poreklu robe EUR.1 upisuje se naziv i adresa mesta gde seroba izlaže.(3) Odredba stava 1. ovog člana odnosi se na izložbe, sajmove i druge javne priredbetrgovinskog, industrijskog, poljoprivrednog ili zanatskog karaktera, osim onih koje seorganizuju u privatne svrhe u trgovačkim radnjama ili prostorijama radi prodaje stranerobe, za vreme čijeg održavanja roba ostaje pod <strong>carinski</strong>m nadzorom.3.1) Dokazi o porekluČlan 38(1) Radi ostvarivanja prava na preferencijalni režim prilikom uvoza proizvoda iz zemljeugovornice u Republiku Srbiju, odnosno pri izvozu iz Republike Srbije u zemljuugovornicu ili zemlju koja na robu srpskog porekla primenjuje Autonomne trgovinskemere, poreklo robe dokazuje se:a) uverenjem o poreklu robe EUR.1,b) izjavom koju daje izvoznik na fakturi, dostavnici ili drugom komercijalnom dokumentu,koja sadrži dovoljno podataka o robi na osnovu kojih roba može da se identifikuje (udaljem tekstu: "izjava na fakturi").


(2) Dokazi o poreklu važe četiri meseca od dana izdavanja u zemlji izvoznici, i u tomroku moraju biti podneseni <strong>carinski</strong>m organima u zemlji uvoznici.(3) Dokazi o poreklu koji se <strong>carinski</strong>m organima zemlje uvoznice podnose nakonkrajnjeg roka za podnošenje, iz stava 2. ovog člana, mogu se prihvatiti radi primenepreferencijalnog tretmana u slučaju da je do nepodnošenja tih dokaza pre isteka krajnjegroka došlo zbog vanrednih okolnosti.(4) U ostalim slučajevima kašnjenja prilikom podnošenja dokaza, <strong>carinski</strong> organi zemljeuvoznice mogu da prihvate dokaze o poreklu kada se proizvodi prijave za carinjenje preisteka krajnjeg roka.(5) Dokazi o poreklu podnose se <strong>carinski</strong>m organima zemlje uvoznice u skladu spostupkom koji je na snazi u toj zemlji. Carinarnice mogu da zahtevaju prevod dokaza oporeklu, a mogu da zahtevaju takođe da uvozna deklaracija sadrži i izjavu kojom uvoznikpotvrđuje da proizvodi ispunjavaju uslove propisane ovom uredbom i ugovorom.Član 38a(1) Nadležna carinska ispostava, na zahtev uvoznika i u skladu sa uslovima koje suutvrdili <strong>carinski</strong> organi u državi uvoznici, izdaje jedinstveno uverenje o domaćem poreklurobe koje se podnosi <strong>carinski</strong>m organima države uvoznice prilikom uvoza prve pošiljke, ito:1) ako se roba uvozi u okviru trgovinskog aranžmana veće komercijalnevrednosti;2) ako je roba predmet istog kupoprodajnog ugovora koji su strane ugovornicezaključile u državi izvoznici ili drugoj državi članici Evropske zajednice;3) ako se roba svrstava u isti tarifni broj Kombinovane nomenklature Evropskeunije;4) ako se radi o robi istog izvoznika koju prima isti uvoznik i za koju se uvoznecarinske formalnosti obavljaju kod iste carinarnice u Evropskoj zajednici.(2) Postupak će se primenjivati za količine i za period određen od strane nadležnogcarinskog organa. Ovaj period ne može, ni pod kakvim okolnostima, biti duži od trimeseca.Član 38b(1) Uverenje o domaćem poreklu robe EUR.1 izdaje nadležna carinska ispostava napismeni zahtev zainteresovanog lica (na obrascu iz Priloga 2).(2) Uz zahtev iz stava 1. ovog člana prilaže se popunjen obrazac uverenja o domaćemporeklu robe, izvozna deklaracija i potrebni dokazi.


(3) Nadležna carinska ispostava može da zahteva od podnosioca zahteva dopunskeisprave (izjava proizvođača i dr.), da proverava tačnost podataka navedenih u timispravama, a ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik i da vrši uvid u finansijsku i drugudokumentaciju u vezi sa robom, kao i u proizvodnju te robe.(4) Podaci u ispravama i drugi podaci iz st. 2. i 3. ovog člana smatraju se poverljivim.Član 38v(1) Uverenje o domaćem poreklu robe EUR.1, popunjava se na obrascu Uverenja oporeklu robe EUR.1, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br.2).(2) Obrazac uverenja o domaćem poreklu robe EUR.1, koji overavaju <strong>carinski</strong> organi,može štampati samo štamparija koju, nakon sprovedenog postupka izbora, odredidirektor Uprave carina, uz saglasnost ministra finansija. Na obrascu se naznačava nazivi adresa štamparije ili druga oznaka na osnovu koje štamparija može da se identifikuje.(3) Uverenje o domaćem poreklu robe EUR.1 sadrži serijski broj, na osnovu kojeguverenje može da se identifikuje, koji je istovetan sa serijskim brojem zahteva zaizdavanje uverenja.(4) Nadležna carinska ispostava može da u uverenje upiše i broj koji se odnosi naredosled izdavanja.(5) Uverenje o domaćem poreklu robe EUR.1 mora da sadrži podatke koji su potrebni zaidentifikaciju robe za koju se izdaje uverenje, a naročito o:- vrsti robe;- načinu i vrsti pakovanja, broju koleta, kao i oznake koje nose;- količini, masi ili zapremini robe izraženim u standardnim mernim jedinicama;- proizvođaču i isporučiocu robe.Član 39(1) Uverenje o domaćem poreklu robe EUR.1, može se izdati naknadno, nakon izvozarobe na koju se odnosi, pod uslovom da:1) uverenje nije bilo izdato prilikom izvoza robe radi greške, nenamernihpropusta ili posebnih okolnosti, ili2) se carinskom organu dokaže da je uverenje o domaćem poreklu robeEUR.1 bilo izdato, ali da zbog tehničkih razloga nije bilo prihvaćeno prilikomuvoza.


(2) Nadležna carinska ispostava može naknadno da izda uverenje o domaćem poreklurobe EUR.1, kada proveri da podaci, navedeni u zahtevu izvoznika odgovarajupodacima iz odgovarajućih izvoznih dokumenata i da uverenje o domaćem poreklu robeEUR.1 koje ispunjava propisane uslove nije već izdato.(3) Uverenje o domaćem poreklu robe EUR.1 koje je naknadno izdato mora da imanapomenu na srpskom i engleskom jeziku: "NAKNADNO IZDATO" / "ISSUEDRETROSPECTIVELY".Član 40(1) U slučaju krađe, nestanka ili uništenja uverenja o domaćem poreklu robe EUR.1,izvoznik može da zatraži od nadležne carinske ispostave da mu izda duplikat uverenjakoji se popunjava na osnovu izvozne dokumentacije kojom ta carinska ispostavaraspolaže.(2) Duplikat iz stava 1. ovog člana sadrži napomenu na srpskom i engleskom jeziku:"DUPLIKAT" / "DUPLICATE".(3) U duplikat iz stava 1. ovog člana upisuje se datum izdavanja prvog (originalnog)uverenja o domaćem poreklu robe EUR.1 i on važi od tog datuma.(1) Izjavu na fakturi može dati:Član 41a) ovlašćeni izvoznik u smislu člana 42. ove uredbe, kada je to predviđenomeđunarodnim ugovorom; ilib) izvoznik pošiljke koja se sastoji od jednog ili više paketa "proizvoda sa poreklom", čijaukupna vrednost ne prelazi 6.000 evra.(2) Izjava na fakturi se može dati ako se predmetni proizvodi mogu smatrati proizvodimaporeklom iz Republike Srbije ili druge ugovorne strane i ako zadovoljavaju ostalezahteve saglasno sporazumu o slobodnoj trgovini, odnosno Autonomnim trgovinskimmerama.(3) Izvoznik koji daje izjavu na fakturi mora u svakom trenutku, na zahtev carinskeslužbe zemlje izvoznice da podnese sve odgovarajuće isprave kojima se dokazuje dapredmetna roba ima status proizvoda s poreklom, kao i da zadovoljava ostale zahtevesaglasno sporazumu o slobodnoj trgovini, odnosno Autonomnim trgovinskim merama.(4) Izjavu na fakturi izvoznik će dati tako što će na računu, dostavnici ili drugojkomercijalnoj ispravi otkucati, odštampati ili utisnuti u pečatnom obliku izjavu čiji se tekstnavodi u sporazumu o slobodnoj trgovini, odnosno Autonomnim trgovinskim merama, pričemu je dužan da upotrebi i jedan od jezika iz tog sporazuma, odnosno iz propisa kojimsu Autonomne trgovinske mere date.


(5) Izvoznik svojeručno potpisuje izjavu na fakturi. Ovlašćeni izvoznik iz člana 42. oveuredbe nije dužan da potpiše izjavu na fakturi ako nadležnoj carinskoj ispostavi dapismenu izjavu o preuzimanju odgovornosti za svaku izjavu na fakturi koja glasi nanjegovo ime.(6) Izjava na fakturi sačinjava se za svaku pojedinačnu pošiljku.(7) Ako je na robi koja se nalazi u pošiljci izvršena provera u Republici Srbiji, izvoznikmože da se na to pozove u izjavi na fakturi.(8) Izjavu na fakturi može dati izvoznik u trenutku izvoza proizvoda na koje se odnosi ilinakon izvoza, pod uslovom da se u zemlju uvoznicu dostavi najkasnije dve godinenakon uvoza proizvoda na koje se odnosi.(9) Izjava na fakturi odštampana je uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br. 3).Član 42(1) Uprava carina može da ovlasti izvoznika (u daljem tekstu: "ovlašćeni izvoznik"), kojičesto isporučuje proizvode poreklom iz Republike Srbije u skladu s sporazumom oslobodnoj trgovini, da daje izjavu na fakturi bez obzira na vrednost predmetnihproizvoda. Izvoznik koji podnosi zahtev za to ovlašćenje mora Upravi carina dati svegarancije koje su neophodne za utvrđivanje statusa proizvoda s poreklom i ako suispunjeni uslovi propisani ovom uredbom.(2) Uprava carina može odobriti status ovlašćenog izvoznika pod uslovima koje smatraodgovarajućim, u zavisnosti od njegovog poslovanja, delatnosti i vrste robe.(3) Uprava carina će ovlašćenom izvozniku dodeliti broj carinskog ovlašćenja koji seunosi u izjavu na fakturi.(4) Uprava carina vrši kontrolu ovlašćenog izvoznika u <strong>postupanju</strong> sa odobrenjem kojemu je dato.(5) Uprava carina u svakom trenutku može da opozove svoje odobrenje. Uprava carinaće to učiniti kada ovlašćeni izvoznik ne može da pruži dokaze da roba ima status "proizvoda sa poreklom" ili kada nepropisno koristi dato odobrenje.Član 43U slučajevima kada se na zahtev uvoznika i pod uslovima koje odredi Uprava carina,uvoze nesastavljeni proizvodi ili u rastavljenom stanju u smislu Osnovnog pravila 2. pod(a) za primenjivanje Carinske tarife, koji pripadaju odeljcima XVI i XVII ili tar. br. 7308 i9406 Carinske tarife, podnosi se jedinstveni dokaz o poreklu za te proizvode pri uvozuprve pošiljke.Član 44


(1) Za proizvode u paketima čija vrednost ne prelazi 600 evra koje fizička lica izinostranstva šalju fizičkim licima u Republici Srbiji i za proizvode koji su deo ličnogprtljaga putnika koji dolazi iz inostranstva čija vrednost ne prelazi 1.200 evra, ne podnosise uverenje o domaćem poreklu robe EUR.1 ili izjava na računu, pod uslovom da:1) se ti proizvodi ne uvoze u komercijalne svrhe;2) su prijavljeni kao proizvodi koji ispunjavaju uslove za primenu <strong>carinski</strong>hpovlastica.(2) Proizvodi iz stava 1. ovog člana smatraće se proizvodima sa poreklom na koje seprimenjuju carinske povlastice.(3) Proizvodi namenjeni isključivo ličnim potrebama lica, putnika ili članova njihovihporodica, koji se povremeno primaju ili unose iz druge države, smatraju senekomercijalnim proizvodima ako se, prema njihovoj vrsti i količini, može utvrditi da sene uvoze u komercijalne svrhe.Član 45Isprave koje se koriste radi dokazivanja da proizvodi obuhvaćeni dokazima o poreklumogu biti smatrani proizvodima poreklom iz Republike Srbije ili druge zemlje ugovornice,kao i da ispunjava ostale uslove iz sporazuma, mogu se sastojati, između ostalog od:1) neposrednih dokaza o postupcima koje je izvoznik ili dobavljač preduzeo da bi sedobila predmetna roba i koji se nalaze u njegovoj računovodstvenoj, knjigovodstvenoj ilidrugoj evidenciji;2) isprava izdatih ili sačinjenih u Republici Srbiji ili drugoj ugovornoj strani, kojima sestatus proizvoda s poreklom dokazuje za upotrebljen materijal u slučaju da se te ispravekoriste u skladu sa domaćim propisima;3) isprava izdatih ili sačinjenih u Republici Srbiji ili drugoj ugovornoj strani, kojima sedokazuje obrada ili prerada materijala u Republici Srbiji ili drugoj ugovornoj strani zaupotrebljen materijal u slučaju da se te isprave koriste u skladu s domaćim propisima;4) dokazi o poreklu robe izdati ili sačinjeni u Republici Srbiji ili drugoj ugovornoj strani uskladu sa sporazumom o slobodnoj trgovini, odnosno Autonomnim trgovinskim merama,kojima se dokazuje da upotrebljen materijal ima status proizvoda s poreklom.Član 46(1) Izvoznik koji podnosi zahtev za izdavanje Uverenja o domaćem poreklu robe EUR.1dužan je da čuva najmanje tri godine isprave.(2) Izvoznik koji daje izjavu na fakturi, dužan je da čuva najmanje tri godine jedanprimerak isprave s izjavom na fakturi.


(3) Carinski organ zemlje izvoznice koji izdaje Uverenje o domaćem poreklu robe EUR.1dužan je da čuva najmanje tri godine obrazac zahteva.Član 47Sabiranje porekla (kumulacija porekla) zavisi od konkretnog ugovora koji je RepublikaSrbija zaključila sa drugim zemljama ugovornicama, ili od autonomnih mera davaocapreferencijala.Član 48(1) Ako se utvrdi da između sadržine dokaza o domaćem poreklu robe i navoda udokumentima koji su podneti nadležnoj carinskoj ispostavi radi sprovođenja carinskogpostupka kod izvoza robe postoji nesaglasnost, uverenje o domaćem poreklu robesmatraće se važećim, ako je na propisan način utvrđeno da takav dokument odgovararobi koja je prijavljena.(2) Ako se utvrdi da u dokazu o domaćem poreklu robe postoje tehničke greške, touverenje smatraće se važećim ako greške nisu takve da izazivaju sumnju u tačnostnavedenih podataka.4) Administrativna saradnjaČlan 49(1) Uprava carina i nadležni organi druge zemlje ugovornice, odnosno zemlje koja jeutvrdila Autonomne trgovinske mere, dostaviće jedna drugoj uzorke otisaka pečata kojeu svojim carinarnicama koriste za izdavanje dokaza o poreklu robe i adrese <strong>carinski</strong>horgana koji su zaduženi za njihovu proveru.(2) Kako bi osigurale pravilnu primenu Sporazuma o slobodnoj trgovini, odnosnoAutonomnih trgovinskih mera, Republika Srbija i druga zemlja ugovornica, odnosnozemlja koja je utvrdila Autonomne trgovinske mere, preko svojih nadležnih <strong>carinski</strong>horgana će pomagati jedna drugoj u proveri verodostojnosti dokaza o poreklu robe.Član 50Uprava carina sarađuje sa nadležnim državnim organima zemlje ugovornice, odnosnozemlje koja je utvrdila Autonomne trgovinske mere u međusobnoj pomoći u postupkunaknadne provere dokaza o poreklu robe, izdatih u zemlji ugovornici, odnosno zemljikoja je utvrdila Autonomne trgovinske mere, ili u Republici Srbiji, kao i radi utvrđivanjaispravnosti podataka i navoda u tim ispravama.Član 51(1) Naknadna provera dokaza o poreklu obavljaće se metodom slučajnog uzorka ili usvakom slučaju opravdane sumnje <strong>carinski</strong>h organa Republike Srbije, zemljeugovornice, odnosno zemlje koja je utvrdila Autonomne trgovinske mere, u ispravnost


takvih dokumenata, poreklo robe o kojoj se radi ili ispunjavanje drugih uslova iz oveuredbe.(2) U cilju sprovođenja odredbe iz stava 1. ovog člana, <strong>carinski</strong> organi su dužni da vratedokaze o poreklu robe, ako su bili podneti, ili kopiju tih dokumenata, nadležnim<strong>carinski</strong>m organima druge zemlje, uz navođenje razloga za proveru, gde je to potrebno.U prilogu zahteva za proveru potrebno je dostaviti sve potrebne isprave ili informacijekoje ukazuju da su podaci na dokazu o poreklu netačni.(3) Ako <strong>carinski</strong> organi odluče da suspenduju odobrenje povlašćenog tretmanakonkretnim proizvodima u skladu sa članom 25. ove uredbe, u očekivanju rezultataprovere, uvozniku će biti ponuđeno preuzimanje robe uz sve potrebne merepredostrožnosti.Član 52(1) Ako Uprava carina dobije zahtev za proveru porekla robe iz zemlje uvoznice, dužnaje da odmah preduzme sve potrebne radnje za proveru. U tom cilju ima pravo da zatražisve potrebne dokaze i izvrši uvid u poslovne knjige izvoznika ili drugu proveru kojusmatra primerenom.(2) Rezultati provere će odmah, a najkasnije u roku od šest meseci biti dostavljeni<strong>carinski</strong>m organima zemlje uvoznice. Rezultati provere moraju jasno da pokažu da li sudokumenti verodostojni i da li se može smatrati da su predmetni proizvodi poreklom izRepublike Srbije ili neke druge zemlje ugovornice, odnosno zemlje koja je utvrdilaAutonomne trgovinske mere, kao i da li zadovoljavaju ostale uslove iz ove uredbe.(3) Ako u slučaju osnovane sumnje odgovor ne stigne u roku od šest meseci od danapodnošenja zahteva za proveru ili ako odgovor ne sadrži podatke dovoljne zautvrđivanje verodostojnosti konkretnog dokumenta ili stvarnog porekla proizvoda,<strong>carinski</strong> organi će ponoviti zahtev za proveru.(4) Ako posle ponovljenog zahteva odgovor ne stigne u roku od četiri meseci od danapodnošenja ponovljenog zahteva za proveru ili ako odgovor ne sadrži podatke dovoljneza utvrđivanje verodostojnosti konkretnog dokumenta ili stvarnog porekla proizvoda,<strong>carinski</strong> organi koji su podneli zahtev će, osim u izuzetnim okolnostima, uskratitiuvozniku pravo na povlašćen tretman.Član 52a(1) Ako postupak naknadne provere ili bilo koji drugi raspoloživi dokaz ukazuje da sekrše odredbe ove uredbe, zemlja izvoznica mora, na sopstvenu inicijativu ili na zahtevzemlje ugovornice, odnosno zemlje koja je utvrdila Autonomne trgovinske mere, daobavi prikupljanje potrebnih informacija i utvrdi tačnost takvih informacija radi utvrđivanjai sprečavanja takvih kršenja. U tim slučajevima predstavnik <strong>carinski</strong>h organa zemljeugovornice, odnosno zemlje koja je utvrdila Autonomne trgovinske mere, možeučestvovati u utvrđivanju činjenica.


(2) Rezultati provere iz člana 52. ove uredbe i iz stava 1. ovog člana, dostavljaju sezemlji ugovornici, odnosno zemlji koja je utvrdila Autonomne trgovinske mere, popostupku i na način utvrđen sporazumom, odnosno odobrenim Autonomnim trgovinskimmerama.(3) O rezultatima izvršene provere Uprava carina će pismeno obavestiti izvoznika.(4) Ako se radi o robi koja je izvezena u neku od zemalja Evropske zajednice, orezultatima provere iz člana 52. ove uredbe, Uprava carina može obavestiti i nadležneorgane Evropske zajednice.Član 53(1) Uprava carina preduzeće sve potrebne mere koje će osigurati da proizvodi koji supredmet trgovine, a koji se u toku transporta zadržavaju u slobodnoj zoni na teritorijiRepublike Srbije, i uz koje je priložen dokaz o poreklu, ne budu zamenjeni drugomrobom, kao i da ne budu podvrgnuti drugim postupcima osim istovara, ponovnog utovaraili bilo kog postupka namenjenog njenom očuvanju u dobrom stanju.(2) Izuzetno, od odredbe stava 1. ovog člana, u slučaju da su proizvodi poreklom izzemlje ugovornice, odnosno zemlje koja je utvrdila Autonomne trgovinske mere, uvezeniu slobodnu zonu na području Republike Srbije, uz koje je priložen dokaz o poreklu,podvrgnuti obradi ili preradi, Uprava carina dužna je da na zahtev izvoznika izda novouverenje o domaćem poreklu robe EUR.1, ako je izvršena obrada ili prerada u skladu saovom uredbom.Glava IIICARINSKI POSTUPAK U PUTNIČKOM PROMETU,DRUMSKOM, ŽELEZNIČKOM, VAZDUŠNOM,REČNOM I POŠTANSKOM SAOBRAĆAJU1. CARINSKI POSTUPAK U PUTNIČKOM PROMETUČlan 54(1) Putnik je dužan da pri prelasku carinske linije prijavi lični prtljag i sve stvari koje sasobom nosi.(2) Prolazak putnika kroz "kontrolni zeleni prolaz", smatra se prijavom putnika da nemarobu koja podleže obračunu i plaćanju uvoznih dažbina, odnosno robu čiji je uvozzabranjen.Član 55(1) Radi proveravanja prijave iz člana 54. ove uredbe, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, popotrebi, pregleda stvari koje putnik sa sobom nosi.


(2) Stvari koje putnik nije prijavio do trenutka kad ga je ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenikpozvao da pokaže svoj lični prtljag i stvari koje sa sobom nosi smatraju seneprijavljenim.(3) Stvari koje nose diplomatski kuriri, na osnovu diplomatskog kurirskog pisma, nepodležu pregledu.Član 56(1) Pretres putnika, u skladu sa odredbom člana 285. Carinskog zakona, vrši se uposebnoj prostoriji.(2) O izvršenom pretresu iz stava 1. ovog člana lice koje vrši pretres sastavlja zapisnikkoji on potpisuje, kao i lice nad kojim je izvršen pretres.(3) Stvari koje nisu prijavljene, a pronađene su prilikom pregleda, odnosno ličnogpretresa putnika privremeno se oduzimaju do završetka odgovarajućeg postupka.Član 57(1) Putnik ima pravo na naknadu štete prouzrokovane pregledom stvari ili pretresom.(2) Ako su prilikom pregleda, odnosno pretresa kod putnika nađene skrivene stvari ili sukrivicom putnika preduzete neophodne mere carinskog nadzora i kontrole usled kojih jeprouzrokovana šteta, pričinjena šteta se ne naknađuje, osim ako je šteta pričinjenanamerno ili grubom nepažnjom lica koje je izvršilo pregled, odnosno pretres.Član 58(1) Ako putnik (domaće lice ili strano lice sa odobrenim privremenim ili stalnimboravkom) pri odlasku u inostranstvo iznosi i stvari koje će mu služiti za vremeputovanja, a ne prijavljuju se kao lični prtljag, dužan je da te stvari upiše u Spisak stvarikoje putnik privremeno iznosi, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo(Prilog br. 5).(2) U Spisak stvari iz stava 1. ovog člana upisuje se: ime i prezime putnika, broj putneisprave i podaci o stvarima na osnovu kojih se može utvrditi njihova istovetnost pripovratku putnika (uobičajeni trgovački naziv robe, sa naznačenjem marke, tipa,fabričkog broja i sl.).(3) Spisak stvari iz stava 1. ovog člana potpisuje i overava ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik.Član 59Robu koju putnik unosi iz inostranstva carini granična carinarnica u skraćenom ili uredovnom carinskom postupku.Član 60


(1) U skraćenom carinskom postupku carini se roba koju putnik unosi iz inostranstva, anamenjena je za korišćenje u sopstvenom domaćinstvu, čija ukupna vrednost ne prelaziiznos od 3.000 evra, u dinarskoj protivvrednosti.(2) Ako se roba carini u skraćenom carinskom postupku, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenikpopunjava Obračun uvoznih dažbina za robu koju putnici sa sobom nose, koji jeodštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br. 6).(3) U Obračunu uvoznih dažbina iz stava 2. ovog člana upisuju se: ime i prezimeputnika, vrednost robe, iznos uvoznih i drugih dažbina, mesto i datum izdavanja, kao iuobičajeni trgovački naziv robe.(4) Na zahtev putnika ili ako je posebnim propisima predviđeno da se određeni predmetiprijavljuju drugim organima i organizacijama (radio-stanice i dr.), u Obračun uvoznihdažbina iz stava 2. ovog člana unose se i podaci potrebni za identifikaciju tih predmeta.(5) U redovnom carinskom postupku carini se roba čija se količina, vrsta, kakvoća ivrednost ne mogu utvrditi u skraćenom carinskom postupku, kao i roba čija je ukupnavrednost veća od iznosa utvrđenog u stavu 1. ovog člana.Član 61Obrazac Obračuna uvoznih dažbina iz člana 60. stav 2. ove uredbe štampa se ublokovima od 150 primeraka, s tim što su u svakom bloku tri uzastopna primerkaoznačena istim rednim brojem. Prvi primerak odštampan je crvenom bojom i ostaje ubloku, a drugi primerak odštampan je crnom bojom i predaje se računovodstvucarinarnice. Treći primerak odštampan je crnom bojom i predaje se putniku. Prvi i drugiprimerak su na poleđini karbonizovani, a drugi i treći su pri vrhu perforirani.Član 62(1) Putnik se izjašnjava da li je saglasan sa nalazom ovlašćenog carinskog službenika upogledu količine, vrste, kakvoće robe i carinske vrednosti robe, kao i u pogledu iznosauvoznih i drugih dažbina.(2) Ako se putnik saglasi sa nalazom ovlašćenog carinskog službenika, nakon plaćanjaukupnog obračunatog iznosa uvoznih dažbina po Obračunu uvoznih dažbina iz člana 60.stav 2. ove uredbe, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik će, po izvršenom plaćanju, predatiputniku overeni primerak Obračuna uvoznih dažbina i staviti mu robu na raspolaganje.Član 63Ako se putnik ne saglasi sa nalazom ovlašćenog carinskog službenika ili ne plati ukupaniznos uvoznih dažbina, dužan je da carinskom organu podnese sažetu deklaraciju radistavljanja robe u odgovarajući <strong>carinski</strong> postupak, kod granične ili druge carinarnice.Član 64


Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, na osnovu podataka u putnoj ispravi ili na osnovu prijaveboravka u inostranstvu, odnosno ugovora o radu i sl., utvrđuje pravo na privremni unosrobe za domaće državljane na privremenom radu u inostranstvu ili domaće državljanekoji borave u inostranstvu radi školovanja, specijalizacije i sl.Član 65(1) Robu iz člana 64. ove uredbe putnik je dužan da upiše u Spisak stvari koje putnikprivremeno unosi, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br. 7).(2) U Spisak stvari iz stava 1. ovog člana upisuju se: ime i prezime putnika, broj putneisprave i ko ju je izdao, prebivalište putnika i podaci o predmetima koje putnikprivremeno unosi, kao i napomena: "Ako putnik prilikom napuštanja carinskog područjane prijavi carinskom organu da iznosi robu koju je privremeno uneo po ovom spisku, iline pruži dokaz da je ta roba ocarinjena, smatraće se da te predmete nije izneo, i <strong>carinski</strong>organ će pokrenuti prekršajni postupak".(3) Putnik popunjava Spisak stvari iz stava 1. ovog člana u dva primerka, od kojih je prvikarboniziran. Putnik u Spisak stvari upisuje robu pojedinačno, po vrsti i količini, uznaznačenje svih karakterističnih oznaka na osnovu kojih se može utvrditi istovetnostrobe prilikom vraćanja u inostranstvo (marka, tip, fabrički broj i dr.).(4) Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik sravnjuje podatke iz Spiska stvari iz stava 1. ovog članasa stanjem robe i pravilno popunjene primerke Spiska stvari potpisuje i overavaslužbenim pečatom. Prvi primerak Spiska stvari zadržava carinarnica, a drugi predajeputniku. U putnoj ispravi, na strani za zabeleške, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik stavljazabelešku: "Privremeno uneo robu" (skraćeno: PUR), upisuje datum uvoza i to potpisuje.(5) Primerci Spiskova stvari koji su zadržani od strane carinarnice čuvaju se dve godine.Član 66(1) Putnik iz člana 64. ove uredbe dužan je da privremno unesenu robu vrati uinostranstvo ili zahteva drugo <strong>carinski</strong> dozvoljeno postupanje ili upotrebu robe.(2) Ako putnik napušta carinsko područje i iznosi robu koju je privremeno uneo, dužan jeda Spisak stvari iz člana 65. stav 1. ove uredbe preda ovlašćenom carinskom službenikukoji, nakon što utvrdi istovetnost robe, poništava zabelešku PUR u putnoj ispravi i topotpisuje i overava službenim pečatom.(3) Ako putnik privremeno unetu robu prijavi za carinjenje, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenikkoji odobrio drugo <strong>carinski</strong> dozvoljeno postupanje ili upotrebu robe poništava zabeleškuPUR u njegovoj putnoj ispravi na način iz stava 2. ovog člana, a Spisak stvari iz člana65. stav 1. ove uredbe prilaže deklaraciji po kojoj je roba ocarinjena.(4) Ako putnik zahteva drugo <strong>carinski</strong> dozvoljeno postupanje ili upotrebu robe samo zajedan deo privremeno unete robe, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik upisuje na Spisak stvariiz člana 65. stav 1. ove uredbe zabelešku o broju i datumu deklaracije i vrsti postupka, ivraća ga putniku, s tim što u putnoj ispravi ne poništava zabelešku PUR.


Član 67Na privremeni unos robe putnika-stranih lica primenjuju se odredbe čl. 64. do 66. oveuredbe.Član 68Na sprave, instrumente, alat i slične predmete, kao i uzorke koje putnik-strano lice sasobom unosi i koji će mu za vreme privremenog boravka u Srbiji služiti za vršenjenjegove delatnosti, a ne poseduje karnet ATA (Admission temporaire), shodno seprimenjuju odredbe čl. 64. do 66. ove uredbe.Član 69Ako putnik (domaće lice iz člana 64. ove uredbe ili strano lice) dođe u Srbiju putničkimmotornim vozilom iznajmljenim u inostranstvu po sistemu "rent-a-car" i vozilo predaovlašćenom predstavniku (rental agentu), taj predstavnik je dužan da preuzeto voziloprijavi carinskom organu nadležnom prema mestu predaje vozila.Član 70(1) Na rezervne delove za putnička motorna vozila koje domaći ili strani državljaninprivremeno unosi radi opravke privremeno uvezenog motornog vozila sa stranomregistracijom, primenjuju se odredbe čl. 64. do 66. ove uredbe.(2) Lice iz stava 1. ovog člana prijavljuje zamenjene delove carinskom organu koji, napredlog tog lica, odlučuje kako će se postupiti sa zamenjenim delovima (vratiti uinostranstvo, predati carinskom organu, uništiti pod <strong>carinski</strong>m nadzorom i dr.).Član 70aSa putničkim motornim vozilom koje je dato na prevoz posebnim železničkim kolima(praćeni automobili) prijemna, odnosno otpremna carinarnica postupa kao ulazna,odnosno izlazna (granična) carinarnica.Član 70bVozilo registrovano u inostranstvu koje podleže obavezi registracije u Republici Srbijimora se pismeno prijaviti ulaznoj (graničnoj) carinarnici.Izuzetno od stava 1. ovog člana za putničko motorno vozilo sa privremenomregistracijom (npr: ZOOL, IT i dr.), kojim lice prolazi preko carinskog područja, nepodnosi se deklaracija za tranzit.2. DRUMSKI SAOBRAĆAJČlan 71


Sva drumska prevozna, odnosno prenosna sredstva sa robom ili bez robe, kojasaobraćaju sa inostranstvom, moraju se zaustaviti kod graničnog branika.Član 72(1) U slučaju iz člana 65. stav 1. Carinskog zakona, ako je neophodno izvršiti pretovarrobe, odgovorno lice, odnosno vozar dužan je da o tome obavesti najbliži <strong>carinski</strong> organ,koji odlučuje o merama carinskog nadzora i kontrole koje je potrebno preduzeti.(2) Ako pretovaru prisustvuje ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, o tome sastavlja zapisnik kojipotpisuje vozar i ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik koji je prisustvovao pretovaru.Član 73(1) Ako strano motorno vozilo bude ostavljeno na teritoriji Srbije na mestu, uključujući imesto na kome je parkiranje dozvoljeno, a pod okolnostima koje navode na zaključak daje napušteno (sa vozila su skinute registarske tablice, teže je havarisano ili zapušteno,niko se ne stara o njemu i sl.), <strong>carinski</strong> organ na čijem se području vozilo nalazi dužan jeda bez odlaganja o tome obavesti nadležni organ unutrašnjih poslova radi utvrđivanja koje vlasnik napuštenog vozila i mesta njegovog boravka.(2) Napušteno vozilo iz stava 1. ovog člana stavlja se pod <strong>carinski</strong> nadzor dok se nepronađe njegov vlasnik, odnosno dok se odredi <strong>carinski</strong> dozvoljeno postupanje iliupotreba, uključujući i prodaju vozila.(3) Ako organ unutrašnjih poslova, u roku od tri meseca od dana kad ga je <strong>carinski</strong>organ obavestio o pronalaženju napuštenog vozila ne pronađe vlasnika tog vozila,odnosno ne utvrdi njegovo mesto boravka, <strong>carinski</strong> organ pokreće postupak zaodređivanje <strong>carinski</strong> dozvoljenog postupanja ili upotrebe, uključujući i prodaju vozila.Član 74(1) Ako je vlasnik vozila iz člana 73. ove uredbe poznat ili ako se njegov identitet iadresa mogu utvrditi, nadležni <strong>carinski</strong> organ će bez odlaganja o tome obavestitidiplomatsko ili konzularno predstavništvo države čiju registraciju napušteno vozilo nosi,odnosno čiji je državljanin vlasnik napuštenog vozila, uz napomenu u kakvom je stanjuvozilo nađeno, sa naznakom visine troškova koje vlasnik napuštenog vozila treba daplati prilikom preuzimanja vozila (troškovi dopreme, čuvanja i dr.) i zatražiti dapredstavništvo pronađe i pozove vlasnika napuštenog vozila da vozilo vrati uinostranstvo u roku od tri meseca od dana dostavljanja obaveštenja tom predstavništvu.(2) Ako vozilo ne bude vraćeno u inostranstvo u roku iz stava 1. ovog člana <strong>carinski</strong>organ pokreće postupak za određivanje <strong>carinski</strong> dozvoljenog postupanja ili upotrebe,ukuljučujući i prodaju vozila.3. REČNI SAOBRAĆAJČlan 75


(1) Brodovi koji saobraćaju na rekama sa inostranstvom mogu pristajati samo upristaništima i lukama otvorenim za međunarodni saobraćaj.(2) U pristaništima i lukama otvorenim za međunarodni saobraćaj brodovi mogu pristajatisamo uz određeni <strong>carinski</strong> gat na određenom delu pristaništa ili obale ili u slobodnojzoni.(3) U pristaništima i lukama otvorenim za međunarodni saobraćaj, nadležna kapetanija,u saradnji sa pograničnim organima određuje <strong>carinski</strong> gat, odnosno deo pristaništa,odnosno luke u kome mogu pristajati brodovi.Član 76Brodovi u domaćem saobraćaju na graničnim rekama mogu pristajati uz <strong>carinski</strong> gat,odnosno deo pristaništa, luke ili obale određene za pristajanje brodova u pristaništima ilukama otvorenim za međunarodni saobraćaj ili u slobodnoj zoni, samo po prethodnomodobrenju carinskog organa.Član 77(1) Brodovi koji plove međunarodnim plovnim rekama, graničnim rekama i graničnimjezerima moraju imati brodski manifest.(2) Izuzetno od odredaba stava 1. ovog člana, brodski manifest ne moraju imati:1) brodovi koji prevoze domaću ili stranu neocarinjenu robu za koju imajudruge odgovarajuće carinske isprave (raport i sl.);2) brodovi koji viju vojnu zastavu;3) službeni brodovi (brodovi organa uprave, organa unutrašnje plovidbe i dr.);4) brodovi za naučne svrhe;5) brodovi koji služe samo za ribolov;6) brodovi koji služe samo za potrebe poljoprivrednika;7) sportski brodovi i čamci dok služe sportu, odnosno ličnim potrebamanjihovih vlasnika.Član 78Carinski gat, odnosno deo pristaništa, luke ili obale, određen za pristajanje broda kojisaobraća sa inostranstvom, odvaja se ogradom (pregradom) i obeležava tablomobojenom bojama državne zastave, s nazivom carinskog organa. Prostorije zaobavljanje poslova carinskog organa nalaze se na izlazu iz gata, odnosno iz određenogdela pristaništa, luke ili obale ispred pregrade.


Član 79(1) Za brodove koji saobraćaju sa inostranstvom i koji utovaraju robu u domaćimpristaništima ili lukama, manifest mora da bude sastavljen po izvršenom utovaru robe ubrod, a najdocnije dva sata pre isplovljenja.(2) Brodovi koji dolaze iz inostranstva, s robom ili bez robe, moraju imati manifest umomentu prelaska carinske linije.Član 80Ako zapovednik broda, za brod koji prema odredbama Carinskog zakona mora imatimanifest, ne preda u određenom roku carinskom organu manifest i druge propisaneisprave, <strong>carinski</strong> organ može narediti da se roba istovari i čuva pod <strong>carinski</strong>m nadzorom,na teret i rizik zapovednika broda.Član 81Carinski postupak sa brodom koji dolazi iz inostranstva sprovodi se odmah poslesanitarne, fitosanitarne, veterinarske kontrole broda i pasoške kontrole članova posade iputnika.Član 82(1) Predstavnik broda ili vlasnik tereta može, uz prethodnu saglasnost carinskog organa,a u pratnji ovlašćenog carinskog službenika ili uz preduzimanje drugih mera carinskognadzora, da se ukrca na brod i pre njegovog pristajanja, ako je brod dobio dozvolu zasaobraćaj sa obalom od nadležne kapetanije i nadležnog organa unutrašnjih poslova.(2) Dok se brod zadržava u pristaništu ili luci, predstavnik broda ili vlasnik tereta moguslobodno boraviti na brodu.Član 83(1) Carinski pregled broda vrši se u prisustvu ovlašćenog predstavnika broda.(2) Carinski pregled broda sastoji se od:1) pregleda manifesta, tovarnih listova i drugih isprava i sravnjenja stanja robesa podacima u tim ispravama;2) pregleda posade i putnika;3) pregleda putničkog prtljaga predatog na prevoz brodu;4) pregleda svih brodskih prostorija;5) sravnjivanja knjige nadzora i opreme koju brod nosi;


6) sravnjivanja knjigu provijanta (podaci o stanju goriva, maziva, potrošnogmaterijala, namirnica, gotovog novca i sl).(3) Izuzetno od odredbe stava 2. ovog člana, <strong>carinski</strong> organ može odobriti sravnjivanjestanja tereta s podacima iz manifesta i drugih isprava i posle iskrcaja tereta.(4) Ako se <strong>carinski</strong>m pregledom utvrdi da na brodu ima namirnica i druge robe u većojkoličini nego što je potrebno za potrošnju za vreme boravka broda u pristaništu, <strong>carinski</strong>organ može višak robe da stavi pod <strong>carinski</strong> nadzor stavljanjem odgovarajućih <strong>carinski</strong>hobeležja.Član 84(1) Ako postoji osnovana sumnja da se na brodu nalazi skrivena roba <strong>carinski</strong> organmože naložiti zapovedniku broda koji plovi u carinskom pograničnom pojasu da broduplovi u najbliže pristanište ili luku radi pregleda, odnosno pretresa.(2) Pre pretresa stranog broda, u skladu sa odredbom stava 1. ovog člana, <strong>carinski</strong>organ o pretresu obaveštava konzularnog predstavnika države u kojoj je brodregistrovan, a u slučaju ako se u pristaništu ne nalazi konzularni predstavnik, pretres sevrši u prisustvu predstavnika pristanišne kapetanije i zapovednika broda, odnosnonjegovog zamenika.(3) O izvršenom pregledu, odnosno pretresu broda sačinjava se zapisnik koji potpisujeovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik i zapovednik broda, odnosno njegov zamenik, a jedanprimerak zapisnika se uručuje zapovedniku broda, odnosno njegovom zameniku.Član 85Istovar robe iz broda neposredno u drugo prevozno sredstvo radi otpremanja drugojcarinarnici vrši se na osnovu deklaracije za stavljanje u postupak tranzita koju podnosivozar koji prima robu na dalji prevoz.Član 86(1) Pretovar carinske robe iz jednog broda u drugi brod može da se vrši na osnovupisanog odobrenja carinskog organa i pod <strong>carinski</strong>m nadzorom.(2) Ako je usled dejstva više sile roba iz stava 1. ovog člana pretovarena iz jednog brodau drugi brod bez odobrenja carinskog organa, zapovednik broda iz koga je robapretovarena dužan je da o tome obavesti najbliži <strong>carinski</strong> organ i da podnese potvrdunadležne pristanišne kapetanije o tome da je pretovar izvršen usled dejstva više sile.(3) Podaci o pretovaru robe iz stava 1. ovog člana upisuju se u manifest broda iz koga jeroba pretovarena i broda u koji je roba pretovarena.(4) U carinskom pograničnom pojasu, na graničnim rekama i graničnim jezerimazabranjeno je izbacivanje robe sa plovnih objekata.


Član 87Strani brod u tranzitu koji pristane u domaće pristanište odnosno luku radi snabdevanjagorivom, namirnicama ili zbog drugih potreba, a ne radi utovara i istovara robe, nepodleže carinskom pregledu, ali podleže carinskom nadzoru i kontroli.3A. SNABDEVANJE BRODOVA, JAHTI I ČAMACAČlan 87a(1) Strani brodovi i strane jahte i čamci namenjeni sportu ili rekreaciji, koji imajuodobrenje za plovidbu na rekama i jezerima, a nalaze se u domaćim pristaništima,odnosno lukama, strani plovni objekti na opravci u domaćim brodogradilištima, domaćibrodovi koji saobraćaju sa inostranstvom i brodovi izgrađeni u domaćimbrodogradilištima za potrebe stranog naručioca, prilikom isplovljavanja iz brodogradilišta,pristaništa, odnosno luke ili sa carinskog područja mogu se, pod <strong>carinski</strong>m nadzorom,snabdevati namirnicama i drugim potrebnim proizvodima iz <strong>carinski</strong>h skladišta.(2) Plovni objekti iz stava 1. ovog člana mogu se snabdevati tehničkom robom samo upristaništu, odnosno luci iz kojih napuštaju carinsko područje. Izuzetno, plovni objektimogu se snabdeti tehničkom robom i u drugom pristaništu, odnosno luci pod uslovom dase roba smesti pod <strong>carinski</strong> nadzor u prostorije na tim objektima na koje carinarnicastavlja carinska obeležja, koja se ne smeju povrediti dok plovni objekti ne napustecarinsko područje.(3) Upućivanje na plovne objekte delova opreme, rezervnih delova i drugih proizvodaneophodnih za opravku ili redovno održavanje plovnih objekata, u smislu ove uredbe, nesmatra se snabdevanjem.Član 87b(1) Strana i domaća roba za snabdevanje brodova i stranih jahti i čamaca namenjenihsportu ili rekreaciji može se uputiti preko pravnog lica registrovanog za snabdevanjeprevoznih sredstava iz carinskog skladišta koje se nalazi na pristaništu, odnosno luciotvorenoj za međunarodni saobraćaj, na osnovu fakture i otpremnice.(2) Faktura i otpremnica iz stava 1. ovog člana popunjava se u najmanje pet primerakanumerisanih rednim brojem.(3) Carinski organ na pristaništu, odnosno luci overava sve primerke faktura i otpremnicaiz stava 1. ovog člana, od kojih jedan primerak zadržava carinsko skladište, po jedanprimerak lice iz stava 1. ovog člana i <strong>carinski</strong> organ, a ostali primerci prate robu i predajuse zapovedniku plovnog objekta, odnosno ovlašćenom članu posade.(4) Pravno lice iz stava 1. ovog člana dužno je da:- carinskom organu podnese carinsku deklaraciju za ponovni izvoz strane robe iz stava1. ovog člana, najkasnije do petog u tekućem mesecu za robu prodatu u prethodnom


mesecu. Uz carinsku deklaraciju za ponovni izvoz prilaže se specifikacija prodate robekoja je sastavljena na osnovu overene fakture, odnosno otpremnice;- carinskom organu podnese otpremnicu i mesečni izveštaj o utrošenoj robi za domaćurobu iz stava 1. ovog člana prodatu domaćem licu;- domaću robu iz stava 1. ovog člana prodatu stranom licu, izvozno ocarini do petog umesecu, za prethodni mesec. Uz izvoznu carinsku deklaraciju podnose se fakture,odnosno otpremnice za prodatu robu.(5) Roba koja nije prodata na međunarodnim linijama može se vratiti u carinsko skladišteili zadržati u brodu, ako je brod pod <strong>carinski</strong>m nadzorom ili ako nastavlja plovidbu nameđunarodnoj liniji.Član 87v(1) Domaća roba iz <strong>carinski</strong>h skladišta upućuje se radi snabdevanja brodova i stranihjahti i čamaca namenjenih sportu ili rekreaciji na osnovu fakture, odnosno otpremnicekoju je overila carinarnica.(2) Carinski organ na zahtev pravnog lica koje je snabdelo brod i stranu jahtu i čamackoji su namenjeni sportu ili rekreaciji domaćom robom koja je prodata, odobriće da se zatu robu sprovode postupak izvoznog carinjenja.(3) Lice iz stava 2. ovog člana dužno je da podnese izvoznu carinsku deklaraciju zacarinjenje robe iz stava 1. ovog člana do petog u mesecu, za robu prodatu u prethodnommesecu. Uz izvoznu carinsku deklaraciju podnosi se specifikacija prodate robesastavljena na osnovu overene fakture, odnosno otpremnice.Član 87g(1) Domaći i strani brodovi, strane jahte i čamci namenjeni sportu ili rekreaciji i drugiplovni objekti iz člana 87a ove uredbe, snabdevaju se gorivom i mazivom pod <strong>carinski</strong>mnadzorom.(2) Carinski nadzor nad robom iz stava 1. ovog člana sprovodi se na osnovu fakture,odnosno otpremnice pravnog lica registrovanog za snabdevanje prevoznih sredstava,koju overava carinarnica.(3) Pravno lice registrovano za snabdevanje prevoznih sredstava dužno je da:- carinskom organu podnese carinsku deklaraciju za ponovni izvoz strane robe iz stava1. ovog člana, najkasnije do petog u tekućem mesecu za robu prodatu u prethodnommesecu. Uz carinsku deklaraciju za ponovni izvoz prilaže se specifikacija prodate robekoja je sastavljena na osnovu overene fakture, odnosno otpremnice;- carinskom organu podnese otpremnicu i mesečni izveštaj o utrošenoj robi za domaćurobu iz stava 1. ovog člana prodatu domaćem licu;


- domaću robu iz stava 1. ovog člana prodatu stranom licu, izvozno ocarini do petog umesecu, za prethodni mesec. Uz izvoznu carinsku deklaraciju podnose se fakture,odnosno otpremnice za prodatu robu.(4) U opravdanim slučajevima (viša sila, nestanak goriva, odnosno maziva za vremeplovidbe, bavljenje u brodogradilištu i dr.) carinarnica može odobriti da se na brod, jahtu,čamac ili drugi plovni objekt koji je ostao bez goriva, odnosno maziva prenesu s drugogbroda, jahte, čamca ili plovnog objekta manje količine goriva ili maziva potrebnog zaplovidbu do prvog pristaništa, odnosno luke u kojima se može izvršiti redovnosnabdevanje.Član 87d(1) Strani i domaći putnički brodovi koji saobraćaju sa inostranstvom na redovnim ičarter-linijama u rečnom saobraćaju mogu se snabdevati namirnicama, cigaretama,pićem, tehničkom robom i drugim proizvodima namenjenim brodu, posadi i putnicima ukoličinama koje su potrebne za popunjavanje brodskih zaliha.(2) Podaci o cigaretama, drugim duvanskim prerađevinama i žestokim alkoholnim pićimakojima je brod snabdeven upisuju se u knjigu provijanta.(3) Izuzetno od odredbe stava 1. ovog člana, strani i domaći putnički brodovi kojisaobraćaju u malograničnom saobraćaju, koji se u inostranstvu ne zadržavaju duže od24 sata, ne mogu se snabdevati cigaretama i žestokim alkoholnim pićima.Član 87đ(1) Strani i domaći teretni brodovi koji saobraćaju u međunarodnom rečnom saobraćajumogu se snabdevati namirnicama i drugim proizvodima namenjenim brodu i posadi ukoličinama potrebnim za popunjavanje brodskih zaliha.(2) Brodovi iz stava 1. ovog člana mogu se snabdevati cigaretama ili drugim duvanskimprerađevinama i žestokim alkoholnim pićima samo u količinama potrebnim prema brojučlanova posade i dužini putovanja, a najviše do 200 komada cigareta ili drugihduvanskih prerađevina u odgovarajućoj količini i žestokih alkoholnih pića do pola litra počlanu posade za svaki dan zadržavanja u carinskom području, a u pristaništu, odnosnoluci iz koje napuštaju carinsko područje - i cigaretama ili drugim duvanskimprerađevinama i žestokim alkoholnim pićima u količinama potrebnim za popunjavanjebrodskih zaliha.(3) Podaci o cigaretama ili drugim duvanskim prerađevinama i žestokim alkoholnimpićima kojima je brod snabdeven upisuju se u knjigu provijanta.Član 87e(1) Zalihe robe koje su veće od potreba potrošnje na brodu do sledećeg pristaništa,odnosno luke u kojoj brod pristaje, odnosno do izlaska broda iz carinskog područjamoraju se smestiti u prostorije na brodu na koje carinarnica stavlja carinska obeležja.


(2) Carinska obeležja se mogu skinuti samo u prisustvu ovlašćenog carinskogslužbenika, odnosno po izlasku broda iz carinskog područja.(3) Izuzetno od odredbe stava 1. ovog člana, carinarnica može odobriti da se za vremezadržavanja broda u pristaništu, odnosno luci radi utovara, odnosno istovara ili ubrodogradilištu radi remonta, opravke i dr. izuzmu iz carinskog nadzora cigarete ili drugeduvanske prerađevine i žestoka alkoholna pića u količinama koje su članovima posadepotrebne najviše za pet dana.Član 87ž(1) Strane jahte i čamci namenjeni sportu ili rekreaciji mogu se jedanput snabdeticigaretama do 200 komada ili drugim duvanskim prerađevinama u odgovarajućoj količinii žestokim alkoholnim pićem do pola litra po članu posade i ukrcanom putniku, a za svakidan zadržavanja u carinskom području još i cigaretama do 40 komada ili drugimduvanskim prerađevinama u odgovarajućoj količini i do pola litra žestokog alkoholnogpića po članu posade i ukrcanom putniku. Dnevno snabdevanje cigaretama ili drugimduvanskim prerađevinama i žestokim alkoholnim pićima može se izvršiti i unapred, alinajviše za sedam dana.(2) Strane jahte i čamci namenjeni sportu ili rekreaciji mogu se u pristaništu iz kojegnapuštaju carinsko područje jedanput snabdeti cigaretama do 400 komada ili drugimduvanskim prerađevinama u odgovarajućoj količini i žestokim alkoholnim pićima dojednog litra po članu posade i ukrcanom putniku.(3) Carinarnica stavlja zabelešku o izvršenom snabdevanju na odobrenje za plovidbu.4. VAZDUŠNI SAOBRAĆAJČlan 88(1) Na vazduhoplovnom pristaništu, koje je određeno za međunarodni vazdušnisaobraćaj, vazduhoplovi koji saobraćaju sa inostranstvom postavljaju se na pristanišnuplatformu koja se, dok je vazduhoplov na njoj, smatra carinskom platformom.(2) Pravno lice koje obavlja aerodromske usluge dužno je da blagovremeno obaveštava<strong>carinski</strong> organ na kom delu vaduhoplovnog pristaništa će se postaviti vazduhoplov kojisaobraća sa inostranstvom i vreme njegovog poletanja, odnosno sletanja.(3) Pravno lice koje obavlja javni prevoz u vazdušnom saobraćaju i zastupnici stranihvazduhoplovnih kompanija dužni su da <strong>carinski</strong>m organima na vazduhoplovnimpristaništima otvorenim za međunarodni vazdušni saobraćaj dostave red letenjavazduhoplova u redovnom saobraćaju najkasnije sedam dana pre početka njegovogvaženja.(4) Lice iz stava 3. ovog člana dužno je da blagovremeno obavesti <strong>carinski</strong> organ o:1) svim promenama u redovnom redu letenja vazduhoplova;


2) specijalnim letovima vazduhoplova sa naznačenjem njihovog dolaska izinostranstva, odnosno odlaska u inostranstvo;3) svakom kašnjenju sletanja, odnosno uzletanja vazduhoplova dužem od tričasa.(5) Ako su u pitanju specijalni letovi stranih vazduhoplovnih kompanija koje nemaju svojezastupništvo u zemlji i letovi stranih i domaćih vazduhoplova za sopstvene potrebe,organ uprave koji izdaje odobrenje za takav let je dužan da jedan primerak togodobrenja dostavi carinskom organu.Član 89(1) Deo vazduhoplovnog pristaništa koji je određen za međunarodni vazdušni saobraćajnalazi se pod <strong>carinski</strong>m nadzorom i kontrolom.(2) Carinski nadzor i kontrola obezbeđuje se na carinskoj platformi, i to nadvazduhoplovima koji dolaze iz inostranstva neposredno po sletanju, a nadvazduhoplovima koji odlaze u inostranstvo pola sata pre poletanja.Član 90(1) Deo vazduhoplovnog pristaništa koji je određen za međunarodni vazdušni saobraćajsastoji se od carinske platforme, čekaonice namenjene putnicima u međunarodnomvazdušnom saobraćaju (u daljem tekstu: tranzitna sala) i prostorija za pregled putnika injihovog prtljaga.(2) Tranzitna sala mora biti obezbeđena tako da je onemogućen ulazak i izlazak lica,odnosno unošenje i iznošenje robe bez carinskog nadzora i kontrole.(3) Na delu vazduhoplovnog pristaništa koji je određen za međunarodni vazdušnisaobraćaj mogu se nalaziti samo putnici koji odlaze u inostranstvo, odnosno dolaze izinostranstva.(4) Ulazak, odnosno izlazak putnika iz dela vazduhoplovnog pristaništa koji je određenza međunarodni vazdušni saobraćaj, smatra se prelaskom carinske linije.(5) Pored putnika i članova posade vazduhoplova koji putuju u inostranstvo, odnosnokoji su u tranzitu preko carinskog područja, u tranzitnu salu mogu da ulaze samoslužbena lica (osoblje vazduhoplovnog pristaništa i radnici koji rade u tranzitnoj sali,<strong>carinski</strong> radnici, radnici pograničnih inspekcijskih organa i radnici organa unutrašnjihposlova).(6) Izuzetno od odredbe st. 4. i 5. ovog člana, ako se na vazduhoplovnom pristaništudočekuju, odnosno ispraćaju domaći ili strani državnici, članovi delegacija i druga lica uzvaničnoj poseti, u tranzitnu salu mogu, u skladu sa protokolom, ulaziti i druga lica(pratnja, obezbeđenje, snimatelji, foto-reporteri, prevodioci i dr.).Član 91


(1) Na zahtev carinskog organa zapovednik vazduhoplova koji dolazi iz inostranstva,odnosno drugo ovlašćeno lice, dužno je da uz manifest pokaže i sve ostale isprave kojeprate robu.(2) Zapovednik vazduhoplova koji odlazi u inostranstvo, odnosno drugo ovlašćeno lice,dužno je da carinskom organu podnese manifest najkasnije pola sata pre poletanjavazduhoplova, a na zahtev carinskog organa dužno je da podnese i sve ostale isprave orobi koju prevozi.(3) Roba koja je manifestom određena za istovar kod carinskog organa na prvomusputnom vazduhoplovnom pristaništu upućuje se prijemnoj carinarnici duplikatommanifesta overenim pečatom carinskog organa.(4) Ako zapovednik vazduhoplova, za vazduhoplov koji mora imati manifest, ne predacarinskom organu u određenom roku manifest i druge propisane isprave, <strong>carinski</strong> organmože narediti da se roba istovari i čuva pod <strong>carinski</strong>m nadzorom na teret i rizik vlasnika,odnosno držaoca vazduhoplova.(5) Za vazduhoplov koji dolazi iz inostranstva priznaje se strani manifest ako je prevedenna srpski jezik ili ako je sastavljen na engleskom, ruskom, francuskom ili španskomjeziku.(6) Podaci o ličnom prtljagu koji putnici sa sobom nose ne upisuju se u manifest.Član 92Vazduhoplovno pristanište koje je određeno za međunarodni vazdušni saobraćaj dužnoje da obezbedi carinskom organu prostorije i prostore nužne za sprovođenje carinskognadzora i kontrole, kao i za carinjenje robe koju putnici sa sobom nose.1) Carinski postupak sa vazduhoplovom koji dolazi iz inostranstvaČlan 93(1) Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik vrši pregled vazduhoplova koji je došao iz inostranstvanakon njegovog postavljanja na carinsku platformu.(2) Za vreme carinskog pregleda vazduhoplova iz stava 1. ovog člana mogu biti prisutnasamo lica koja imaju odobrenje carinskog organa.(3) Pregled vazduhoplova sastoji se od sravnjenja manifesta sa stanjem robe po količini ioznakama koleta, pregleda pilotske i putničke kabine i pregleda opreme i robe i opremekoja služi za snabdevanje vazduhoplova.(4) Ako postoji osnovana sumnja da se u vazduhoplovu nalazi skrivena roba, ovlašćeni<strong>carinski</strong> službenici mogu da izvrše pretres vazduhoplova.(5) Pretres vazduhoplova vrši se u prisustvu zapovednika vazduhoplova, odnosno licakoja on odredi, a po potrebi uz učešće stručnih radnika.


(6) O izvršenom pretresu vazduhoplova ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik sačinjava zapisnik ukojem, pored rezultata o izvršenom pretresu, navodi i ime i prezime lica u čijem jeprisustvu izvršen pretres. Zapisnik potpisuju lica koja su prisustvovala pretresu.Član 94(1) Roba se istovara iz vazduhoplova u prisustvu lica ovlašćenog za preuzimanje iprevoz robe do mesta određenog za smeštaj robe i ovlašćenog carinskog službenika,koji utvrđuje stanje pakovanja koleta i sravnjuje podatke o broju i oznakama koleta izmanifesta sa podacima na koletima.(2) Ako se roba doprema na paletama, odnosno u kontejnerima ili ako je istovaren velikibroj koleta, utvrđivanje stanja pakovanja i sravnjivanje podataka o broju i oznakamakoleta iz manifesta sa podacima na koletima može se vršiti prilikom prijema robe namestu određenom za smeštaj.(3) Ako ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik utvrdi da stanje robe odgovara prijavljenom, topotvrđuje na dva primerka manifesta, od kojih jedan primerak ostaje kod zapovednikavazduhoplova, odnosno lica koje on ovlasti, a drugi se prilaže uz sažetu deklaraciju.(4) Ako ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik utvrdi da stanje robe ne odgovara prijavljenom, dasu koleta oštećena ili da se roba iz njih na bilo koji način rasipa, ovlašćeni <strong>carinski</strong>službenik o tome stavlja zabelešku na manifestu, a lice ovlašćeno za preuzimanje iprevoz robe do mesta koje odredi ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik o tome sastavlja zapisnik,koji potpisuju to lice i ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik.Član 95(1) Istovarena roba privremeno se smešta u carinsko skladište na vazduhoplovnompristaništu na osnovu manifesta, koji se smatra sažetom deklaracijom.(2) Sažeta deklaracija mora da se podnese najkasnije u roku od pet sati od istovara robeiz vazduhoplova, a na vazduhoplovnom pristaništu na kome nije organizovan stalni radcarinskog organa, sažeta deklaracija mora se podneti najkasnije do 12 sati narednogradnog dana od dana istovara robe iz vazduhoplova.Član 96(1) Sažeta deklaracija ne podnosi se ako se iz vazduhoplova istovara roba u tranzitupreko carinskog područja, koja će se utovariti u drugi vazduhoplov radi daljeg prevoza,pod uslovom da se pretovar izvrši u roku od 12 sati. U tom slučaju, na dolazećem iodlazećem manifestu sačinjava se odgovarajuća zabeleška.(2) Sa robom iz stava 1. ovog člana postupa se na način propisan odredbom člana 94.ove uredbe.(3) Za robu iz stava 1. ovog člana odgovara vozar, odnosno drugo lice koje je robupreuzelo od vozara.


Član 97(1) Ako se roba vazuhoplovom na istoj liniji upućuje drugoj carinarnici radi carinjenja,zapovednik vazduhoplova, odnosno drugo ovlašćeno lice podnosi otpremnoj carinarnicimanifest za carinsku robu, u najmanje pet primeraka.(2) Carinarnica overava sve primerke manifesta iz stava 1. ovog člana, od kojih jedanprimerak zadržava, a ostale predaje vozaru, odnosno ovlašćenom licu. Vozar, odnosnoovlašćeno lice predaje jedan primerak manifesta držaocu skladišta.(3) Vozar, odnosno ovlašćeno lice predaje prijemnoj carinarnici robu i primerkemanifesta iz stava 1. ovog člana.(4) Prijemna carinarnica overava sve primerke manifesta, od kojih tom licu vraća dvaprimerka, a jedan primerak dostavlja otpremnoj carinarnici kao potvrdu o prijemu robe.(5) Izuzetno od odredbe stava 1. ovog člana, ako lice koje je preuzelo odgovornost zarobu ovlasti drugo lice da vrši prijem i otpremu robe, manifest za carinsku robu podnosise u dva primerka više, a ovo lice po prijemu i otpremi robe, potvrđuje na izvodu izmanifesta da je robu preuzelo.(6) Ako se roba vazduhoplovom na drugoj liniji upućuje drugoj carinarnici radi carinjenja,sprovodi se postupak tranzita.2) Carinski postupak sa vazduhoplovom koji odlazi u inostranstvoČlan 98(1) Vazduhoplov koji odlazi u inostranstvo postavlja se na carinsku platformu najmanjepola sata pre poletanja i od tog vremena pa sve do preletanja carinske linije nalazi sepod <strong>carinski</strong>m nadzorom.(2) Vozar, odnosno ovlašćeno lice dužno je da najmanje pola sata pre poletanjavazduhoplova podnese carinskom organu manifest sa pratećim ispravama, na osnovukojih je izvršeno izvozno carinjenje robe. Ako su isprave saglasne sa manifestom,<strong>carinski</strong> organ to potvrđuje na primercima manifesta.(3) Ako su podaci iz stava 2. ovog člana nesaglasni <strong>carinski</strong> organ vraća manifest,stavljajući na manifest zabelešku o utvrđenim neispravnostima.(4) Izvozno ocarinjena roba utovara se u vazduhoplov u prisustvu ovlašćenog carinskogslužbenika, koji sravnjuje stanje robe po količini i oznakama koleta sa podacima izmanifesta i isprava na osnovu kojih je izvršeno izvozno carinjenje robe (izvozne carinskeisprave), overava manifest i po poletanju vazduhoplova razdužuje izvozne carinskeisprave.(5) Ako ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik utvrdi da stanje robe ne odgovara podacima izmanifesta i isprava na osnovu kojih je izvršeno izvozno carinjenje robe, sastavljazapisnik o utvrđenim nepravilnostima, stavlja zabelešku na manifestu i izvoznim


<strong>carinski</strong>m ispravama, a po potrebi zadržava robu radi utvrđivanja činjeničnog stanja i otome obaveštava <strong>carinski</strong> organ koji je odobrio <strong>carinski</strong> dozvoljeno postupanje iliupotrebu robe.Član 99(1) Ako stanje robe odgovara podacima iz manifesta i izvoznih <strong>carinski</strong>h isprava, ali secelokupna roba ne može utovariti u vazduhoplov, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik o tomestavlja zabelešku na manifestu i izvoznoj deklaraciji.(2) Lice koje je preuzelo odgovornost za robu evidentira podatke o neutovarenoj robi uposeban kontrolnik. Kontrolnik se razdužuje brojem i datumom leta kojim je robanaknadno utovarena u vazduhoplov.(3) Carinski organ potvrđuje na izvoznoj deklaraciji da je roba izvezena kada se ipreostala količina robe otpremi u inostranstvo.Član 100(1) Carinski pregled vazduhoplova koji odlazi u inostranstvo vrši se posle kontrole kojuobavljaju radnici drugih pograničnih organa (organa unutrašnjih poslova i dr.).(2) Posle carinskog pregleda vazduhoplova, do njegovog poletanja, vazduhoplovu semože pristupiti samo po odobrenju carinskog organa.3) Carinski postupak sa avio pošiljkama koje se prevoze drumskimprevoznim sredstvimaČlan 101(1) Vazduhoplovne kompanije mogu robu koja se, zbog svoje prirode, količine iligabarita, ne može prevesti vazduhoplovom do konačnog odredišta, prevesti drumskimprevoznim sredstvom.(2) Prevoz iz stava 1. ovog člana može se obavljati do odredišta gde postoje redovnelinije vazduhoplovne kompanije.(3) O uvođenju ovakvih linija vazduhoplovna kompanija je dužna da obavesti carinarnicuna način propisan u članu 88. ove uredbe.(4) Prevoz robe do odredišne carinarnice vrši se na osnovu tranzitne isprave ili karnetaTIR.(5) Vozar, odnosno ovlašćeno lice uz tranzitnu deklaraciju, ili karnet TIR podnosicarinskom organu pored CMR i manifest za određenu liniju i primerak avio tovarnog listaza svu robu, koja se nalazi u prevoznom sredstvu prilikom ulaska u carinsko područje.


(6) U slučaju izvoza robe, pored isprava iz stava 5. ovog člana vozar, odnosnoovlašćeno lice podnosi carinskom organu i sve izvozne carinske isprave za robu koja seizvozi u tom prevoznom sredstvu.4) Carinski postupak i <strong>carinski</strong> nadzor nad posadom, putnicima i prtljagomČlan 102(1) Pregled vazduhoplova, posade i putnika koji dolaze iz inostranstva i njihovog prtljagavrši <strong>carinski</strong> organ na prvom vazduhoplovnom pristaništu na kojem je vazduhoplovsleteo iz inostranstva.(2) Ako vazduhoplov leti na drugo vazduhoplovno pristanište u carinskom području, a neprima putnike u lokalnom saobraćaju (inostrana linija), pregled vazduhoplova, posade iputnika koji dolaze iz inostranstva i njihovog prtljaga vrši <strong>carinski</strong> organ navazduhoplovnom pristaništu na kome posada i putnici napuštaju vazduhoplov.(3) Ako vazduhoplov leti na drugo vazduhoplovno pristanište u carinskom području iprima putnike u lokalnom saobraćaju (mešovita linija), <strong>carinski</strong> pregled vazduhoplova,posade, putnika i ručnog prtljaga vrši <strong>carinski</strong> organ na prvom vazduhoplovnompristaništu, dok <strong>carinski</strong> pregled ostalog prtljaga i robe vrši <strong>carinski</strong> organ navazduhoplovnom pristaništu na kome putnici konačno napuštaju vazduhoplov.(4) Ako iz opravdanih razloga <strong>carinski</strong> organ ne izvrši pregled vazduhoplova, posade iputnika i njihovog prtljaga, o tome obaveštava <strong>carinski</strong> organ na prvom vazduhoplovnompristaništu na koje vazduhoplov sleće.(5) Ako je na zahtev vozara, uz saglasnost nadležnog carinskog organa i organaunutrašnjih poslova, inostrana linija izmenjena u mešovitu liniju, nadležni <strong>carinski</strong> organo tome obaveštava <strong>carinski</strong> organ na prvom vazduhoplovnom pristaništu na kojevazduhoplov sleće.Član 103(1) Carinski pregled posade i putnika i njihovog prtljaga, koji se prevoze vazduhoplovomkoji saobraća na tranzitnim linijama, po pravilu se ne vrši ako putnici i posada nenapuštaju vazduhoplov ili ako se zadržavaju samo u tranzitnoj sali.(2) Tranzitnom linijom, u smislu ove uredbe, smatra se let vazduhoplova umeđunarodnom saobraćaju preko carinskog područja kad vazduhoplov po utvrđenomredu letenja sleće na vazduhoplovno pristanište u carinskom području, kao i kad slećezbog kvara, uzimanja goriva, meteoroloških uslova i sl.Član 104(1) Ako putnik prilikom dolaska iz inostranstva do mesta odredišta putujevazduhoplovom koji leti na međunarodnoj i domaćoj liniji, a poseduje međunarodnuputničku kartu sa potvrđenom rezervacijom za let do mesta odredišta (transferni putnik),


<strong>carinski</strong> pregled prtljaga vrši se na vazduhoplovnom pristaništu na kome transferniputnik završava putovanje.(2) Pregled transfernog putnika i njegovog ručnog prtljaga vrši <strong>carinski</strong> organ na prvomvazduhoplovnom pristaništu na koje je vazduhoplov sleteo iz inostranstva (transfernovazduhoplovno pristanište).(3) Prtljag transfernog putnika u dolasku iz inostranstva mora biti snabdevenmeđunarodnim međulinijskim prtljažnim priveskom ("interline" - privezak), sa oznakommesta krajnjeg odredišta prema putničkoj karti i nalepnicom ili priveskom sa imenom iprezimenom putnika.(4) Ovlašćeni predstavnik vozara na transfernom vazduhoplovnom pristaništu dužan jeda blagovremeno obavesti <strong>carinski</strong> organ o prijavljenom i stvarnom broju transfernihputnika u dolasku i njihovog prtljaga i da po poletanju vazduhoplova do mesta odredištapošalje poruku vazduhoplovnom pristaništu na kome transferni putnici završavaju let obroju tih putnika i njihovom prtljagu.(5) Ovlašćeni predstavnik vozara na odredišnom vazduhoplovnom pristaništu dužan jeda pismeno obavesti <strong>carinski</strong> organ o prijavljenom broju transfernih putnika za narednidan, broju leta kojim putnici dolaze i planiranom vremenu sletanja vazduhoplova.(6) Pravno lice koje obavlja aerodromske usluge na vazduhoplovnom pristaništu nakome putnici završavaju let dužno je da dostavi prtljag transfernim putnicima u delupredviđenom za međunarodne dolaske, radi sprovođenja carinske kontrole.(7) Ako putnik prilikom odlaska u inostranstvo do mesta odredišta putuje vazduhoplovomkoji leti na domaćoj i međunarodnoj liniji, a poseduje međunarodnu putničku kartu sapotvrđenom rezervacijom za međunarodni let do mesta odredišta (transferni putnik) iprtljag snabdeven međulinijskim prtljažnim priveskom i nalepnicom ili priveskom saimenom i prezimenom, <strong>carinski</strong> pregled prtljaga vrši <strong>carinski</strong> organ na vazduhoplovnompristaništu na kome putnik započinje let na domaćoj liniji.(8) Carinski pregled putnika i njegovog ručnog prtljaga vrši <strong>carinski</strong> organ navazduhoplovnom pristaništu na kome putnik započinje let na međunarodnoj liniji(transfernom vazduhoplovnom pristaništu).(9) Ovlašćeni predstavnik vozara dužan je da dan ranije pismeno obavesti <strong>carinski</strong> organna vazduhoplovnom pristaništu sa koga međunarodni transferni putnik započinje let odatumu odlaska putnika, broju leta, planiranom vremenu polaska vazduhoplova i brojuprijavljenih putnika i da do poletanja vazduhoplova pošalje poruku transfernomvazduhoplovnom pristaništu na kome putnici započinju let na međunarodnoj liniji.(10) Razdvajanje prtljaga sa međulinijskim prtljažnim priveskom od prtljaga domaćihputnika na transfernom aerodromu vrši pravno lice koje obavlja usluge i doprema ga umeđunarodnu sortirnicu u kojoj se upotrebom tehničkih sredstava vrši kontrola togprtljaga.


(11) Ako se prilikom kontrole iz stava 10. ovog člana oceni da je potrebno izvršiti dodatnipregled, to se čini u prisustvu putnika, radnika organa unutrašnjih poslova i ovlašćenogcarinskog službenika.(12) Transferni putnici imaju prednost prilikom vršenja carinskog pregleda.Član 105(1) Pregled vazduhoplova, posade i putnika koji odlaze u inostranstvo i njihovog prtljagavrši <strong>carinski</strong> organ na vazduhoplovnom pristaništu sa koga vazduhoplov neposrednopoleće u inostranstvo.(2) Ako vazduhoplov sleće na drugo vazduhoplovno pristanište u carinskom području, ane prima putnike i robu u lokalnom saobraćaju, pregled vazduhoplova, posade i putnikakoji odlaze u inostranstvo i njihovog prtljaga vrši <strong>carinski</strong> organ na vazduhoplovnompristaništu na kome se putnici i roba ukrcavaju u vazduhoplov.(3) Ako vazduhoplov sleće na drugo vazduhoplovno pristanište u carinskom području iprima putnike u lokalnom saobraćaju, pregled putničkog prtljaga vrši <strong>carinski</strong> organ naprvom vazduhoplovnom pristaništu, a pregled vazduhoplova, posade i putnika i njihovogručnog prtljaga vrši <strong>carinski</strong> organ na vazduhoplovnom pristaništu sa koga vazduhoplovneposredno poleće u inostranstvo.Član 106Carinski pregled vazduhoplova, posade i putnika koji odlaze u inostranstvo nainostranim i tranzitnim linijama i njihovog prtljaga, vrši ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik navazduhoplovnom pristaništu na kome se putnici i roba ukrcavaju u vazduhoplov.Član 107Carinski pregled vazduhoplova, posade i putnika koji odlaze u inostranstvo na mešovitimlinijama i njihovog prtljaga, vrši se u skladu sa odredbom člana 102. ove uredbe.Član 108Odredbe ove uredbe kojima se uređuju mere carinskog nadzora i kontrole nadputnicima, njihovim prtljagom i robom shodno se primenjuju na domaće i strane vojnevazduhoplove, odnosno vazduhoplove organa unutrašnjih poslova, ako prevoze robu iputnike saglasno članu 16. stav 1. Carinskog zakona i ako poleću, odnosno sleću navazduhoplovna pristaništa koja nisu otvorena za međunarodni saobraćaj.5) Carinski postupak sa prtljagom koji nije prispeo sa putnikomČlan 109(1) Prtljag koji u međunarodnom vazdušnom saobraćaju nije prispeo sa putnikom(izgubljen prtljag i sl.) vozar je dužan da prijavi carinskom organu odmah po sletanjuvazduhoplova kojim je prtljag prispeo.


(2) Prtljag iz stava 1. ovog člana nalazi se pod <strong>carinski</strong>m nadzorom do uručenja putniku,odnosno do određivanja drugog <strong>carinski</strong> dozvoljenog postupanja ili upotrebe.(3) Sa ručnim prtljagom nađenim u vazduhoplovu postupa se kao i sa prtljagom koji nijeprispeo sa putnikom.Član 110(1) Prtljag koji nije prispeo s putnikom smešta se u posebnu prostoriju lokalne, odnosnocentralne službe traganja.(2) Carinski organ odobrava upotrebu prostorije iz stava 1. ovog člana ako te prostorijeispunjavaju uslove za sprovođenje mera carinskog nadzora i kontrole.Član 111(1) Prtljag koji nije prispeo sa putnikom može ležati u prostoriji iz člana 110. ove uredbenajduže šest meseci od dana prispeća.(2) Po isteku roka iz stav 1. ovog člana prtljag se mora vratiti u inostranstvo ili ustupiticarinskom organu na slobodno raspolaganje.Član 112Podaci o prtljagu koji nije prispeo sa putnicima upisuju se u Kontrolnik izgubljenogprtljaga, koji se, uz odobrenje carinskog organa, može voditi i u elektronskom obliku.Član 113(1) Ako prilikom smeštanja ili za vreme ležanja prtljaga u prostoriji iz člana 110. oveuredbe treba pregledati prtljag koji nije prispeo sa putnikom, pregled vrši komisija od tričlana, od kojih je jedan član ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, a dva člana su predstavnicivozara, odnosno ovlašćenog lica.(2) Komisija iz stava 1. ovog člana upisuje svoj nalaz u zapisnik, koji sačinjava u četiriprimerka. Jedan primerak zapisnika zadržava <strong>carinski</strong> organ, a ostali primerci predaju sevozaru, odnosno ovlašćenom licu.Član 114(1) Ako se prtljag upućuje drugom carinskom organu radi carinjenja i uručenja vlasniku,vozar, odnosno ovlašćeno lice podnosi carinskom organu, u najmanje šest primeraka,Posebni manifest prtljaga prispelog odvojeno od putnika, koji je odštampan uz ovuuredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br. 8).(2) Carinski organ overava sve primerke manifesta iz stava 1. ovog člana, od kojih jedanprimerak zadržava, a ostale primerke predaje vozaru, odnosno ovlašćenom licu. Ako uotpremi prtljaga učestvuje i drugo lice, to lice potvrđuje na manifestu da je prtljag sa


manifestom primilo od vozara, odnosno ovlašćenog lica radi dalje otpreme i jedanprimerak tog manifesta zadržava.(3) Pri upućivanju prtljaga drugom carinskom organu, na prtljag se stavlja carinskoobeležje, što se konstatuje na manifestu.(4) Vozar predaje prijemnoj carinarnici prtljag i preostale primerke manifesta iz stava 2.ovog člana. Prijemna carinarnica overava sve primerke manifesta od kojih jedanprimerak zadržava, jedan bez odlaganja dostavlja otpremnoj carinarnici kao potvrduprijema prtljaga, a ostale primerke vraća vozaru.(5) Ako se prilikom upućivanja prtljaga prijemnoj carinarnici Posebni manifest prtljagaprispelog odvojeno od putnika izgubi na putu do prijemne carinarnice, vozar predajeprijemnoj carinarnici prtljag s posebnom prtljažnom nalepnicom. Po sravnjivanjupodataka sa te nalepnice i pregleda prtljaga, prijemna carinarnica overava noveprimerke Posebnog manifesta prtljaga prispelog odvojeno od putnika, koje sačinjavavozar, odnosno ovlašćeno lice na osnovu podataka s nalepnice i uvida u prtljag.(6) S novim primercima Posebnog manifesta prtljaga prispelog odvojeno od putnikapostupa se na način propisan ovim članom.(7) U slučaju da se prtljag na putu od otpremne do prijemne carinarnice izgubi, odnosnone bude predat prijemnoj carinarnici, za iznos nastalog carinskog duga odgovoran jevozar, odnosno ovlašćeno lice.(8) Ako je prtljag na putu od otpremne do prijemne carinarnice usled više sile potpunouništen, vozar o tome sastavlja zapisnik u tri primerka, od kojih jedan primerak dostavljaotpremnoj, a drugi primerak prijemnoj carinarnici.(9) Otpremna carinarnica, po prijemu zapisnika, razdužuje evidenciju o upućenomprtljagu.(10) Ako je vlasnik prtljaga putnik koji ne može da prisustvuje pregledu i carinjenjuprtljaga, vozar podnosi carinarnici pismenu izjavu putnika (Izveštaj o neredovnostima saličnim prtljagom).(11) Ako vozar, odnosno ovlašćeno lice zahteva da se prtljag vrati u inostranstvo,<strong>carinski</strong> organ sprovodi mere carinskog nadzora kao pri redovnom otpremanju prtljagaputnika koji odlazi u inostranstvo.(12) Ako se prtljag koji nije prispeo s putnikom carini, <strong>carinski</strong> organ postupa kao sarobom koju putnici sa sobom nose.(13) Carinski postupak sa prtljagom koji nije prispeo sa putnikom je hitan.6) Snabdevanje vazduhoplova u međunarodnom saobraćajuPostupak sa robom koja se prodaje putnicima


Član 115(1) Strana i domaća roba namenjena snabdevanju vazduhoplova na međunarodnimlinijama može se uputiti na vazduhoplov preko lica registrovanog za snabdevanjeprevoznih sredstava iz carinskog skladišta koje se nalazi na vazduhoplovnom pristaništuotvorenom za međunarodni saobraćaj, na osnovu Obračunskog lista prodaje uvazduhoplovima, koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br. 9).(2) Obračunski list iz stava 1. ovog člana popunjava se u najmanje pet primerakanumerisanih rednim brojem.(3) Carinski organ na vazduhoplovnom pristaništu overava sve primerke Obračunskoglista iz stava 1. ovog člana, od kojih po jedan primerak zadržava carinsko skladište, pojedan primerak lice iz stava 1. ovog člana i <strong>carinski</strong> organ, a ostali primerci prate robu ipredaju se zapovedniku vazduhoplova, odnosno ovlašćenom članu posade.(4) Ako se robom iz carinskog skladišta na jednom vazduhoplovnom pristaništusnabdeva vazduhoplov na drugom vazduhoplovnom pristaništu, Obračunski list iz stava1. ovog člana sadrži podatak o tome.(5) Ako je robom snabdeven vazduhoplov koji pre napuštanja carinskog područja slećena drugo vazduhoplovno pristanište u carinskom području, carinska obeležja sa robe,odnosno prostora u kojem je roba smeštena mogu se skinuti tek posle poletanjavazduhoplova sa vazduhoplovnog pristaništa sa kojeg vazduhoplov poleće uinostranstvo.(6) Po završenom letu na međunarodnoj liniji, zapovednik vazduhoplova, odnosnoovlašćeni član posade dužan je da "zaključi" Obračunski list iz stava 1. ovog člana, kojeoverava <strong>carinski</strong> organ i zadržava jedan primerak, a jedan dostavlja licu iz stava 1. ovogčlana.(7) Lice iz stava 1. ovog člana dužno je da podnese deklaraciju za ponovni izvoz stranerobe iz stava 1. ovog člana, najkasnije do petog u tekućem mesecu za robu prodatu uprethodnom mesecu. Uz carinsku deklaraciju za ponovni izvoz prilažu se "zaključeni"Obračunski listovi iz stava 1. ovog člana.(8) Roba koja nije prodata ne međunarodnim linijama može se vratiti u carinsko skladišteili zadržati u vazduhoplovu, ako je vazduhoplov pod <strong>carinski</strong>m nadzorom ili ako nastavljalet na međunarodnoj liniji.(9) Za robu koja po završetku leta vazduhoplova na međunarodnoj liniji ostaje uvazduhoplovu <strong>carinski</strong> organ na vazduhoplovnom pristaništu na kome se završavameđunarodni let, sravnjuje podatke iz "zaključenog" Obračunskog lista iz stava 1. ovogčlana sa stvarnim stanjem robe i stavlja carinsko obeležje na prostore u vazduhoplovu ukojima je roba smeštena.(10) Izuzetno od odredbe stava 6. ovog člana, <strong>carinski</strong> organ može odobriti daObračunski list iz stava 1. ovog člana "zaključi" i po završenoj dnevnoj eksploatacijivazduhoplova (u slučajevima kružnih letova i pojedinačnih letova kraćih od jednog sata),kad članovi posade ne napuštaju vazduhoplov.


(11) Domaća neprodata roba vraća se u unutrašnji promet dostavnicom koja sadržinaziv pravnog lica koje se bavi snabdevanjem vazduhoplova, naziv lica kome se robaupućuje i vrstu, količinu i vrednost robe. Dostavnica se podnosi u najmanje četiriprimerka, od kojih jedan zadržava <strong>carinski</strong> organ, jedan pravno lice koje se bavisnabdevanjem vazduhoplova, a dva prate robu.Član 116Na zahtev lica koje je snabdelo vazduhoplov domaćom robom koja je prodata, <strong>carinski</strong>organ odobriće da se za tu robu sprovede postupak izvoznog carinjenja. Uz izvoznucarinsku deklaraciju podnosi se specifikacija prodate robe sastavljena na osnovuObračunskih listova iz člana 115. stav 1. ove uredbe.Snabdevanje gorivom i mazivom vazduhoplova na međunarodnim linijamaČlan 117(1) Vazduhoplovi na međunarodnim linijama snabdevaju se gorivom i mazivom uprisustvu ovlašćenog carinskog službenika. Pravno lice koje se bavi snabdevanjemgorivom i mazivom podnosi carinskom organu otpremnicu za svaki vazduhoplov, koju<strong>carinski</strong> organ overava.(2) Pravno lice iz stava 1. ovog člana dužno je da:- carinskom organu podnese carinsku deklaraciju za ponovni izvoz strane robe iz stava1. ovog člana, najkasnije do petog u tekućem mesecu za robu prodatu u prethodnommesecu. Uz carinsku deklaraciju za ponovni izvoz prilaže se specifikacija prodate robekoja je sastavljena na osnovu overene fakture, odnosno otpremnice;- carinskom organu podnese otpremnicu i mesečni izveštaj o utrošenoj robi za domaćurobu iz stava 1. ovog člana prodatu domaćem licu;- domaću robu iz stava 1. ovog člana prodatu stranom licu, izvozno ocarini do petog umesecu, za prethodni mesec. Uz izvoznu carinsku deklaraciju podnose se fakture,odnosno otpremnice za prodatu robu.Postupak sa robom koja se nabavlja u inostranstvu radi snabdevanja putnika umeđunarodnom saobraćajuČlan 118(1) Po završetku leta vazduhoplova na međunarodnoj liniji zapovednik vazduhoplova,odnosno ovlašćeno lice, dužan je da carinskom organu, podnese Listu snabdevanjavazduhoplova na međunarodnim linijama, koja je odštampana uz ovu uredbu i čini njensastavni deo (Prilog br. 10), za robu kupljenu u inostranstvu koja nije utrošena za vremeleta, sa dokumentacijom o izvršenoj nabavci.(2) Pravno lice koje se bavi snabdevanjem vazduhoplova (u daljem tekstu: ketering), umagacinu keteringa prima ovu robu i smešta je odvojeno od ostale robe.


(3) Ketering je dužan da za robu iz stava 2. ovog člana vodi posebnu evidenciju.(4) Roba iz stava 2. ovog člana može se iz magacina keteringa otpremiti na vazduhoplovna međunarodnoj liniji na osnovu nove Liste iz stava 1. ovog člana.(5) Carinska obeležja na prostorima u kojima je smeštena roba iz stava 1. ovog članamogu se skinuti po poletanju vazduhoplova na međunarodnoj liniji.Član 119(1) Ketering može privremeno uvoziti predmete za jednokratnu upotrebu, koji se koristena međunarodnim linijama.(2) Predmeti iz stava 1. ovog člana otpremaju se na vazduhoplov na međunarodnoj linijiu skladu sa odredbom člana 118. st. 2. do 4. ove uredbe.(3) Ketering je dužan da podnese uvoznu carinsku deklaraciju za utrošene predmete izstava 1. ovog člana do petog u tekućem mesecu za prethodni mesec, uz koju sepodnose Liste snabdevanja za utrošene predmete.Postupak sa domaćom robom kojom se snabdevaju vazduhoplovi umeđunarodom saobraćajuČlan 120(1) Domaća roba za snabdevanje vazduhoplova koja se služi putnicima nameđunarodnim linijama upućuje se na vazduhoplov pakovanjima na koja su stavljenacarinska obeležja, na osnovu Liste snabdevanja iz člana 118. ove uredbe, koja sepodnosi u najmanje pet primeraka, numerisanih rednim brojem.(2) Pre stavljanja <strong>carinski</strong>h obeležja na pakovanja iz stava 1. ovog člana, <strong>carinski</strong> organvrši sravnjenje robe po vrsti i količini. Ako se plombiranje vrši posebnim numerisanimplombama vozara, <strong>carinski</strong> organ vrši kontrolu brojeva plombi za povratak, koje seupisuju u gornji desni ugao Liste snabdevanja i koje ubacuje u boks u vazduhoplovu, azatim i brojeva plombi, kojima se plombiraju prostori za smeštaj ove robe, za odlazak.(3) Carinska obeležja, odnosno plombe se mogu skinuti po poletanju vazduhoplova nameđunarodnoj liniji. Na mešovitoj liniji robom iz stava 1. ovog člana mogu se služiti samoputnici za inostranstvo.(4) Povraćaj neutrošene domaće robe iz stava 1. ovog člana vrši se na osnovu popisaneutrošene robe u Listi snabdevanja. Zapovednik vazduhoplova, odnosno ovlašćeni članposade, dužan je da po sletanju vazduhoplova, pokaže carinskom organu Listusnabdevanja i plombirane prostore u kojima je smeštena ova roba.(5) Popis neutrošene domaće robe vrši se u magacinu keteringa i o tome se sačinjavajudnevni i mesečni izveštaji utrošene robe koje overava ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, nazahtev keteringa.


(6) U slučaju kad se vrši dopunsko snabdevanje vazduhoplova na vazduhoplovnompristaništu, gde se ne nalazi magacin keteringa, izdaje se dopunska Lista snabdevanja,koja se povezuje sa osnovnom.(7) Postupak sa robom na dopunskoj listi sprovodi se skladu sa odredbom člana 118. st.2. do 4. ove uredbe.Postupak sa predmetima kojim strane vazduhoplovne kompanije snabdevajuvazduhoplove na međunarodnim linijamaČlan 121(1) Na domaćim vazduhoplovnim pristaništima određenim za međunarodni saobraćajmogu se, u odgovarajućim skladištima, smeštati strani predmeti namenjeni zasnabdevanje vazduhoplova na međunarodnim linijama (za višekratnu ili jednokratnuupotrebu).(2) Na zahtev vozara, odnosno ovlašćenog lica, <strong>carinski</strong> organ utvrđuje da za tonamenjene prostorije odgovaraju uslovima za sprovođenje mera carinskog nadzora ikontrole.(3) Evidenciju o predmetima koji se nalaze u skladištima iz stava 1. ovog člana vodivozar, odnosno ovlašćeno lice. Evidencija sadrži naročito podatke o vrsti, količini idatumu smeštaja robe.(4) Predmeti iz skladišta iz stava 1. ovog člana izdaju se na osnovu otpremnice po kojojse predmeti otpremaju na vazduhoplov i koju, po odletanju vazduhoplova u inostranstvo,overava <strong>carinski</strong> organ.(5) Vozar, odnosno ovlašćeno lice, dužan je da podnese izveštaj o utrošenimpredmetima do petog u tekućem mesecu, za prethodni mesec koji, na zahtev vozara,odnosno ovlašćenog lica, overava <strong>carinski</strong> organ.7) Postupak sa rezervnim delovima za vazduhoploveČlan 122(1) Zapovednik vazduhoplova, odnosno ovlašćeno lice, može da na vazduhoplovnompristaništu otvorenom za međunarodni saobraćaj uzme deo za zamenu ili rezervni deoza vazduhoplov. O uzimanju dela za zamenu ili rezervnog dela za vazduhoplov napozajmicu zapovednik vazduhoplova, odnosno ovlašćeno lice podnosi carinskom organuListu pozajmica, koja je odštampana uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br.11), pre uzimanja dela na vazduhoplovnom pristaništu u Srbiji, odnosno odmah popovratku, ako je deo uzet na vazduhoplovnom pristaništu u inostranstvu.(2) Kad proveri podatke, <strong>carinski</strong> organ overava Listu pozajmica iz stava 1. ovog člana ijedan primerak zadržava za sebe, a drugi predaje zapovedniku vazduhoplova, odnosnoovlašćenom licu.


(3) Prilikom vraćanja dela za zamenu ili rezervnog dela za vazduhoplov koji je uzet napozajmicu, carinskom organu podnosi se overen primerak Liste pozajmica iz stava 1.ovog člana, na kojem ona overava vraćanje dela za zamenu ili rezervnog dela zavazduhoplov.(4) Vraćanje dela za zamenu ili rezervnog dela za vazduhoplov koji je uzet napozajmicu, mora se izvršiti u roku od 90 dana. Izuzetno, u opravdanim slučajevima<strong>carinski</strong> organ može taj rok produžiti za još 30 dana.(5) Na domaćem vazduhoplovnom pristaništu domaće pravno lice može sa stranomvazduhoplovnom kompanijom razmenjivati motore i rezervne delove za vazduhoplov.Član 123(1) Slanje motora, odnosno delova vazduhoplova u inostranstvo radi zameneneispravnih motora, odnosno delova na domaćim vazduhoplovima koji se nalaze uinostranstvu vrši se po propisima o privremenom izvozu robe.(2) Ako se motor domaćeg vazduhoplova ostavi u inostranstvu radi opravke, zapovednikvazduhoplova to prijavljuje carinskom organu na matičnom vazduhoplovnom pristaništu.(3) Ako je neispravan motor, odnosno neispravan deo vazduhoplova poslat iz Srbije uinostranstvo radi zamene, dokumentacija o izvoznom carinjenju podnosi se uz uvoznucarinsku deklaraciju.(4) Ako je motor, odnosno deo za vazduhoplov kupljen u inostranstvu i tamo ugrađen udomaći vazduhoplov, carinska dokumentacija o vraćanju neispravnog motora, odnosnoneispravnog dela vazduhoplova prilaže se dokumentaciji o uvoznom carinjenjukupljenog motora, odnosno dela vazduhoplova.Član 124(1) Vazduhoplovna kompanija, odnosno pravno lice koje ima zaključen ugovor savazduhoplovnom kompanijom a bavi se opravkom i održavanjem vazduhoplova injihovih delova može na domaćem vazduhoplovnom pristaništu, u odgovarajućimprostorijama, pod <strong>carinski</strong> nadzor smeštati strane delove za opravku i održavanjevazduhoplova (u daljem tekstu: stokovi).(2) Na zahtev lica iz stava 1. ovog člana, odnosno ovlašćenog lica, <strong>carinski</strong> organutvrđuje da prostorije koje su namenjene za stokove odgovaraju uslovima zasprovođenje mera carinskog nadzora.(3) Evidenciju o delovima vazduhoplova koji se nalaze u stokovima na domaćemvazduhoplovnom pristaništu vodi lice iz stava 1. ovog člana, odnosno ovlašćeno lice naListi evidencije rezervnih delova u stoku, koja je odštampana uz ovu uredbu i čini njensastavni deo (Prilog br. 12).(4) Evidenciju iz stava 3. ovog člana kontroliše i overava <strong>carinski</strong> organ.


(2) Po dolasku voza u graničnu železničku stanicu, granična železnička stanicapreduzima potrebne mere da se putnici u lokalnom saobraćaju ne mešaju sa putnicimakoji dolaze iz inostranstva.Član 134(1) Kad voz koji prevozi putnike stigne iz inostranstva u graničnu železničku stanicu,ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenici odmah vrše pregled lokomotive, motornih kola, službenihkola i voznog osoblja.(2) Odvajanje lokomotive i službenih kola od voza, odnosno udaljavanje voznog osoblja,dozvoljeno je tek po izvršenom pregledu.Član 135(1) Pregled robe i ličnog prtljaga koji putnici sa sobom nose vrši se u kolima u kojima seputnici nalaze i to, po pravilu, za vreme redovnog zadržavanja voza po redu vožnje ugraničnoj železničkoj stanici, a izuzetno, u opravdanim slučajevima, u službenimprostorijama granične carinarnice.(2) Za vreme pregleda voza, robe, putnika i ličnog prtljaga, pristup na peron uz koji vozstoji i ulazak u voz dozvoljen je samo službenim licima, a drugim licima - samo uzprethodnu saglasnost granične carinarnice.Član 136(1) Ako se <strong>carinski</strong> postupak sa putnicima ne može završiti za vreme redovnogzadržavanja voza u graničnoj železničkoj stanici, <strong>carinski</strong> postupak se može sprovesti zavreme kretanja voza.(2) Ako se <strong>carinski</strong> postupak sa putnicima sprovodi za vreme kretanja voza, a voz stajena usputnim stanicama, železnica je dužna da odvoji kola sa putnicima iz inostranstvaod kola sa putnicima u domaćem saobraćaju.(3) Ovlašćenim <strong>carinski</strong>m službenicima koji vrše <strong>carinski</strong> pregled za vreme kretanja vozaželeznica obezbeđuje besplatan prevoz u odlasku i povratku, kao i poseban odeljak uvagonu za sprovođenje mera carinskog nadzora i kontrole i smeštaj carinske robe.Član 137Lični prtljag koji je u inostranstvu predat železnici na prevoz, granična železnička stanicadužna je da prijavi graničnoj carinarnici.Član 138(1) Granična carinarnica dužna je da o završenom pregledu putničkog voza odmahobavesti graničnu železničku stanicu tako što ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik upisuje uželezničku knjigu za prijavljivanje i odjavljivanje vozova tačno vreme završetka pregledai to potvrđuje svojim potpisom.


(2) Granična carinarnica dužna je da sve propisane radnje kod putničkih vozova izvrši zavreme redovnog zadržavanja voza, ako ne postoje posebni razlozi za duže zadržavanjevoza, o čemu obaveštava graničnu železničku stanicu.1) Carinski postupak i carinska kontrola prilikom uvoza i tranzita robeČlan 139(1) Za vreme carinskog pregleda teretnog voza i voznog osoblja pristup na peron uz kojivoz stoji i ulazak u voz dozvoljen je samo službenim licima.(2) Carinski organ utvrđuje brojno stanje kola u sastavu teretnog voza, vrši pregledlokomotive, službenih kola i voznog osoblja, a po potrebi, i ostalih kola teretnog voza iutvrđuje stanje inostranih železničkih ili <strong>carinski</strong>h plombi na kolima.(3) Brojno stanje kola u sastavu teretnog voza <strong>carinski</strong> organ sravnjuje sa Spiskomprelaza strane železnice ili sa prevoznim ispravama koje prate robu (tovarni list,ekspresni list, prtljažnica i dr.), a koje mu predaje granična železnička stanica.Član 140(1) Ako se pregledom utvrdi da na zatvorenim kolima sa robom nema stranih železničkihili <strong>carinski</strong>h plombi, ili da su one povređene, <strong>carinski</strong> organ, zajedno sa graničnomželezničkom stanicom, komisijski utvrđuje stanje i o tome sastavlja zapisnik bezutvrđivanja stvarnog stanja robe u kolima. Na ta kola <strong>carinski</strong> organ i graničnaželeznička stanica stavljaju svoje plombe. Podatke o stavljenim plombama komisijaunosi u zapisnik.(2) Ako granična železnička stanica odluči da proveri stvarno stanje robe, to može dačini samo pod <strong>carinski</strong>m nadzorom.Član 141Ako prilikom pregleda sa kola treba skinuti pojedine pričvršćene delove, graničnaželeznička stanica dužna je da, na zahtev carinskog organa, to učini.Član 142Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, po završenom pregledu teretnog voza, o tome obaveštavagraničnu železničku stanicu i upisuje u železničku knjigu za prijavljivanje i odjavljivanjevozova tačno vreme završetka pregleda teretnog voza.Član 143Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik dužan je da sve radnje u vezi pregleda teretnog voza izvršinajduže za dva časa, a kod maršrutnog teretnog voza sa istom vrstom robe - najduže za30 minuta, ako ne postoje opravdani razlozi za duže zadržavanje voza, i o tomeobaveštava graničnu železničku stanicu.


Član 144Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik prilikom pregleda denčanih pošiljki utvrđuje stanjepakovanja koleta i sravnjuje podatke iz sažete deklaracije sa podacima na koletima. Tepošiljke se ne plombiraju.Član 145(1) Tranzitni dokument granična železnička stanica podnosi graničnoj carinarnici zajednosa železničkim prevoznim ispravama i Popisnom knjigom, u koju se upisuje vremenjihove predaje.(2) Primljeni tranzitni dokument <strong>carinski</strong> organ sravnjuje sa železničkim prevoznimispravama ili s podacima iz Spiska prelaza strane železnice.(3) Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, kad utvrdi da je tranzitni dokument pravilno popunjen,potpisuje ga i overava pečatom, a železničke prevozne isprave, sa jednim primerkomtranzitnog dokumenta na kome je potvrđen njegov prijem vraća graničnoj železničkojstanici - za teretne vozove najkasnije u roku od dva sata od prijema, a za maršrutnevozove sa istom vrstom robe - najkasnije 30 minuta od prijema.Član 146Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, radi proveravanja tačnosti podataka u tranzitnomdokumentu, u prisustvu železničkog radnika, vrši pregled voza, a po potrebi, može daizvrši i pregled robe.Član 147Ako se utvrdi da se pregled robe ne može izvršiti u kolima, granična železnička stanicadužna je da u roku od 48 sati istovari robu i da je smesti na mesto koje odredi <strong>carinski</strong>organ.Član 148Ako <strong>carinski</strong> organ odluči da se pregled robe izvrši u kolima, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenikstaviće o tome zabelešku u tranzitnom dokumentu. Ta roba ostaje i dalje kod železnice.Kola moraju biti postavljena na koloseku koji je odredila granična železnička stanica, usaglasnosti sa <strong>carinski</strong>m organom.Član 149Pre nego što granična železnička stanica pristupi istovaru i predaji robe carinskomorganu, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik i železnički radnik proveravaju ispravnost plombi nakolima i stavljaju zabelešku u tranzitni dokument o nađenom stanju tih plombi, kao i dan ivreme početka istovara.Član 150


(1) Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, pri predaji robe carinskom organu, sravnjuje podatke iztranzitnog dokumenta sa stvarnim stanjem koleta u pogledu broja i oznaka, a po potrebi,proverava i njihovu masu i vrstu robe.(2) Ako se roba predaje u rasutom stanju, <strong>carinski</strong> organ prima tu robu na osnovutranzitnog dokumenta, bez merenja njene mase.(3) Granična železnička stanica može da zahteva od carinskog organa da se pri predajirobe iz st. 1. i 2. ovog člana izvrši i merenje njene mase.Član 151(1) Ako se prilikom predaje robe iz člana 150. ove uredbe utvrdi da se podaci iztranzitnog dokumenta ne slažu sa stvarnim stanjem robe u pogledu oznaka na koletima,da su obeležja na koletima povređena, da su koleta oštećena ili da se roba iz koleta nabilo koji način rasipa, da postoji manjak ili višak koleta, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, uprisustvu železničkog radnika, sastavlja zapisnik. Železnički radnik može upisati uzapisnik svoje primedbe u pogledu tačnosti utvrđenog stanja.(2) Robu koja se iz koleta na bilo koji način rasipa <strong>carinski</strong> organ nije dužan da primi svedok železnička stanica to ne otkloni.Član 152(1) Ako se prilikom predaje robe utvrdi višak koleta, odnosno robe, granična železničkastanica taj višak upisuje u tranzitni dokument i predaje ga carinskom organu.(2) Na zahtev granične železničke stanice <strong>carinski</strong> organ može odobriti da se višakkoleta, odnosno robe vrati u inostranstvo ili, ako se utvrdi da pripada nekoj pošiljci, da seuputi prijemnoj carinarnici.2) Upućivanje, deklarisanje i predaja robe prijemnoj carinarniciČlan 153(1) Za robu koja se prijemnoj carinarnici upućuje vozom, granična železnička stanica,podnosi carinskom organu tranzitni dokument i železničke prevozne isprave.(2) Železničke prevozne isprave iz stava 1. ovog člana <strong>carinski</strong> organ vraća graničnojželezničkoj stanici najkasnije dva sata po prijemu. Granična železnička stanica najednom primerku tranzitnog dokumenta potvrđuje da je robu primila radi upućivanjaprijemnoj carinarnici.Član 154Ako je železnica, na osnovu naknadnog uputstva pošiljaoca robe, predala robu drugojcarinarnici koja je određena u naknadnom uputstvu, ta carinarnica potvrđuje prijem,odnosno izlaz robe carinarnici koja je robu uputila.


Član 155(1) Ako se zbog tehničke neispravnosti kola ili iz drugih opravdanih razloga carinskaroba mora pretovarati u druga kola, pretovaru prisustvuju dva železnička radnika.(2) O izvršenom pretovaru železnička stanica sastavlja zapisnik, koji sadrži: razlogpretovara, stanje plombi i robe i imena železničkih radnika u čijem prisustvu je pretovarizvršen. Zapisnik potpisuju oba železnička radnika, a overava ga šef železničke staniceu kojoj je pretovar izvršen. Ako pretovar nije izvršen na železničkoj stanici, zapisnikoverava šef železničke stanice u kojoj se voz posle pretovara zaustavio. Jedan primerakzapisnika prilaže se odgovarajućoj železničkoj prevoznoj ispravi radi predaje carinarnicikojoj je roba upućena.(3) Železnički radnici koji su prisustvovali pretovaru staviće ispod otiska štambilja naprevoznoj ispravi zabelešku: "Pretovar u stanici ________ (žig stanice), zbog ______uredno izvršen u kola br. ______ i stavljene železničke plombe br. _____".(4) Podatke upisane u zabelešci železnički radnici potpisuju i overavaju žigomželezničke stanice sa datumom.Član 156(1) Ako se od otpremne do prijemne železničke stanice carinska roba delimično izgubi,uništi ili ošteti, prijemna železnička stanica dužna je da uz tranzitni dokument robe priložidva primerka zapisnika o uviđaju železničke stanice koja je utvrdila delimičan nestanak,oštećenje ili uništenje robe. Železnička stanica koja sastavlja zapisnik o uviđaju stavljana prevoznu ispravu zabelešku: "Prilog: zapisnik o uviđaju - roba je delimično izgubljena,oštećena ili uništena".(2) Ako prijemna carinarnica primi robu po tranzitnom dokumentu, uz koju je priloženzapisnik iz stava 1. ovog člana, neće sastavljati zapisnik iz člana 155. ove uredbe ako sepodaci iz zapisnika slažu sa stvarnim stanjem robe koja se predaje, odnosno prima.(3) Primerak overenog zapisnika o delimičnom nestanku, uništenju ili oštećenju carinskerobe prijemna carinarnica prilaže uz tranzitni dokument, a carinskom organu koji je robuuputio potvrđuje ispravnost prijema.Član 157Ako je na putu od otpremne do uputne železničke stanice carinska roba potpunouništena usled više sile, železnička stanica koja je to utvrdila dostavlja jedan primerakzapisnika o uviđaju i druge isprave za uništenu robu carinskom organu koji je robuuputio i koja, po sprovedenom postupku, razdužuje robu u svojoj evidenciji.Član 158Po završenom carinjenju robe koja se izvozi, carinarnica stavlja na odgovarajućeželezničke prevozne isprave štambilj: "Ocarinjeno po carinskoj deklaraciji br. ____ od_____". Na prevozna sredstva sa robom i na železničke prevozne isprave železnička


stanica stavlja nalepnice zelene boje: "Carinska roba. Predati carinarnici (naziv izlazneželezničke stanice).Član 159(1) Ako pri izvozu robe <strong>carinski</strong> organ utvrdi nesaglasnost stvarnog stanja robe iželezničkih kola sa ispravama koje prate robu ili utvrdi da su povređena carinskaobeležja na robi ili na kolima, da postoji oštećenje, manjak ili višak robe, da je robauništena ili nestala, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, u prisustvu železničkog radnika,sastavlja zapisnik u tri primerka, koji oni potpisuju. Jedan primerak zapisnika ostaje kodcarinskog organa, drugi se dostavlja carinarnici koja je robu uputila, a treći se predaježelezničkoj stanici.(2) Višak robe <strong>carinski</strong> organ zadržava i o tome stavlja zabelešku u zapisnik kojim jeutvrđeno postojanje tog viška.(3) Carinski organ zadržava jedan primerak izvozne carinske deklaracije, a jedanprimerak te deklaracije zajedno sa železničkim prevoznim ispravama, vraća železničkojstanici u roku od dva sata po njihovom prijemu.Član 160Na osnovu podataka iz tranzitnog dokumenta, izlazna carinarnica potvrđuje izlaz robe izSrbije carinarnicama koje su uputile robu.Član 161Na postupak pri izvozu robe shodno se primenjuju odredbe ove uredbe o postupku priuvozu robe.3) Snabdevanje vagon-restorana, spavaćih kola i službenih kola umeđunarodnom železničkom saobraćajuČlan 161a(1) Namirnice, piće i drugi proizvodi koji služe za potrebe putnika, koji se prilikomprelaska carinske linije zateknu u vagon-restoranima, spavaćim kolima i službenimkolima međunarodnih ekspresnih vozova, pratilac železničkih kola dužan je da upiše uspisak samo ako je njihovo pakovanje standardno za prodaju takve vrste robe na malo iliako su količine te robe veće od količina potrebnih za uobičajenu potrošnju u timprevoznim sredstvima.(2) Spisak se sastavlja u tri primerka koje overava ulazna carinarnica, koja zadržavajedan primerak, a ostala dva primerka predaje pratiocu prevoznog sredstva iz stava 1.ovog člana, koji jedan primerak predaje izlaznoj carinarnici.(3) Na robu upisanu u spisak iz stava 1. ovog člana, odnosno na prostore u kojima jeroba smeštena, ulazna carinarnica stavlja carinska obeležja. Carinska obeležja se moguskinuti tek po izlasku prevoznog sredstva iz carinskog područja.


Član 161b(1) Prevozno sredstvo iz člana 161a ove uredbe može se snabdevati na železničkimstanicama na carinskom području namirnicama i pićem samo do količine koje sakoličinom te robe iz tog člana ove uredbe nisu veće od količina potrebnih za uobičajenupotrošnju u tom prevoznom sredstvu.(2) Za robu iz stava 1. ovog člana pratilac prevoznog sredstva nije dužan da sastavljaposeban spisak, već kupovinu robe dokazuje računom ili specifikacijom koju overavaprodavac robe.6. POŠTANSKI SAOBRAĆAJČlan 162Primopredaja poštanskih pošiljki između strane i domaće pošte (u daljem tekstu:izmenična pošta) vrši se pod <strong>carinski</strong>m nadzorom i kontrolom.Član 163Prostorije za pregled i carinjenje poštanskih pošiljaka obezbeđuje pošta carinjenja.Član 164Carinskom pregledu ne podležu poštanske pošiljke za koje se prema težini ilidimenzijama pretpostavlja da ne sadrže carinsku robu, ili su prema pratećojdokumentaciji (kataloška prodaja) oslobođeni plaćanja uvoznih dažbina, kao i poštanskepošiljke u tranzitu preko carinskog područja.Član 165Poštanske pošiljke koje sadrže efektivni novac, hartije od vrednosti i zlato u prerađenomili kovanom obliku podležu i deviznoj kontroli, u skladu sa propisima koji uređuju deviznoposlovanje.Član 166(1) Poštanske pošiljke koje se šalju u inostranstvo, a koje sadrže carinsku robu, mogu sepredati svakoj pošti.(2) Pošiljke iz stava 1. ovog člana koje nisu predate pošti carinjenja, prijemna poštaotprema pošti carinjenja radi sprovođenja carinskog postupka.(3) Pošta carinjenja podnosi poštanske pošiljke carinarnici na pregled zajedno saizvoznom deklaracijom i propisanim ispravama. Izvoznu deklaraciju popunjavapošiljalac.Član 167


Za poštanske pošiljke koje se šalju u inostranstvo carinarnici se sa pošiljkom predajeprimerak deklaracije na obrascu CN-23 (Akta Svetskog poštanskog saveza - Peking1999.).Član 168(1) Na omotu poštanske pošiljke koja podleže carinskom pregledu, prijemna poštastavlja nalepnicu "Podleže carinskom pregledu", koja je odštampana uz ovu uredbu i čininjen sastavni deo (Prilog br. 13) i otprema je pošti carinjenja.(2) Pošta carinjenja podnosi primljene poštanske pošiljke na <strong>carinski</strong> pregled odmah, anajkasnije narednog dana od dana prijema.Član 169(1) Carinskom pregledu ne podležu pismonosne pošiljke koje se izvoze, odnosno uvoze,i koje sadrže robu iz člana 12. stav 3. Carinskog zakona, kao i pismonosne pošiljke:1) za koje se prema masi i dimenzijama pretpostavlja da ne sadrže carinskurobu;2) koje sadrže javne isprave, trgovačku korespondenciju, poslovne knjige ilirobnu, pravnu i finansijsku dokumentaciju;3) koje sadrže štampani materijal iz oblasti kulture, prosvete i nauke ilidokumentaciju koja se šalju u skladu sa međunarodnim sporazumima;4) koje sadrže dokumentaciju koja se šalje u vezi s međunarodnim licitacijamai konkursima;5) koje sadrže televizijske, filmske ili na drugi način snimljene vesti ili slike iprogramske priloge za indirektnu emisiju preko sredstava javnoginformisanja;6) koje sadrže filmove koji se šalju radi razvijanja.(2) Na pošiljke iz stava 1. ovog člana radnik pošte stavlja nalepnicu "Ne podležecarinskom pregledu", koja je odštampana uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilogbr. 15).Član 170(1) Poštansku pošiljku koja podleže carinskom pregledu radnik pošte stavlja na uvidovlašćenom carinskom službeniku koji vrši <strong>carinski</strong> pregled.(2) Po izvršenom carinskom pregledu radnik pošte dužan je da zatvori pošiljku, da skinesa omota nalepnicu "Podleže carinskom pregledu" i da umesto te nalepnice stavi naomot pošiljke nalepnicu "Ocarinjeno", koja je odštampana uz ovu uredbu i čini njen


sastavni deo (Prilog br. 14) ili nalepnicu "Oslobođeno od plaćanja carine", koja jeodštampana uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br. 16).(3) Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik koji je izvršio <strong>carinski</strong> pregled paketa potpisujesprovodnicu i overava je pečatom, a ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik koji je izvršio <strong>carinski</strong>pregled pismonosne pošiljke, stavlja svoj potpis na pošiljku i overava ga pečatom.Član 171(1) Po izvršenom pregledu pošiljke koja se šalje u inostranstvo, pošta carinjenja upućujepošiljku izmeničnoj pošti.(2) Za paketski zaključak pošta carinjenja sačinjava poštansko-carinsku propratnicu, učetiri primerka. Carinski organ overava primerke poštansko-carinske propratnice i prviprimerak zadržava, a tri primerka vraća pošti carinjenja. Pošta carinjenja dva primerkapoštansko-carinske propratnice prilaže uz paketski zaključak i šalje ih nadležnojizmeničnoj pošti.(3) Po prispeću paketskog zaključka u izmeničnu poštu, <strong>carinski</strong> organ overava dvaprimerka poštansko-carinske propratnice, jedan primerak vraća izmeničnoj pošti, a drugidostavlja otpremnoj carinarnici, kao potvrdu prijema paketskog zaključka.Član 172(1) Izmenična pošta otprema poštanske pošiljke stranim izmeničnim poštama upropisanim paketskim zaključcima.(2) Za svaku otpremu paketskih zaključaka koji se upućuju u inostranstvo preko isteizlazne carinske ispostave, izmenična pošta sačinjava poštansko-carinsku propratnicu, učetiri primerka. Carinski organ overava sva četiri primerka poštansko-carinskepropratnice i prvi primerak zadržava, a ostala tri primerka vraća izmeničnoj pošti.Izmenična pošta zadržava jedan primerak poštansko-carinske propratnice, a druga dvaprimerka prilaže uz paketski zaključak.(3) Izlazna carinarnica overava dva primerka poštansko-carinske propratnice, jedanprimerak zadržava, a drugi predaje izmeničnoj pošti, koja predaje paketski zaključakstranoj pošti.(4) Zadržani primerak poštansko-carinske propratnice izlazna carinarnica vraćacarinarnici određenoj prema sedištu izmenične pošte od koje paketski zaključak potiče.Član 173Ako se paketski zaključci za inostranstvo otpremaju posredstvom prevoznika uvazdušnom saobraćaju, poštansko-carinske propratnice koje je izmenična pošta overila,<strong>carinski</strong> organ kod izmenične pošte predaje prevozniku. Prevoznik predaje dva primerkapoštansko-carinske propratnice carinskom organu na vazduhoplovnom pristaništu, kojiih overava i jedan primerak zadržava, a drugi vraća carinskom organu koji je uputiopošiljku.


Član 174Ako izmenična pošta primi poštansku pošiljku koja podleže carinskom pregledu na kojojnema oznaka da je izvršen <strong>carinski</strong> pregled (nema <strong>carinski</strong>h obeležja, nema nalepnice"Ocarinjeno" i dr.), izmenična pošta stavlja na omot pošiljke nalepnicu "Podležecarinskom pregledu" i upućuje je nadležnoj pošti carinjenja.Član 175(1) Poštansku pošiljku koja je izvezena iz Srbije, a koja se vrati iz inostranstva, poštacarinjenja podnosi carinskom organu na <strong>carinski</strong> pregled zajedno sa deklaracijom iispravama o izvozu.(2) Za pošiljku iz stava 1. ovog člana za koju se u roku od 30 dana od dana prijemaobaveštenja o prispeću pošiljke ne podnesu dokazi o izvozu, <strong>carinski</strong> organ određuje<strong>carinski</strong> dozvoljeno postupanje, uključujući i prodaju.Član 176(1) Poštanske pakete koji su preuzeti od strane pošte domaća izmenična poštaprijavljuje graničnoj carinarnici na osnovu kopije ili prepisa Spiska razmene strane pošte,a vreće sa pismonosnim pošiljkama prijavljuje graničnoj carinarnici usmeno.(2) Izuzetno od odredbe stava 1. ovog člana, poštanske pošiljke koje se prevoze izinostranstva u zatvorenim (plombiranim) poštanskim vozilima ne prijavljuju se graničnojcarinarnici nego se kopija ili prepis Spiska razmene strane pošte podnosi carinskomorganu nadležnom prema sedištu izmenične pošte kojoj su pošiljke upućene.(3) Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik sravnjuje broj poštanskih paketa, odnosno vreća sapoštanskim paketima sa podacima iz kopije ili prepisa Spiska razmene strane pošte,overava kopije, odnosno prepis Spiska stavljanjem pečata i jedan primerak te kopije,odnosno tog prepisa zadržava.(4) Pošta koja je preuzela paketske zaključke od strane pošte upućuje ih izmeničnojpošti. Za paketske zaključke preuzete od strane pošte, pošta koja ih je preuzelasačinjava poštansko-carinsku propratnicu, u četiri primerka. Granična carinarnicaoverava četiri primerka poštansko-carinske propratnice i prvi primerak zadržava, a triprimerka predaje pošti koja je primila paketske zaključke od strane pošte.(5) Pošta koja je preuzela paketske zaključke od strane pošte zadržava jedan primerakpoštansko-carinske propratnice, a dva primerka, sa paketskim zaključkom, otpremaizmeničnoj pošti na koju paketski zaključak glasi.(6) Po prispeću paketskih zaključaka u izmeničnu poštu, <strong>carinski</strong> organ nadležan premasedištu izmenične pošte u koju su upućeni paketski zaključci overava dva primerkapoštansko-carinske propratnice, jedan primerak dostavlja graničnoj carinarnici, a drugivraća izmeničnoj pošti.Član 177


(1) Izmenična pošta pod <strong>carinski</strong>m nadzorom odvaja pismonosne pošiljke koje sadrže iliza koje se pretpostavlja da sadrže carinsku robu, odnosno robu koja podleže carinskompregledu.(2) Pismonosne pošiljke koje ne sadrže carinsku robu izmenična pošta upućujeodredišnom poštanskom centru ili poštama sa kojima ima direktnu kartovnu vezu, radiuručenja primaocu.(3) Pošiljke iz stava 2. ovog člana, mogu da, pre uručenja primaocu, da pregledaju druginadležni organi, u skladu sa njihovim ovlašćenjima.Član 178Ako se pri otvaranju pismonosnih pošiljaka utvrdi da je pošiljka koja sadrži carinsku robuvidno oštećena, izmenična pošta će za pošiljku sačiniti Zapisnik o neispravnosti naobrascu CN 24 (Akta Svetskog poštanskog saveza - Peking 1999.), koji potpisuju radnikpošte i ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik. Jedan primerak zapisnika zadržava <strong>carinski</strong> organ.Član 179(1) Pismonosne pošiljke koje sadrže ili za koje se pretpostavlja da sadrže carinsku robuizmenična pošta usmerava i otprema nadležnim poštama carinjenja.(2) Raspoređene pismonosne pošiljke otpremaju se poštama carinjenja, u zaključcima,nakon pregleda od strane drugih nadležnih organa.Član 180(1) Izmenična pošta razdvaja poštanske pakete prispele iz inostranstva premanadležnim poštama carinjenja.(2) Raspoređeni poštanski paketi otpremaju se poštama carinjenja nakon pregleda odstrane drugih nadležnih organa.(3) Za svaki paketski zaključak izmenična pošta sačinjava poštansko-carinskupropratnicu, u četiri primerka, koje overava <strong>carinski</strong> organ i koji zadržava prvi primerak, atri primerka vraća izmeničnoj pošti, koja dva primerka priključuje paketskom zaključku.(4) Ako izmenična pošta otprema poštanske pakete drugoj izmeničnoj pošti u zemlji,postupa se na način utvrđen odredbom stava 3. ovog člana.Član 181(1) Pošiljka za koju nadležni organ utvrdi da sadrži opasan predmet isključuje se izdaljeg prenosa u prisustvu radnika nadležnog organa, ovlašćenog carinskog službenika iradnika pošte.


(2) U slučaju iz stava 1. ovog člana radnik pošte sačinjava zapisnik koji overavajuovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik i radnik nadležnog organa, u pet primeraka, od kojih svakipotpisnik zadržava po jedan.(3) Na poštansko-carinsku propratnicu kojom se odnosna pošiljka upućuje pošticarinjenja ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik stavlja zabelešku "Prilog: zapisnik o isključenjupošiljke od daljeg prenosa" i to potpisuje i overava pečatom.Član 182Ako primi vidno oštećen ili neispravan paket, izmenična pošta sastavlja zapisnik naObrascu CN -24, koji potpisuju radnik pošte i ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik. Jedanprimerak zapisnika zadržava <strong>carinski</strong> organ.Član 183Preuzimanje poštanskih zaključaka u pošti carinjenja vrši se pod <strong>carinski</strong>m nadzorom.Član 184Za prispeli paketski zaključak <strong>carinski</strong> organ overava poštansko-carinsku propratnicu idostavlja je carinskom organu nadležnom prema sedištu izmenične pošte od kojepaketski zaključak potiče, kao potvrdu prijema zaključka. Ako je zaključak primiljen bezpoštansko- carinske propratnice, pošta carinjenja popunjava nalazno-poštanskocarinskupropratnicu, u četiri primerka. Carinski organ overava sva četiri primerkanalazno-poštansko-carinske propratnice i prvi primerak zadržava, a tri primerka predajepošti carinjenja. Pošta carinjenja dva primerka te propratnice otprema izmeničnoj poštiod koje je paketski zaključak prispeo.Član 185Ako se prilikom preuzimanja paketskih zaključaka u pošti carinjenja utvrdi da se podaciiz poštansko-carinske propratnice ne slažu sa stvarnim stanjem, pošta carinjenjasastavlja zapisnik, u četiri primerka, koji potpisuju radnik pošte i ovlašćeni <strong>carinski</strong>službenik. Jedan primerak zapisnika dostavlja se carinskom organu nadležnom premasedištu izmenične pošte od koje paketski zaključak potiče, drugi primerak se predajepošti carinjenja, treći se dostavlja izmeničnoj pošti od koje paketski zaključak potiče, ačetvrti zadržava <strong>carinski</strong> organ.Član 186Odmah po prispeću u poštu carinjenja, ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik odvaja pismonosnepošiljke koje podležu carinskom pregledu od pošiljaka koje ne podležu tom pregledu, akoje nisu odvojene u izmeničnoj pošti. Na pošiljke koje ne podležu carinskom pregleduradnik pošte stavlja nalepnicu "Ne podleže carinskom pregledu" i otprema ih premaodredišnim poštama radi uručenja.Član 187


(1) Poštanske pošiljke, koje sadrže carinsku robu, podnose se na <strong>carinski</strong> pregledodmah po prijemu u poštu carinjenja. Zajedno sa poštanskom pošiljkom pošta carinjenjapredaje carinskom organu Poštansko carinsku prijavu - specifikaciju i deklaraciju napropisanom obrascu.(2) Ekspres, EMS (specijalne pošiljke sa posebnim rukovanjem težine do 30 kg),prioritetne, avionske pošiljke, kao i pošiljke koje sadrže žive životinje, lako kvarljivu robu ilekove, imaju prvenstvo pri carinjenju. Pismonosna pošiljka i pismo sa označenomvrednošću ima prvenstvo u odnosu na paket.(3) Carinski postupak s poštanskim pošiljkama mora biti završen najkasnije u roku odpet dana, a sa pošiljkama i pismima iz stava 2 ovog člana u roku od 24 sata od kadapošta carinjenja podnese deklaraciju i Poštansko-carinsku prijavu, koja je odštampanauz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br. 18).Član 188(1) U poštansko-carinsku prijavu ne upisuju se pismonosne pošiljke koje ne podležucarinskom pregledu, kao ni podaci o pošiljkama koje je, prema teritorijalnoj nadležnosti,trebalo uputiti drugoj pošti carinjenja. Pošiljke koje je, prema teritorijalnoj nadležnosti,trebalo uputiti drugoj pošti carinjenja vraćaju zaključkom izmeničnoj pošti od koje suprispele radi upućivanja nadležnoj pošti carinjenja.(2) Podaci o masi poštanske pošiljke upisuju se u Poštansko-carinsku prijavu na osnovumerenja u pošti carinjenja.(3) Poštansko-carinske prijave popunjavaju se, po pravilu, posebno za pismonosnepošiljke, a posebno za pakete. Ako se na jednoj Poštansko-carinskoj prijavi upisujupodaci za obe vrste poštanskih pošiljaka, u zaglavlje prijave mora se upisati napomena"Paketi i pismonosne pošiljke".(4) Poštansko-carinske prijave - specifikacije za ekspres, EMS, prioritetne i avionskepošiljke mogu se voditi posebno uz saglasnost carinskog organa.(5) Ako se u Poštansko-carinsku prijavu upiše pošiljka koja spada u teritorijalnunadležnost druge pošte carinjenja, ta pošiljka se otprema određenoj pošti carinjenjapreko izmenične pošte od koje je prispela, uz Poštansko-carinsku propratnicu, koja jeodštampana uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo (Prilog br. 19) i koju sačinjava<strong>carinski</strong> organ. Poštansko-carinska prijava razdužuje se brojem Poštansko-carinskepropratnice.(6) Uz Poštansko-carinsku prijavu prilažu se isprave koje prate poštansku pošiljku(sprovodnica i dr.).Član 189(1) Pregled poštanske pošiljke vrši ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik, u prisustvu poštanskogradnika.


(2) Carinskom pregledu može da prisustvuje i primalac pošiljke, odnosno lice koje onovlasti.Član 190(1) Otvaranje i zatvaranje poštanskih pošiljaka u toku carinskog pregleda vrši poštacarinjenja. Radnik pošte carinjenja otvara poštansku pošiljku u prisustvu ovlašćenogcarinskog službenika i stavlja mu je na uvid, radi pregleda.(2) Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik može da zahteva da se poštanska pošiljka, preotvaranja, izmeri i utvrđena masa uporedi s podacima iz poštansko-carinske prijave.Član 191(1) Ako se prilikom pregleda utvrdi da je sadržina pošiljke ukvarena, oštećena, uništenaili na drugi način postala neupotrebljiva, sastavlja se zapisnik, koji potpisuju radnik poštei ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik.(2) Zapisnik iz stava 1. ovog člana sastavlja se u četiri primerka, i to za sve vrste pošiljkina Obrascu CN -24. Jedan primerak zapisnika zadržava <strong>carinski</strong> organ i prilaže uzpoštansko-carinsku prijavu i specifikaciju, na koju se unosi odgovarajuća zabeleška outvrđenom stanju sadržine pošiljke.Član 192(1) Ako je poštanska pošiljka zadržana zbog toga što je za uvoz, izvoz, odnosno zakorišćenje carinske povlastice potrebno ispuniti posebno propisane uslove, poštacarinjenja na omot pošiljke stavlja zabelešku o razlozima zadržavanja i poziva primaoca,odnosno pošiljaoca da pruži dokaze o ispunjenju uslova za uvoz, izvoz, odnosno dokazo pravu na korišćenje carinske povlastice.(2) Ako lice iz stava 1. ovog člana pruži dokaze o ispunjenju uslova za izvoz, uvoz robe,odnosno dokaz o pravu na korišćenje carinske povlastice, pošta carinjenja podnositakvu pošiljku na <strong>carinski</strong> pregled.Član 193Pošiljke iz člana 192. stav 1. ove uredbe koje se uvoze, pošta carinjenja dužna je dačuva do uručenja primaocu, odnosno do pravnosnažnosti odluke carinskog organa kojimse određuje drugo dozvoljeno postupanje ili upotreba robe, o čemu <strong>carinski</strong> organobaveštava poštu carinjenja.Član 194(1) Nakon izvršenog pregleda <strong>carinski</strong> organ obračunava iznos uvoznih dažbina naUvozno poštansko-carinskoj deklaraciji za građane, koja je odštampana uz ovu uredbu ičini njen sastavni deo (Prilog br. 17), u koji upisuje podatke o količini i vrednosti robe,naimenovanju robe i ukupnom iznosu obračunatih uvoznih dažbina koje terete pošiljku.


(2) Poštanska pošiljka se primaocu ili ovlašćenom licu uručuje nakon uplate uvoznihdažbina iz stava 1. ovog člana.Član 195(1) Po izvršenom carinskom pregledu poštanske pošiljke, radnik pošte zatvara pošiljku ina omot stavlja nalepnicu "Ocarinjeno", odnosno nalepnicu "Oslobođeno od plaćanjacarine", ako <strong>carinski</strong> organ utvrdi da ta pošiljka ne podleže obavezi plaćanja uvoznihdažbina.(2) Posle carinskog pregleda i zatvaranja, poštanska pošiljka se ponovo meri i utvrđenamasa označava na omotu pošiljke.(3) Pošta je odgovorna za ispravnost i sadržaj pošiljke do uručenja primaocu.Član 196Specifikaciju iz člana 187. stav 1. ove uredbe carinarnica razdužuje brojevima Uvoznihpoštansko-<strong>carinski</strong>h deklaracija za građane, a ako za pošiljku nije propisano podnošenjedeklaracije, poštansko-carinska prijava se razdužuje zabeleškom: "Oslobođeno odplaćanja carine", uz naznačenje osnova za oslobođenje od plaćanja carine.Član 197(1) Ako se poštanska pošiljka carini na osnovu podnete deklaracije, <strong>carinski</strong> organpredaje pošti carinjenja primerak deklaracije sa popunjenom uplatnicom, radi uručenja tepošiljke primaocu.(2) Radnik pošte carinjenja potpisom na odgovarajućoj poštansko-carinskoj prijavipotvrđuje prijem deklaracije i uplatnice.(3) Deklaraciju sa pošiljkom pošta uručuje primaocu po prethodnoj naplati uvoznihdažbina.Član 198(1) Pre naplate uvoznih dažbina pošta je dužna da primaocu stavi na uvid deklaraciju ida ga obavesti da pre preuzimanja poštanske pošiljke može podneti prigovor na nalazcarinskog organa u pogledu vrste, kakvoće, količine i vrednosti robe.(2) Ako primalac poštanske pošiljke izjavi da podnosi prigovor, pošta će neotvorenupošiljku vratiti pošti carinjenja, zajedno sa deklaracijom, sprovodnicom i prigovoromprimaoca radi sprovođenja postupka carinjenja.(3) Ako primalac poštanske pošiljke podnese prigovor na nalaz carinskog organa izstava 1. ovog člana, pošta carinjenja zadržava pošiljku do pravnosnažnosti, odnosnoizvršnosti odluke carinskog organa po prigovoru primaoca, osim u slučajevima kad jemeđunarodnim ugovorom drukčije određeno.


(4) Pošta je dužna da iznos naplaćenih uvoznih dažbine uplati na propisani račun u rokuod 24 sata po izvršenoj naplati.Član 199(1) Ako primalac odbije prijem poštanske pošiljke iz inostranstva, a ne podnese nikakavprigovor u pogledu carinjenja, ta pošiljka se, kao neuručena, vraća carinskom organu saprimerkom Uvozne poštansko-carinske deklaracije za građane, radi razduženjaobračunatih uvoznih dažbina i vraćanja pošiljke u inostranstvo.(2) Ako primerak Uvozne poštansko-carinske deklaracije iz stava 1. ovog člana nijevraćen, <strong>carinski</strong> organ razduženje vrši na osnovu svoje evidencije i dokaza da je pošiljkavraćena u inostranstvo.(3) Ako se poštanska pošiljka ne može uručiti primaocu, odredišna pošta je vraća pošticarinjenja.(4) Pošiljke iz st. 1. i 2. ovog člana pošta carinjenja podnosi carinskom organu naponovni pregled. Ako utvrdi da sadržina tih pošiljaka nije promenjena, <strong>carinski</strong> organodmah, a najkasnije u roku od 48 sati, popunjava poštansko-carinsku propratnicu radivraćanja poštanske pošiljke u inostranstvo preko izmenične pošte.(5) Primerak deklaracije, sa priloženim ispravama, <strong>carinski</strong> organ zadržava, a napoštansko-carinskoj prijavi potvrđuje prijem deklaracije i unosi odgovarajuću napomenu.Član 200(1) Ako strani pošiljalac odbije da primi vraćenu poštansku pošiljku, pošiljka se predajecarinskom organu radi određivanja <strong>carinski</strong> dozvoljenog postupanja ili upotrebe robe,uključujući i prodaju robe.(2) Uz pošiljku, pošta carinjenja predaje i pismenu izjavu o razlozima za predaju.7. EKSPRESNE POŠILJKEČlan 201(1) Na zahtev pravnog lica čija je delatnost prenošenje i distribucija ekspresnih pošiljaka(u daljem tekstu: operator) <strong>carinski</strong> organ može odobriti poseban postupak zadeklarisanje tih pošiljaka.(2) Odobrenje carinskog organa sadrži i uslove koje treba da ispuni operator u primenipostupka iz stava 1. ovog člana.(3) Postupak sa ekspresnim pošiljkama je hitan.(4) Radi ubrzanja postupka sa ekspresnim pošiljkama operator može carinskom organuda najavi prispeće pošiljki po konsolidovanom (zbirnom) manifestu.


Član 202(1) U slučaju iz člana 201. ove uredbe podnosi se konsolidovani (zbirni) manifestprispelih pošiljki, koji zamenjuje sažetu deklaraciju, uz koji se prilažu kopije tovarnihlistova i fakture za svaku pojedinačnu pošiljku i koji se može podneti carinskom organuelektronskom razmenom podataka u skladu sa odredbom člana 88. stav 1. tačka 2)Carinskog zakona.(2) U manifest iz stava 1. ovog člana unose se podaci o pošiljkama, po sledećemredosledu:1) pošiljke koje ne sadrže carinsku robu;2) pošiljke iz člana 192. stav 1. tač. 4. i 5. Carinskog zakona, na koje se neplaćaju uvozne dažbine u skladu sa odredbama ove uredbe;3) pošiljke iz člana 194. stav 1. tačka 2) Carinskog zakona, na koje se neplaćaju uvozne dažbine, u skladu sa odredbama ove uredbe;4) pošiljke za koje može nastati <strong>carinski</strong> dug, čija carinska vrednost ne prelazi500 evra, u dinarskoj protivvrednosti;5) pošiljke za koje može nastati <strong>carinski</strong> dug čija carinska vrednost prelazi 500evra, u dinarskoj protivvrednosti, ili pošiljke koje sadrže robu koja podležemerama komercijalne politike ili robu koja se privremeno uvozi.(3) Postupak carinjenja pošiljki iz stava 1. ovog člana vrši se po prijavljenim grupamapošiljki.Član 203(1) Carinski organ za pošiljke iz člana 202. stav 2. tačka 4) ove uredbe izdaje jedanobračun uvoznih dažbina na ime operatora, a na svakoj pojedinačnoj fakturi, odnosnokućnom tovarnom listu, ako pošiljku ne prati faktura, unosi belešku kojom se konstatujeda je ta roba ocarinjena.(2) Troškovi prevoza za pošiljke iz člana 202. stav 2. tač. 2) 3) i 4) ove uredbe neuračunavaju se u carinsku vrednost robe.(3) Operator može isključiti iz obračuna uvoznih dažbina iz stava 1. ovog člana, pošiljkuod čijeg primaoca nema garanciju da će platiti uvozne dažbine.(4) U slučaju kad pošiljka iz stava 1. ovog člana nije uručena primaocu, operator imapravo na povraćaj plaćenih uvoznih dažbina, nakon što pruži dokaze da je pošiljkanapustila carinsko područje.Član 204


Za pojedine grupe pošiljaka <strong>carinski</strong> organ može zahtevati da konsolidovani (zbirni)manifest sadrži i sledeće podatke:1) ime i adresu pošiljaoca/izvoznika;2) ime i adresu primaoca/uvoznika;3) opis robe;4) broj koleta/težina;5) broj prevozne isprave;6) zemlju porekla;7) mesto utovara;8) identifikaciju faktura/skenirana faktura;9) broj bankarske transakcije;10) Poreski identifikacioni broj (PIB).Član 205(1) Na postupak sa ekspresnim pošiljkama shodno se primenjuju odredbe ove uredbekoje uređuju poštanski saobraćaj.(2) Na poslovanje operatora shodno se primenjuju odredbe člana 26. Carinskog zakona.Glava IIIaMERE CARINSKOG NADZORA I KONTROLE USLOBODNOJ ZONIČlan 205a(1) Područje slobodne zone mora biti ograđeno na način koji <strong>carinski</strong>m organimaomogućava sprovođenje mera carinskog nadzora.(2) Privredno društvo za upravljanje slobodnom zonom i korisnik slobodne zone dužni suda preduzmu potrebne mere koje omogućavaju sprovođenje mera carinskog nadzora,uključujući i mere koje se odnose na lica zaposlena kod privrednog društva zaupravljanje slobodnom zonom i korisnika zone.Član 205bCarinska kontrola na području slobodne zone sastoji se, između ostalog, od:


1) kontrole robe (vrsta, količina i vrednost) koja se uvozi, izvozi ili smešta u slobodnuzonu;2) kontrole vođenja evidencije korisnika slobodne zone;3) proveravanja stanja robe i utvrđivanja tog stanja sa stanjem navedenim u evidencijikorisnika slobodne zone;4) pregleda i pretresa prevoznih i prenosnih sredstava, kao i lica koja ulaze i izlaze izslobodne zone.Član 205v(1) Nadležna carinarnica, na zahtev korisnika slobodne zone, rešenjem odobrava načinvođenja evidencije za robu u slobodnoj zoni.(2) Korisnik slobodne zone ne može da počne obavljanje delatnosti u slobodnoj zoni predobijanja rešenja iz stava 1. ovog člana.(3) Ako zbog promena u poslovanju korisnika slobodne zone ili zbog promena u vođenjuevidencije i obrade podataka elektronskim putem odobreni način vođenja evidencije višene omogućava u potpunosti sprovođenje mera carinskog nadzora nad poslovanjemkorisnika slobodne zone, carinarnica će od korisnika zatražiti da u roku određenomprema okolnostima slučaja predloži odgovarajuće izmene ili dopune u načinu vođenjaevidencije.(4) Ako korisnik u određenom roku ne predloži odgovarajuće izmene ili dopune u načinuvođenja evidencije ili ako se utvrdi da je korisnik ponovo učinio nepravilnosti u načinuvođenja evidencije koje onemogućavaju sprovođenje mera carinskog nadzora i kontrole,carinarnica će ukinuti rešenje o odobrenju načina vođenja evidencije.(5) Kada carinarnica ukine rešenje o vođenju evidencije u skladu sa stavom 4. ovogčlana, mere carinskog nadzora i kontrole sprovodiće se u skladu sa odredbamaCarinskog zakona i ove uredbe. Postojeće zalihe robe se tretiraju kao da je robaunesena ili ponovno unesena u carinsko područje i toj robi mora se odrediti <strong>carinski</strong>dozvoljeno postupanje ili upotreba.(6) O ukidanju rešenja o vođenju evidencije carinarnica obaveštava privredno društvo zaupravljanje slobodnom zonom.Član 205g(1) Korisnik slobodne zone mora u odobrenom načinu vođenja evidencije navesti svepodatke koji su potrebni za <strong>carinski</strong> nadzor.(2) Evidencije iz stava 1. ovog člana moraju da sadrže naročito:a) sve podatke o oznakama ambalaže, njenoj količini i vrsti, uobičajeni komercijalninaziv, a po potrebi i identifikacione oznake kontejnera, količini i vrsti robnih omota;


) podatke o prometu robe u slobodnoj zoni koji omogućavaju nadzor nad tom robom, aposebno u slučaju promene <strong>carinski</strong> dozvoljenog postupanja ili upotrebe robe smešteneu slobodnoj zoni ili pri unosu u ostali deo carinskog područja;v) podatke o prevoznoj ispravi koja se koristi pri unosu ili iznosu robe;g) podatke o carinskom statusu robe, i kada je to potrebno, o potvrdi o carinskomstatusu robe;d) podatke o uobičajenim oblicima rukovanja s robom u skladu sa članom 135. stav 1.Carinskog zakona;đ) datum upisa unosa, odnosno iznosa robe iz slobodne zone;e) podatak o odobrenju za drugo <strong>carinski</strong> dozvoljeno postupanje sa robom, ako seunosom robe u slobodnu zonu završava postupak aktivnog oplemenjivanja iliprivremenog uvoza;ž) podatke koji se odnose na robu koja puštanjem u slobodan promet ili stavljanjem upostupak privremenog uvoza ne bi podlegala plaćanju uvoznih dažbina, ni meramakomercijalne politike, a čija se upotreba ili namena mora proveravati;z) podatke o stranoj robi smeštenoj u slobodnoj zoni, koju korisnik koristi za obavljanjedelatnosti (tarifna oznaka, vrednost robe i druge podatke potrebne za identifikaciju robe);i) odobrenje carinskog organa izdato na osnovu člana 111. Carinskog zakona.(3) Carinarnica može odobriti da se neki od podataka iz stava 2. ovog člana neevidentira, ako za sprovođenje carinskog nadzora nisu neophodni.(4) Ako se određeni podaci evidentiraju u skladu sa odredbama o sprovođenjuodgovarajućeg carinskog postupka, ti podaci se ne moraju unositi u evidenciju iz stava2. ovoga člana.Član 205dPrilikom skladištenja domaće robe u slobodnoj zoni, shodno se primenjuju odredbečlana 205 g ove uredbe.Član 205đ(1) Ako korisnik slobodne zone utvrdi da se stvarno stanje robe i stanje u odobrenimevidencijama ne slažu, mora o tome bez odlaganja obavestiti carinarnicu.(2) Ako carinarnica utvrdi da je u slučajevima iz stava 1. ovog člana nastao <strong>carinski</strong> dug,obračunaće ga u skladu sa odredbama Carinskog zakona.Član 205e


(1) Podatke o iznošenju robe iz slobodne zone, odnosno iz prostora gde korisnikslobodne zone obavlja delatnost vezanu za tu robu, bez odlaganja se upisuju upropisanu evidenciju.(2) Korisnik slobodne zone može robu koju je uneo u slobodnu zonu preneti drugomkorisniku. Prenošenje i preuzimanje robe moraju oba korisnika iskazati u svojimevidencijama. Korisnik, koji preda robu drugom korisniku mora o tome bez odlaganjaobavestiti carinarnicu, uz prilaganje odgovarajuće isprave (ugovor, račun i sl.).Član 205ž(1) Korisnik slobodne zone koji prestaje s poslovanjem ili obavljanjem pojedinedelatnosti u slobodnoj zoni mora bez odlaganja obavestiti nadležnu carinarnicu u rokuod osam dana i podneti joj konačne podatke o evidenciji robe radi provere.(2) O nalazu utvrđenom nakon izvršene provere podataka iz stava 1. ovog članacarinarnica obaveštava korisnika slobodne zone i privredno društvo za upravaljanjezonom."Glava IVPREGLED ROBE, NALAZI I DRUGE MERE KOJEPREDUZIMA CARINARNICAČlan 206(1) Pregled robe vrši se kod se kod nadležnog carinskog organa, u vreme koje onodredi.(2) Izuzetno od stava 1. ovog člana, na zahtev deklaranta, <strong>carinski</strong> organ može odobritipregled robe na drugom mestu i u drugo vreme, s tim što troškove ovakvog pregledasnosi deklarant.(3) Visinu troškova iz stava 2. ovog člana, propisuje ministar.Član 207Kad <strong>carinski</strong> organ odluči da pregleda robu, o tome, bez odlaganja, obaveštavadeklaranta ili njegovog zastupnika (usmeno, telefonom, telefaksom, elektronskompoštom), i određuje vreme pregleda. Ako odluči da pregleda samo deo robe, <strong>carinski</strong>organ obaveštava deklaranta ili njegovog zastupnika i o tome koji deo će pregledati.Član 208(1) Deklarant ili lice koje je on ovlastio da prisustvuje pregledu robe, dužan je dacarinskom organu pruži pomoć potrebnu za pregled. Ako <strong>carinski</strong> organ smatra da jepružena pomoć neodgovarajuća može zahtevati da deklarant odredi drugo lice, kojemože pružiti odgovarajuću pomoć.


(2) Ako deklarant odbije da prisustvuje pregledu robe ili odbije da odredi lice koje možepružiti odgovarajuću pomoć, <strong>carinski</strong> organ, ako odluči da izvrši pregled, određuje rok ukojem deklarant mora da ispuni svoju obavezu.(3) Ako u roku iz stava 2. ovog člana, deklarant ne postupi u skladu sa zahtevomcarinskog organa iz stava 2. ovog člana, <strong>carinski</strong> organ nastavlja pregled robe na rizik i otrošku deklaranta, zahtevajući, ako je potrebno, usluge drugog lica.(4) Ako je pregled izvršen u skladu sa odredbom stava 3. ovog člana, smatra seizvršenim u prisustvu deklaranta.Član 209(1) Podaci o pregledu robe konstatuju se zabeleškom u deklaraciji ili zapisnikom okontroli prihvaćene deklaracije. Ako je izvršen delimičan pregled robe, navode se podacio pregledanom delu pošiljke. Zabeleška sadrži datum, potpis i podatke potrebne zaidentifikovanje lica koje je ove radnje izvršilo.(2) Ako deklarant ili njegov zastupnik nije prisustvovao pregledu robe, to se konstatujezabeleškom u deklaraciji, odnosno zapisniku.(3) Ako rezultat kontrole deklaracije i priloženih isprava ili rezultat pregleda robe, neodgovaraju podacima iz deklaracije <strong>carinski</strong> organ u zapisniku navodi podatke koji su oduticaja na obračun carinskog duga i drugih obaveza koje mogu proisteći iz utvrđenihpodataka, kao i radi primene odredaba kojima je uređen <strong>carinski</strong> postupak u koji je robastavljena.(4) Na osnovu utvrđenih činjenica <strong>carinski</strong> organ vrši obračun i naplatu carinskog duga.(5) Nakon prijema zapisnika iz stava 3. ovog člana deklarant može uložiti prigovor u rokuod tri dana od dana prijema zapisnika, u kom slučaju se shodno primenjuje odredbačlana 24. stav 1. Carinskog zakona. O prigovoru odlučuje komisija koju imenuje upravnikcarinarnice.Član 210(1) U slučaju tranzita robe <strong>carinski</strong> organ može prihvatiti identifikaciju robe koju je izvršilastrana carinska služba stavljanjem plombi (npr: TIR konvencija), ako je načinidentifikacije prihvatljiv za <strong>carinski</strong> organ.(2) Po okončanju postupka tranzita <strong>carinski</strong> organ može, na zahtev deklaranta, izdatipotvrdu o tranzitu, odnosno potvrdu o direktnoj pošiljci.Član 211Ako se deklaracija sačinjava u pisanom obliku, podaci o puštanju u slobodan promet idatum tog puštanja upisuju se na deklaraciji, ili, kad je to potrebno, na priloženoj ispravi,a primerak deklaracije ili isprave vraća se deklarantu.


Član 212(1) Ako <strong>carinski</strong> organ nije u mogućnosti da odobri puštanje robe u slobodan promet izrazloga navedenih u članu 102. tačka 1) Carinskog zakona, obaveštava deklaranta orazlozima kojih se ne može odobriti puštanje robe u slobodan promet i određujedeklarantu rok za otklanjanje nedostataka, koji ne može biti od duži od 30 dana.(2) Ako deklarant ne postupi po nalogu iz stava 1. ovog člana <strong>carinski</strong> organ poništavadeklaraciju u skladu sa odredbom člana 93. Carinskog zakona.Glava VPOJEDNOSTAVLJENI POSTUPCIČlan 213(1) Carinski organ, na zahtev deklaranta, prihvata pojednostavljenu deklaraciju iz člana103. Carinskog zakona za stavljanje robe u propisani <strong>carinski</strong> postupak, osim u slučaju:1) uvoza robe koja podleže plaćanju akcize;2) izvoza ili uvoza robe koja podleže merama komercijalne politike;3) izvoza robe koja podleže izvoznim povraćajima i drugim meramapodsticaja;4) izvoza ili uvoza robe koja podleže prethodnoj saglasnosti, odnosnoodobrenju nadležnih inspekcijskih i drugih organa, osim ako posedujeodgovarajuću saglasnost, odnosno odobrenje.(2) Rok za dostavljanje dopunske deklaracije koji određuje <strong>carinski</strong> organ u skladu saodredbom člana 103. stav 3. Carinskog zakona, ne može biti duži od 30 dana.(3) Ako deklarant ne dostavi dopunsku deklaraciju u roku iz stava 2. ovog člana <strong>carinski</strong>organ okončaće odgovarajući <strong>carinski</strong> postupak, po službenoj dužnosti.(4) Izuzetno od odredaba st. 2. i 3. ovog člana dopunsku deklaraciju ne podnose:1) putnici - za lični prtljag koji je dat na prevoz prevoznim sredstvima kojima sudoputovali, odnosno koji je dat na prevoz drugim prevoznim sredstvom,poštom ili na drugi način;2) lica iz člana 191, člana 192. stav 1. tač. 2), 4), 5), 8) i 11), člana 193. stav 1.tačka 10) i člana 194. stav 1. tač. 2), 3) i 4) Carinskog zakona - za robunavedenu u tim odredbama;3) primaoci, odnosno pošiljaoci štampanog i snimljenog materijala iz oblastikulture, prosvete i nauke, kao i za dokumentaciju koju primaju, odnosno šaljuna osnovu zaključenih i ratifikovanih međunarodnih ugovora;


4) primaoci, odnosno pošiljaoci televizijskih, filmskih ili na drugi načinsnimljenih vesti ili slika i programskih priloga - za njihovo direktno emitovanjesredstvima javnog informisanja;5) organizacije Crvenog krsta, druge organizacije i zajednice registrovane nateritoriji Republike Srbije, koje iz inostranstva besplatno primaju, odnosnošalju u inostranstvo za humanitarne svrhe lekove, sitne medicinskeinstrumente, ortopedska pomagala, sanitetski materijal, hranu i bezalkoholnapića, tekstilne proizvode (odeću, posteljinu, ćebad i sl.), obuću, dečijeigračke i sl.(5) Carinski organ neće prihvatiti pojednostavljenu deklaraciju:1) ako je deklarant pravnosnažno oglašen krivim za izvršenje krivičnog dela izčlana 330. Carinskog zakona;2) ako je deklarant pravnosnažno oglašen odgovornim za teži <strong>carinski</strong> prekršaju periodu od godinu dana pre dana podnošenja zahteva iz stava 1. ovogčlana;3) ako deklarant nije postupao po nalogu carinskog organa u roku iz stava 2.ovog člana.Glava VITRANZIT ROBE SA PRELASKOM PREKOTERITORIJE DRUGE DRŽAVEČlan 214(1) Tranzit robe, bez sprovođenja carinskog postupka, iz jednog mesta u drugo ucarinskom području, sa prelaskom preko teritorije druge države iz člana 125. Carinskogzakona, <strong>carinski</strong> organ može odobriti samo za domaću robu.(2) Carinski organ, posle pregleda prevoznih sredstava i robe iz stava 1. ovog člana, kaoi stavljanja <strong>carinski</strong>h obeležja radi utvrđivanja njene istovetnosti, dozvoliće da robanapusti carinsko područje radi dopreme odredišnoj carinarnici, u roku koji odredi <strong>carinski</strong>organ.Član 215(1) Odredišna carinarnica, nakon utvrđivanja istovetnosti robe odobrava da se roba pustiu slobodan promet, o čemu obaveštava izlaznu carinarnicu.(2) Ako odredišna carinarnica utvrdi nepravilnosti u pogledu istovetnosti, odnosnokoličine robe, o tome sačinjava zapisnik, a robu zadržava do okončanja postupka.(3) Ako, zbog prevoza od jednog do drugog mesta na carinskom području, roba prolazikroz područje treće zemlje, kontrole i formalnosti predviđene za TIR i ATA postupak


sprovode se u mestu u kojem roba privremeno napušta carinsko područje i u mestu gderoba ponovo ulazi u to područje.Glava VIIPOSTUPAK CARINSKOG SKLADIŠTENJAČlan 215a(1) Za otvaranje i upravljanje <strong>carinski</strong>m skladištem nadležnom carinskom organu, uzpismeni zahtev, podnosi se:1) dokaz o registraciji u Registru privrednih subjekata;2) dokaz o pravnom osnovu za korišćenje prostorija, odnosno prostoranamenjenih za carinsko skladište (pravo svojine, zakup i sl.);3) skica i tehnički opis prostorija, odnosno prostora namenjenih za carinskoskladište;4) dokaz da je carinsko skladište, otvoreni, odnosno zatvoreni deo, tehničkiosposobljeno za sprovođenje mera carinskog nadzora i carinske kontrole(rampa za pregled, reflektori, vaga i druga odgovarajuća oprema i pratećiobjekti);5) dokaz o PIB i o broju računa kod poslovne banke;6) akt nadležnog organa o ispunjenosti posebnih uslova, ako su zaskladištenje određene robe propisani ti uslovi;7) izjava da su obezbeđene prostorije i inventar neophodan za rad ovlašćenogcarinskog službenika.(2) Pored dokaza iz stava 1. ovog člana podnosilac zahteva koji će u skladištu smeštatirobu dopremljenu radi realizacije određenog ugovora nadležnom carinskom organupodnosi i taj ugovor.(3) Ako podnosilac zahteva carinskom organu podnese ugovor o konsignacionoj prodaji,taj ugovor će se prihvatiti kao dokaz iz stava 2. ovog člana, pod uslovom da sadrži ipodatke o:1) vrednosti robe koja će biti smeštena u skladištu, iskazane u stranoj valuti ispecifikaciju te robe;2) troškovima transporta i osiguranja, o osiguranju robe na skladištu, kao i otome ko snosi troškove osiguranja;3) troškovima uskladištenja.


Član 215b(1) Ispunjenost uslova da su prostorije, odnosno prostor namenjeni za carinsko skladištepodesni za smeštaj carinske robe i da su obezbeđeni uslovi za sprovođenje meracarinskog nadzora i carinske kontrole, utvrđuje komisija koju obrazuje <strong>carinski</strong> organ.(2) Komisija o svom nalazu sastavlja zapisnik, u tri primerka, od kojih dva zadržava<strong>carinski</strong> organ, a treći dostavlja podnosiocu zahteva.(3) Carinski organ, u roku koji ne može biti duži od 30 dana od dana podnošenjazahteva, podnosiocu zahteva dostavlja odluku u pismenom obliku.Član 215v(1) Carinsko skladište mora biti vidno obeleženo tablom sa natpisom: "Carinskoskladište", nazivom držaoca skladišta, oznakom skladišta i radnim vremenom.(2) Carinski organ može odrediti da svaki ulaz u carinsko skladište mora biti podneposrednim <strong>carinski</strong>m nadzorom, uključujući i pravo carinskog organa da posedujeključeve skladišta.Član 216(1) Za robu smeštenu u carinskom skladištu vodi se magacinska knjiga ili kartoteka sapodacima iz magacinske knjige.(2) Evidencija iz stava 1. ovog člana može se vršiti i metodom elektronske obradepodataka.(3) Direktor može propisati jedinstven način vođenja evidencije iz st. 1. i 2. ovog člana.Član 217(1) Carinski organ neće dozvoliti stavljanje robe u postupak carinskog skladištenja prenego što držalac privatnog skladišta položi obezbeđenje iz člana 131. Carinskog zakona.(2) Izuzetno od odredbe stava 1. ovog člana, obezbeđenje iz člana 131. Carinskogzakona ne polaže držalac privatnog skladišta koji je sa inostranim proizvođačemzaključio ugovor o zastupanju, odnosno distribuciji robe (trajna potrošna dobra,proizvodna i medicinska oprema, rezervni delovi, lekovi i medicinski potrošni materijal isl.).Član 217aObezbeđenje iz člana 114. stav 1. Carinskog zakona neće se polagati u slučajustavljanja u postupak carinskog skladištenja:1) robe u slobodnoj zoni, i


1a) robe u javna carinska skladišta, osim u slučaju kad je držalac skladišta primalac,odnosno vlasnik robe;2) domaće robe namenjene izvozu iz člana 126. stav 1. tačka 2) Carinskog zakona.Član 217bDomaća roba za koju je dato odobrenje iz člana 133. stav 1. tačka 1. Carinskog zakonasmešta se u carinsko skladište na osnovu dostavnice ili fakture pošiljaoca.Član 218Carinski organ može odobriti stavljanje u postupak carinskog skladištenja robe koja nijesmeštena u carinsko skladište iz člana 126. stav 3. Carinskog zakona, ako to zahtevavrsta robe, njene dimenzije i osetljivost na oštećenje i vremenske uslove, posebni uslovirukovanja i mere bezbednosti, kao i ekonomičnost postupka.Glava VIIaSLOBODNE CARINSKE PRODAVNICEČlan 218a(1) Za otvaranje slobodne carinske prodavnice (u daljem tekstu: prodavnica) potrebno jeodobrenje nadležnog carinskog organa.(2) Nadležnom carinskom organu, uz zahtev za otvaranje prodavnice, podnosi se:1) dokaz o registraciji u Registru privrednih subjekata;2) dokaz o pravnom osnovu za korišćenje prostorija, odnosno prostora namenjenih zaprodavnicu (pravo svojine, zakup i sl.);3) skica i tehnički opis prostorija, odnosno prostora namenjenih za prodavnicu;4) dokaz o PIB i o broju računa kod poslovne banke.(3) Prostorija prodavnice mora biti obezbeđena tako da se bez carinskog nadzora robane može unositi i iznositi.(4) Prodavnica se može sastojati od prodajnog mesta i skladišta pored prodajnog mesta.(5) Ispunjenost uslova da su prostorije, odnosno prostor namenjeni za prodavnicu,podesni za smeštaj carinske robe i da su obezbeđeni uslovi za sprovođenje meracarinskog nadzora i carinske kontrole utvrđuje komisija koju obrazuje <strong>carinski</strong> organ.(6) Komisija o svom nalazu sastavlja zapisnik, u tri primerka, od kojih dva zadržava<strong>carinski</strong> organ, a treći dostavlja podnosiocu zahteva.


(7) Kad utvrdi da su ispunjeni uslovi iz ovog člana <strong>carinski</strong> organ podnosiocu zahtevadostavlja odluku u pismenom obliku.(8) Ako je radi sprovođenja mera carinskog nadzora to neophodno, nadležni <strong>carinski</strong>organ može odrediti pravo carinskog organa da poseduje ključeve skladišta ili druguodgovarajuću meru carinskog nadzora nad robom u prodavnici.Član 218b(1) U prodavnici se može prodavati strana i domaća roba licima iz člana 187a stav 1.Carinskog zakona na osnovu karte za ukrcaj u avion (bording karta).(2) Carinski organ određuje vreme u kome se roba može prodavati u prodavnici.Član 218v(1) Carinski organ će odobriti da se roba za koju je odobren postupak carinskogskladištenja uputi iz carinskog skladišta u prodavnicu, po postupku i na način propisanza premeštanje carinske robe iz jednog carinskog skladišta u drugo.(2) Domaća roba se u skladište čiji je držalac istovremeno i držalac prodavnice smeštana način utvrđen članom 217a ove uredbe.(3) Roba koja se smešta u prodavnicu, odnosno skladište mora se evidentirati odmah pounošenju u prodavnicu, odnosno skladište.Član 218g(1) Držalac prodavnice dužan je da vodi evidenciju o robi na obrascu: "List kartoteke",odvojeno za domaću i odvojeno za stranu robu. Listovi kartoteke za domaću robu subele boje, a za stranu robu - zelene boje.(2) U obrazac iz stava 1. ovog člana upisuje se naziv držaoca carinskog skladišta, brojodobrenja za otvaranje prodavnice, broj JCI na osnovu koje je roba smeštena u carinskoskladište, odnosno broj fakture ili dostavnice za domaću robu, naziv robe, tarifna oznakai cena robe.(3) U listove kartoteke moraju se svakog dana upisivati promene u pogledu vrste,količine i vrednosti smeštene i prodate robe, na osnovu evidencije o dnevnoj prodaji kojase vodi preko fiskalne kase.(4) Evidencija iz st. 1. i 2. ovog člana može se prilagoditi i voditi sistemom elektronskeobrade podataka.Član 218d(1) Držalac prodavnice dužan je da najkasnije do petog u mesecu za prethodni mesec,za robu prodatu u prodavnici u prethodnom mesecu, sačini izveštaj u tri primerka, kojeoverava nadležni <strong>carinski</strong> organ i zadržava jedan primerak.


(2) Mesečni izveštaj o prodatoj robi pored vrste i količine prodate robe, obavezno sadržipodatke o nabavnoj ceni robe, broj JCI na osnovu koje je roba smeštena u prodavnicukao i broj fakture odnosno dostavnice za domaću robu.(3) Na osnovu overenog izveštaja iz stava 2. ovog člana, držalac prodavnice nadležnomcarinskom organu podnosi, najkasnije do petog u mesecu, JCI popunjenu na načinutvrđen Pravilnikom o obliku, sadržini, načinu podnošenja i popunjavanja deklaracije idrugih obrazaca u carinskom postupku ("Službeni glasnik RS", br. 129/03, 53/04,137/04, 11/05 i 23/05).Član 218đNeprodata roba može se vratiti iz prodavnice u carinsko skladište na osnovu odobrenjanadležnog carinskog organa.Glava VIIbPOSTUPAK AKTIVNOG OPLEMENJIVANJAČlan 218e(1) Postupak aktivnog oplemenjivanja robe radi opravke <strong>carinski</strong> organ može odobritipodnosiocu zahteva koji sa stranim licem ima zaključen ugovor o pružanju uslugeopravke za robu koja je predmet opravke, kao i za robu namenjenu za opravku osnovnihsredstava u zemlji.(2) Privremeni uvoz robe radi opravke <strong>carinski</strong> organ odobrava za vreme neophodno zaostvarivanje svrhe ugovora iz stava 1. ovog člana, ali ne duže od šest meseci. Uopravdanim slučajevima <strong>carinski</strong> organ može produžiti taj rok najduže za još 12 meseci.Član 218žPostupak aktivnog oplemenjivanja semena životinja i biljaka i drugih organa biljaka zarazmnožavanje <strong>carinski</strong> organ može odobriti podnosiocu zahteva koji sa stranim licemima zaključen ugovor o pružanju usluge oplemenjivanja, za vreme neophodno zaostvarivanje svrhe ugovora, ali ne duže od dve godine, uz saglasnost Ministarstvapoljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede.Član 218zPostupak aktivnog oplemenjivanja robe radi obrade, uključujući i montažu, sklapanje iugradnju, odobrava <strong>carinski</strong> organ pod uslovom da podnosilac zahteva carinskomorganu uz zahtev podnese:1) ugovor zaključen sa stranim licem o oplemenjivanju predmetne robe;2) ugovor o izvozu robe zbog čije realizacije je neophodno da se oprema ilireprodukcioni materijal stavi u postupak aktivnog oplemenjivanja;


3) ugovor o izvođenju investicionih radova u inostranstvu zbog čije realizacije jeneophodno da se roba stavi u postupak aktivnog oplemenjivanja.Glava VIIIPOSTUPAK PRERADE POD CARINSKOMKONTROLOMČlan 219(1) Postupak prerade pod carinskom kontrolom <strong>carinski</strong> organ može odobriti u slučajukad se preradom dobija roba za koju su propisane niže stope uvoznih dažbina od<strong>carinski</strong>h stopa koje su propisane za robu koja se prerađuje (sirovine, repro materijal,poluproizvodi i sl.) i ako se ta roba uvozi.(2) Postupkom prerade pod carinskom kontrolom iz stava 1. ovog člana smatraju se iradnje potrebne da se obezbedi usaglašenost sa tehničkim propisima za puštanje robe uslobodan promet.(3) Carinska vrednost robe dobijene preradom pod carinskom kontrolom deklarisane zaslobodan promet utvrđuje se u skladu sa odredbom člana 48. Carinskog zakona, ili kaocarinska vrednost uvezene robe, uvećana za troškove prerade, ako je to povoljnije zadeklaranta.(4) Na izdavanje odobrenja za postupak iz stava 1. ovog člana shodno se primenjujuodredbe o izdavanju odobrenja za postupak aktivnog oplemenjivanja.Glava IXPRIVREMENI UVOZ SA POTPUNIM OSLOBAĐANJEMOD PLAĆANJA UVOZNIH DAŽBINAČlan 220Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezene palete, ako se palete iste vrste i približno iste vrednosti, izvoze iliponovno izvoze.Član 221(1) Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina odobrava se za privremenouvezene kontejnere, ako su trajno obeleženi na odgovarajućem i jasno vidljivom mestu,sledećim podacima o:1) identitetu vlasnika kontejnera ili lica koje ih koristi, njegovim punim imenomili utvrđenom identifikacijom, koja ne može sadržati simbole, kao što suamblemi i zastave;


2) identifikacionim oznakama i brojevima kontejnera koje je dao vlasnik ili licekoje ih koristi; njihovoj tara težini, uključujući njihovu trajno pričvršćenuopremu, izuzimajući zamenljive delove koji se koriste u kombinovanomželezničko-drumskom saobraćaju;3) državi u kojoj je kontejner registrovan, osim kontejnera koji se koriste uvazdušnom saobraćaju, ili u potpunosti ili putem korišćenja standarda ISOalpha-2 za države predviđenim međunarodnim standardom ISO 3166 ili6346, ili korišćenjem inicijala za razlikovanje države registracije motornihvozila u međunarodnom drumskom saobraćaju, ili brojevima, u slučajuzamenljivih delova koji se koriste u kombinovanom železničko-drumskomsaobraćaju.(2) Kontejnerom, u smislu ove uredbe, smatra se deo prevozne opreme namenjen zaprevoz robe, potpuno ili delimično zatvoren, pogodan za višestruku upotrebu i izrađen zalakše rukovanje, pogotovo ako se prenosi iz jednog prevoznog sredstva u drugo (npr.:kontejner, pokretna cisterna i sl.). Kao kontejner smatra se i pribor i oprema kontejnera,prilagođena određenom tipu kontejnera, pod uslovom da se taj pribor i oprema prevozezajedno sa kontejnerom. Kao kontejner ne smatra se prevozno sredstvo, pribor irezervne delove za to sredstvo, ambalažu i palete.(3) Kretanje privremeno uvezenih kontejnera, potpuno oslobođenih od plaćanja uvoznihdažbina, nadgleda predstavnik vlasnika kontejnera na carinskom području, koji u svakodoba može, na zahtev carinskog organa, saopštiti podatke o mestu gde se kontejnernalazi, kao i podatke vezane za postupak i okončanje postupka.Član 222Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezena drumska, železnička, vazdušna i rečna prevozna sredstva, ako su:1) registrovana van carinskog područja, na ime pravnog lica osnovanog van carinskogpodručja; ako prevozna sredstva nisu registrovana, smatra se da je navedeni uslovispunjen, ako su ta sredstva u vlasništvu pravnog lica osnovanog van carinskogpodručja;2) korišćena od strane pravnog lica osnovanog van carinskog područja; i3) korišćena za komercijalni pojedinačan prevoz koji počinje ili se završava vancarinskog područja.Član 223Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina ostvaruju i pravna lica osnovana nacarinskom području, ako:1) drumskim prevoznim sredstvom registrovanim na carinskom području, za koje jeprikačena prikolica registrovana van carinskog područja vrše prevoz, pod uslovima izčlana 222. stav 1. tačka 3) ove uredbe,


2) se prevozna sredstva koriste u vanrednim situacijama i takva upotreba ne traje dužeod pet dana, ili3) se prevozna sredstva koriste od strane lica čija je delatnost iznajmljivanje prevoznihsredstava radi ponovnog izvoza, a ne duže od pet dana.Član 224(1) Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina ostvaruju fizička lica ako zaprivatne potrebe povremeno koriste prevozna sredstva iznajmljena na osnovu pisanogugovora sa licem čija je delatnost iznajmljivanje prevoznih sredstava, radi:1) vraćanja u mesto boravka koje se nalazi na carinskom području, ili2) napuštanja carinskog područja.(2) U slučaju iz stava 1. tačka 1) ovog člana, prevozna sredstva moraju se ponovnoizvesti ili vratiti pravnom licu čija je delatnost iznajmljivanje prevoznih sredstavaosnovanom na carinskom području, u roku od pet dana od dana ulaska u carinskopodručje.(3) U slučaju iz stava 1. tačka 2) ovog člana, prevozna sredstva moraju se ponovnoizvesti u roku od dva dana od dana preuzimanja vozila u skladu sa odredbama ugovorao iznajmljivanju.Član 225(1) Potpuno su oslobođena od plaćanja uvoznih dažbina:1) fizička lica koja borave van carinskog područja - za prevozno sredstvo,privremeno registrovano na carinskom području, koje će biti ponovoizvezeno;2) fizička lica nastanjena na carinskom području, ako se ta lica pripremaju zapreseljenje svog boravišta van carinskog područja - za prevozno sredstvo,privremeno registrovano na carinskom području, koje će biti ponovoizvezeno.(2) U slučaju iz stava 1. tačka 2) ovog člana, prevozna sredstva moraju se izvesti u rokuod tri meseca od dana privremene registracije.(3) Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava ako seprivremeno uvezena prevozna sredstva koriste u komercijalne ili privatne svrhe odstrane fizičkog lica sa boravištem na carinskom području i zaposlenog od strane vlasnikaprevoznih sredstava koji je osnovan van carinskog područja ili druga upotreba odobrenaod strane vlasnika.(4) Privatna upotreba iz stava 3. ovog člana, mora biti predviđena ugovorom ozapošljavanju.


Član 226Privremeni uvoz prevoznih sredstava uz potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznihdažbina može trajati najduže:1) za železnička prevozna sredstva 12 meseci;2) za korišćena prevozna sredstva u komercijalnoj upotrebi, osim železničkih prevoznihsredstava, vreme potrebno za sprovođenje prevoznih radnji;3) za drumska prevozna sredstva u privatnoj upotrebi:- od strane stranog fizičkog lica koje ima odobren boravak na carinskom području dužiod tri meseca, isključivo za vreme boravka na carinskom području;- od strane lica na službenom putovanju određenog trajanja za period u kojem ova licaostaju na carinskom području isključivo radi ostvarivanja cilja putovanja;- u drugim slučajevima, uključujući životinje za jahanje ili vuču i vozila koja ih vuku zašest meseci;4) za vazduhoplovna prevozna sredstva u privatnoj upotrebi za šest meseci;5) za prevozna sredstva u privatnoj upotrebi u unutrašnjem i međunarodnom rečnomsaobraćaju za šest meseci.Član 227Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava za predmetelične upotrebe potrebne za vreme putovanja, kao i predmete za sportske svrhe kojeprivremeno uvoze putnici.Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeni uvoz predmeta za domaćinstvo stranog fizičkog lica koje ima odobrenboravak na carinskom području duži od tri meseca, isključivo za vreme boravka nacarinskom području, pod uslovom da su predmeti za domaćinstvo korišćeni od stranetog lica pre ulaska u carinsko područje, o čemu prilaže odgovarajuće dokaze (faktura,izjava i dr.).Član 228Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava za predmeteza potrebe članove brodske posade, ako se ti predmeti:1) koriste na brodovima koji plove u međunarodnom rečnom saobraćaju;2) iznose sa brodova koji plove u međunarodnom rečnom saobraćaju i privremenokoriste na obali od strane posade;


3) koriste od strane posade brodova u međunarodnom rečnom saobraćaju, kulturnim ilidruštvenim ustanovama kojima upravljaju neprofitabilne organizacije ili u verskimustanovama, u kojima se redovno održavaju službe za mornare.Član 229Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezene predmete za otklanjanje posledica elementarnih nepogoda koji seprimaju besplatno, ako se koriste zajedno sa merama za utvrđivanje posledicaelementarnih nepogoda ili sličnih situacija, koje su pogodile carinsko područje, anamenjene su državnim ili drugim nadležnim organima, odnosno zdravstvenimustanovana i humanitarnim organizacijama.Član 230Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezenu medicinsku, hiruršku i laboratorijsku opremu, koju uzima naposlugu bolnica ili druga medicinska ustanova kojoj je ta oprema hitno potrebna zadijagnostičke i terapeutske svrhe.Član 231Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeni uvoz životinja u vlasništvu lica nastanjenih van carinskog područja.Član 232Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezenu robu namenjenu dozvoljenim aktivnostima u pograničnom pojasu, ito:1) opremu u vlasništvu lica sa sedištem u susednoj pograničnoj oblasti koja se graniči sa<strong>carinski</strong>m područjem, a koju to lice koristi u domaćem pograničnom području;2) robu koja se koristi za izgradnju, opravku i održavanje infrastrukture u pograničnompojasu od strane nadležnih javnih službi.Član 233Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeni uvoz:1) nosača zvuka, slika ili elektronski obrađenih informacija za potrebe prikazivanja prekomercijalnog korišćenja, za potrebe popunjavanja tonskim zapisom, sinhronizovanja iliumnožavanja, kao i za potrebe besplatnog prikazivanja reklamnih filmova i besplatneupotrebe nosača podataka, u kojim slučajevima deklarant mora dati izjavu o besplatnojodnosno nekomercijalnoj nameni;2) turističkog reklamnog materijala.


Član 234Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezeni materijal i opremu za obrazovne i naučne svrhe:1) koja je u vlasništvu lica sa sedištem van carinskog područja;2) koju privremeno uvoze naučne, obrazovne ili ustanove za profesionalnousavršavanje, osnovane na carinskom području, koje nisu profitabilne i koju isključivokoriste u obrazovanju, profesionalnom usavršavanju i naučnom istraživanju.Član 235(1) Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaambalažu:1) ako se uvozi zajedno sa robom, a namenjena je za ponovni izvoz, prazna iline;2) ako se uvozi prazna i namenjena je za ponovni izvoz sa robom.(2) Ambalaža iz stava 1. ovog člana ne može se koristiti u unutrašnjem prometu.Član 236Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeni uvoz kalupa, reznih alata, blokova, crteža, skica, merno kontrolnihinstumenata, instrumenata za vršenje testova, posebanog alata i instrumenata, kao idruge slične robe, ako su u vlasništvu lica sa sedištem van carinskog područja i koje subesplatno dostupne licima sa sedištem na carinskom području, radi proizvodnje robekoja će u potpunosti biti izvezena.Član 237(1) Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezenu robu:1) radi ispitivanja, eksperimenata ili prikazivanja bez komercijalnih efekata;2) radi ispitivanja u skladu sa kupoprodajnim ugovorom koji sadrži uslove kojeroba mora ispunjavati na osnovu tih ispitivanja.(2) Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezene uzorke koji se uvoze u odgovarajućim količinama i koriste isključivoradi prikazivanja ili ispitivanja u carinskom području.Član 238


Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezenu robu koju dobavljač ili serviser daje na besplatnu privremenuupotrebu domaćem kupcu do popravke ili isporuke slične robe.Član 239Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava za robuprivremeno uvezenu radi izlaganja ili korišćenja na javnim manifestacijama, koje nisuorganizovane isključivo radi prodaje robe ili robu dobijenu na tim manifestacijama, odrobe stavljene u postupak privremenog uvoza.Član 240Potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ odobrava zaprivremeno uvezeni pribor i opremu koja se koristi radi opravke, održavanja, uključujući iremont, podešavanje i očuvanje u nepromenjenom stanju robe stavljene u odgovarajući<strong>carinski</strong> postupak.Član 240aObezbeđenje iz člana 114. stav 1. Carinskog zakona neće se polagati u slučaju:1) privremenog uvoza robe sa potpunim oslobođenjem od plaćanja uvoznih dažbina, i2) pasivnog oplemenjivanja robe, osim ako se radi o robi čiji izvoz podleže plaćanjudažbina.Član 240bPrivremeni uvoz uz potpuno oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organodobrava za motorno i priključno vozilo koje treba da se privremeno registruje na imelica, odnosno za opremu za potrebe lica koje u Republici Srbiji nema sedište,registrovano predstavništvo ili stalnu poslovnu jedinicu, a koje namerava da ponovoizveze to motorno i priključno vozilo, odnosno tu opremu.Uz zahtev za odobrenje privremenog uvoza uz potpuno oslobođenje od plaćanjauvoznih dažbina podnosilac zahteva iz stava 1. ovog člana carinskom organu prilažepotvrdu da nije registrovan u Registru privrednih subjekata.Glava XIZVOZ ROBEČlan 241Carinski organ odobriće izvoz domaće robe iz carinskog područja bez prethodnogpodnošenja izvozne deklaracije u slučaju izvoza:


1) televizijskih filmova ili drugih programa čiji je početak roka emitovanja vezan za rokkraći od mesec dana od dana izvoza;2) delova za hitne popravke osnovnih sredstava koja se koriste u inostranstvu;3) radioaktivnih izotopa, vakcina i lekova koji se čuvaju pod posebnim uslovima ili seodmah upotrebljavaju;4) opreme, uređaja i instrumenata za zdravstvo, njihovih rezervnih delova i potrošnogmaterijala za njihovo korišćenje, koji služe za hitne medicinske intervencije;5) knjiga, novina i časopisa;6) robe koja se besplatno šalje u inostranstvo, a namenjena je otklanjanju posledicaprouzrokovanih elementarnim nepogodama, ratom ili oružanim sukobom;7) delova za hitne popravke vazduhoplova i brodova.Izvoznu deklaraciju ne podnose:Član 2421) putnici - za lični prtljag koji sobom nose ili koji je dat na prevoz prevoznim sredstvimakojima su doputovali, odnosno koji je dat na prevoz drugim prevoznim sredstvom,poštom ili na drugi način;2) lica koja šalju u inostranstvo predmete koji se ne smatraju carinskom robom;3) lica iz člana 9. Carinskog zakona - za robu navedenu u tom članu.Član 243Odobrenje iz člana 241. ove uredbe <strong>carinski</strong> organ izdaće izvozniku koji da pismenuizjavu u koju su uneseni podaci o vrsti, količini, kakvoći i vrednosti robe, tarifnom broju,odnosno tarifnoj oznaci Carinske tarife i svrsi izvoza i preuzme obavezu da u roku odnajkasnije 30 dana od dana izvoza robe podnese izvoznu deklaraciju sa propisanomdokumentacijom.Glava XIUSTUPANJE STRANE ROBE U KORIST DRŽAVEČlan 244(1) Ustupanje strane robe u korist države vrši se na osnovu pisane izjavu o ustupanjurobe, potpisane od strane uvoznika ili držaoca robe koja se ustupa.


(2) Izjava iz stava 1. ovog člana sadrži i obavezu davaoca izjave da preuzimaodgovornost za sve posledice koje mogu nastupiti zbog ustupanja strane robe u koristdržave.(3) Ako je strana roba koja se ustupa obuhvaćena deklaracijom koju je prihvatio <strong>carinski</strong>organ, <strong>carinski</strong> organ na deklaraciji sačinjava napomenu o ustupanju te robe.Član 245Carinski organ neće prihvatiti ustupanje strane robe u korist države za stranu robu kojamože da ugrozi život i zdravlje ljudi, životinja i biljaka, kao i životnu sredinu.Glava XIICARINSKE POVLASTICEČlan 246(1) Korisnik povlastice, radi korišćenja povlastice iz člana 191. Carinskog zakona,carinskom organu podnosi potvrdu Ministarstva spoljnih poslova da su predmeti koji seuvoze namenjeni za službene potrebe, za pružanje humanitarne pomoći, odnosno zaličnu upotrebu korisnika povlastice.(2) O oslobođenju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku napotvrdu iz stava 1. ovog člana.Član 247Za lični prtljag putnika dat na prevoz drugim prevoznim sredstvom, poštom ili na druginačin, korisnik povlastice, na zahtev carinskog organa, podnosi odgovarajući dokaz dase radi o njegovom ličnom prtljagu.Član 248(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 3) Carinskog zakona, korisnikpovlastice, uz pisani zahtev za oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina, podnosicarinskom organu:1) potvrdu nadležnog organa unutrašnjih poslova o prijemu u državljanstvoSrbije, odnosno potvrdu da je dobio azil ili odobrenje za stalno nastanjenje uSrbiji;2) spisak predmeta za domaćinstvo koje unosi, odnosno uvozi, sanaznačenjem vrste i količine predmeta.(2) Spisak predmeta domaćinstva iz stava 1. tačka 2) ovog člana korisnik povlasticepodnosi carinskom organu u dva primerka, najkasnije uz zahtev za oslobođenje odplaćanja uvoznih dažbina.


(3) Korisnik povlastice može da uveze predmete domaćinstva u roku od jedne godine oddana dobijanja državljanstva Srbije, odnosno azila ili odobrenja za stalno nastanjenje uSrbiji.(4) Jedan primerak Spiska predmeta domaćinstva iz stava 1. tačka 2) ovog člana<strong>carinski</strong> organ prilaže uz deklaraciju prilikom uvoza, a drugi, overeni primerak, vraćakorisniku povlastice, naznačujući koji su predmeti uvezeni.(5) Ako korisnik povlastice naknadno uvozi predmete domaćinstva, prilikom njihovoguvoza podnosi carinskom organu svoj primerak overenog Spiska predmetadomaćinstva, odnosno dopunu tog spiska koju overava <strong>carinski</strong> organ.(6) Carinski organ koji je overio Spisak predmeta domaćinstva staviće o tome zabeleškuna putnu ispravu korisnika povlastice, upisati datum i to overiti pečatom.Član 248a(1) Lica iz člana 192. tačka 3a) Carinskog zakona oslobođena su od plaćanja uvoznihdažbina, na predmete domaćinstva koje uvoze iz inostranstva u roku od jedne godine oddana povratka sa rada u inostranstvu, do ukupne dinarske protivvrednosti od 5000 evra,nezavisno od troškova prevoza.(2) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 3a) Carinskog zakona, korisnikpovlastice uz pismeni zahtev za oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina podnosicarinskom organu:1) potvrdu da je na radu u inostranstvu proveo neprekidno najmanje dve godine.Pod neprekidnim radom u inostranstvu podrazumeva se i vreme provedeno nagodišnjem odmoru.Potvrdu može izdati diplomatsko ili konzularno predstavništvo naše zemlje uinostranstvu. Potvrdu za članove posade domaćih brodova koji saobraćaju sainostranstvom izdaje zapovednik broda, odnosno domaće ili drugo lice - vlasnik broda.Ako korisnik povlastice ne raspolaže potvrdom u smislu stava 2. ove tačke, vremeprovedeno na radu u inostranstvu dokazuje na drugi odgovarajući način (odgovarajućomispravom strane službe za socijalno osiguranje ili stranog poslodavca i sl.);2) Spisak predmeta domaćinstva u dva primerka sa naznačenjem vrste i količinepredmeta koje overava <strong>carinski</strong> organ, od kojih jedan prilaže uz JCI a drugi vraćakorisniku.(3) Ako korisnik povlastice sukcesivno uvozi predmete domaćinstva u roku od jednegodine, dužan je da carinskom organu podnese primerak prethodno overenog Spiskapredmeta domaćinstva, kao i dopunu tog spiska koju overava <strong>carinski</strong> organ.(4) Carinski organ koji je prvi put overio Spisak predmeta domaćinstva stavlja o tomezabelešku u putnu ispravu korisnika povlastice, upisuje datum i overava pečatom.


(5) Carinski organ, na osnovu putne isprave ili na drugi način, utvrđuje dan povratka izinostranstva korisnika povlastice.(6) Postupak stavljanja u slobodan promet predmeta domaćinstva sprovodi <strong>carinski</strong>organ nadležan prema mestu prebivališta korisnika povlastice.Član 249O oslobođenju od plaćanja uvoznih dažbina za robu koju korisnik povlastice iz člana192. tačka 4) Carinskog zakona prima iz inostranstva <strong>carinski</strong> organ stavlja zabeleškuna poštansko-carinskoj prijavi, odnosno na deklaraciji.Član 250(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 5) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu foto-kopiju lekarskog recepta koji je izdao domaćiili strani lekar ili drugi dokaz o potrebi upotrebe lekova (nalaz lekara, otpusna lista,mišljenje zdravstevene ustanove i sl.).(2) O oslobođenju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku napoštansko-carinskoj prijavi, odnosno na deklaraciji.Član 251(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 6) Carinskog zakona, korisnikpovlastice, uz pisani zahtev za oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina, podnosicarinskom organu odluku nadležnog domaćeg ili stranog suda, odnosno nadležnogstranog organa, ili potvrdu diplomatsko-konzularnog predstavništva u inostranstvu.(2) Izuzetno od odredbe stava 1. ovog člana, za korišćenje povlastice za nasleđenepredmete lične garderobe ili predmete lične upotrebe umrlog lica kao dokaz se možepodneti i umrlica.(3) Povlastica iz člana 192. tačka 6) Carinskog zakona ne odnosi se na predmetekupljene nasleđenim novcem, kao ni na predmete kupljene novcem dobijenim prodajomnasleđenih predmeta.(4) Ako je predmet nasleđivanja motorno vozilo, dokumenta o vlasništvu moraju da glasena ime ostavioca, odnosno na pravno lice čiji osnivač, odnosno vlasnik ili suvlasnik je bioostavilac.Član 252(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 7) Carinskog zakona, korisnikpovlastice uz deklaraciju podnosi carinskom organu ispravu koju je izdao nadležni organu zemlji ili organ ili organizacija strane zemlje kojom se dokazuje da je odlikovanje,medalju, spomenicu, sportski ili drugi trofej, odnosno predmet dobio u inostranstvu natakmičenju, izložbi ili priredbi od međunarodnog značaja.


(2) O oslobođenju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku nadeklaraciji.Član 253(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 8) Carinskog zakona, korisnikpovlastice - naučnik, književnik ili umetnik - podnosi carinskom organu pismenu izjavuda su predmeti koje unosi njegova dela.(2) O oslobođenju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku naizjavi.Član 254Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 9) Carinskog zakona, korisnik povlastice,koji živi u pograničnom pojasu, podnosi carinskom organu potvrdu nadležnog domaćegili stranog organa o posedovanju imanja koje se nalazi u pograničnom pojasu susednedržave i daje usmenu izjavu da su proizvodi koje uvozi dobijeni sa tog imanja, odnosnoda je priplod dobijen od stoke koja se nalazi na tom imanju.Član 255(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 11) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu potvrdu medicinske ustanove, odnosno lekaraspecijaliste da je ortopedsko i drugo pomagalo zamena telesnog organa koji munedostaje ili oštećenog telesnog organa, odnosno rezervni deo ili potrošni materijal zakorišćenje takvog pomagala.(2) O oslobođenju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku nadeklaraciji.Član 255a(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 11a) Carinskog zakona, korisnikpovlastice carinskom organu podnosi potvrdu Ministarstva rada, zapošljavanja i socijalnepolitike:1) o stepenu telesnog oštećenja - za osiguranike sa telesnim oštećenjem odnajmanje 70%, slepa lica, lica obolela od distrofije i srodnih mišićnih ineuromišićnih oboljenja, od paraplegije i kvadriplegije, od cerebralne i dečijeparalize, kao i od multipleks skleroze;2) o stepenu telesnog oštećenja - za lica sa oštećenjem od najmanje 70%,slepa lica, lica obolela od distrofije i srodnih mišićnih i neuromišićnihoboljenja, od paraplegije i kvadriplegije, od cerebralne i dečije paralize;3) o priznavanju svojstva ratnog vojnog invalida, odnosno civilnog invalida rata(vojni invalidi od prve do pete grupe i civilni invalidi rata od prve do petegrupe);


4) da se radi o višestruko ometenom detetu koje je u otvorenoj zaštiti,odnosno o kojem roditelji neposredno brinu.(2) Korisnik povlastice iz člana 192. tačka 11a) Carinskog zakona, oslobođen je odplaćanja uvoznih dažbina na putnički automobil zapremine cilindra do 2500 cm 3 .Član 256Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 12) Carinskog zakona, korisnik povlastice,uz pismeni zahtev za oslobođenje od plaćanja uvoznih dažbina, podnosi carinskomorganu potvrdu nadležnog organa o tome da je rehabilitacija završena i da jeosposobljen za vršenje određene delatnosti, kao i potvrdu Privredne komore Srbije da seoprema ne proizvodi u zemlji.Član 257(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 13) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu:1) izjavu korisnika povlastice ili izjavu organizacije korisnika povlastice da sespecifična oprema, uređaji i instrumenti, kao i rezervni delovi i potrošnimaterijal za korišćenje te opreme uvoze za potrebe korisnika povlastice saposebnim potrebama;2) potvrdu zdravstvene ustanove, odnosno lekara specijaliste kojom dokazujeda se roba iz tačke 1) ovog stava uvozi za ličnu upotrebu;3) potvrdu Privredne komore Srbije da se roba koja se uvozi ne proizvodi uzemlji.(2) O oslobođenju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku nadeklaraciji.Član 258Radi korišćenja povlastice iz člana 192. tačka 14) Carinskog zakona, korisnik povlasticepodnosi carinskom organu:1) potvrdu zdravstvene ustanove kojom se dokazuje da se specifična oprema, uređaji iinstrumenti, rezervni delovi i potrošni materijal za korišćenje te opreme uvoze za ličnuupotrebu;2) potvrdu Privredne komore Srbije da se roba koja se uvozi ne proizvodi u zemlji.Član 259Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 1) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu:


1) izjavu da će uvezenu robu koristiti za izvršavanje svojih humanitarnih zadataka;2) potvrdu Privredne komore Srbije da se roba koja se uvozi ne proizvodi u zemlji.Član 260Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 2) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu:1) potvrdu Ministarstva za unutrašnje poslove kojom se dokazuje da se oprema i delovite opreme uvoze za potrebe vatrogasnih, odnosno spasilačkih organizacija i društava;2) potvrdu Privredne komore Srbije da se oprema, odnosno delovi te opreme koji seuvoze ne proizvode u zemlji.Član 261Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 3) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu izjavu da su zbirke, delovi zbirki i pojedinačnipredmeti koji se uvoze namenjeni muzeju ili umetničkoj galeriji, odnosno da je arhivskimaterijal namenjen arhivu.Član 262(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 4) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu:1) izvod iz registra nadležnog organa da se korisnik povlastice bavi naučnom,obrazovnom, kulturnom, sportskom, rekreativnom, humanitarnom, verskomdelatnošću, tehničkom kulturom, umetnošću, delatnostima zaštite prirode ikulturnih dobara i kontrolom kvaliteta životne sredine;2) potvrdu Privredne komore Srbije da se roba koja se uvozi ne proizvodi uzemlji;3) izjavu korisnika povlastice da roba služi neposredno za obavljanjedelatnosti.(2) Carinski organ može zahtevati od korisnika povlastice da priloži potvrdu ili mišljenjenadležnog organa kojim se potvrđuje da roba koja se uvozi služi neposredno zaobavljanje delatnosti korisnika povlastice.Član 263(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 5) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu:1) izjavu ili fakturu inostranog pošiljaoca iz koje se vidi da se roba šaljebesplatno;


2) izvod iz odgovarajućeg registra iz kojeg se utvrđuje delatnost korisnikapovlastice;3) izjavu korisnika povlastice da roba služi za naučne, prosvetne, kulturne,sportske, humanitarne, verske, zdravstvene i socijalne svrhe, kao i za zaštituživotne sredine.(2) Ako korisnik povlastice prima iz inostranstva besplatno, u humanitarne svrhe, lekove,sitne medicinske instrumente, ortopedska pomagala, sanitetski materijal, hranu ibezalkoholna pića, tekstilne proizvode (odeću, posteljinu, ćebad i sl.), obuću i dečjeigračke, pored dokaza iz stava 1. ovog člana, podnosi i specifikaciju robe u kojoj jenaznačen trgovački naziv i količina, <strong>carinski</strong> organ o oslobođenju od plaćanja uvoznihdažbina stavlja zabelešku na deklaraciji.Član 264Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 7) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu:1) potvrdu Ministarstva zdravlja kojom se dokazuje da se specifična oprema, uređaji iinstrumenti za zdravstvo, njihovi rezervni delovi i potrošni materijal za korišćenje teopreme, kao i lekovi koji se koriste u bolničkom lečenju, uvoze radi opremanja i potrebapravnih lica u oblasti zdravstva;2) potvrdu Privredne komore Srbije da se roba koja se uvozi ne proizvodi u zemlji.Član 265Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 8) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu:1) izvod iz registra nadležnog organa da se korisnik povlastice bavi profesionalnimosposobljavanjem i zapošljavanjem invalida;2) potvrdu Privredne komore Srbije da se roba koja se uvozi ne proizvodi u zemlji;3) izjavu korisnika povlastice da roba služi za profesionalno osposobljavanje i radnoangažovanje invalida.Član 266Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 9) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu:1) potvrdu Ministarstva za zaštitu prirodnih bogatstava i životne sredine da roba koja seuvozi služi neposredno za zaštitu životne sredine;2) potvrdu Privredne komore Srbije da se roba koja se uvozi ne proizvodi u zemlji.


Član 267(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 193. stav 1. tačka 10) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu izjavu o organizovanju međunarodnog takmičenjau zemlji i o tome da će medalje i plakete dodeljivati na tom takmičenju.(2) O oslobađanju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku naizjavi.Član 268Radi korišćenja povlastice iz člana 194. tačka 1) Carinskog zakona, korisnik povlasticepodnosi carinskom organu specifikaciju opreme po tarifnim brojevima i tarifnimoznakama Carinske tarife, sa naznačenim pojedinačnim vrednostima, koju overavaMinistarstvo za ekonomske veze sa inostranstvom, po dobijenom obaveštenju od straneregistarskog suda o izvršenoj registraciji stranih ulaganja.Član 269(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 194. tačka 2) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu izjavu ili drugi dokaz stranog pošiljaoca dareklamni materijal i uzorke šalje besplatno i svoju izjavu da će taj materijal besplatnopodeliti u reklamne svrhe, odnosno da će uzorke upotrebiti u svrhe za koje su uvezeni.(2) Carinski organ će uzorke učiniti neupotrebljivim za trgovačke svrhe (stavljanjemžigova, bušenjem ili na drugi način), s tim da se ne uništi njihova osnovna funkcionalnavrednost i upotrebljivost za svrhe za koje su uvezeni.(3) O oslobađanju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku naizjavi.Član 270(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 194. tačka 3) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi pisani carinskom organu zahtev za oslobođenje od plaćanja uvoznihdažbina u kojem će naznačiti firmu izlagača, ime lica na koje glasi izlagački karton ivrstu, količinu i vrednost robe koja se uvozi, odnosno prima iz inostranstva radiuobičajene raspodele ili potrošnje na sajmu, odnosno izložbi.(2) O oslobađanju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku nazahtevu.Član 271(1) Radi korišćenja povlastice iz člana 194. tačka 4) Carinskog zakona, korisnikpovlastice podnosi carinskom organu izjavu da se žigovi, patenti, modeli i pratećeisprave, kao i prijave i podnesci za priznavanje prava dostavljaju organizaciji za zaštituprava intelektualne svojine.


(2) O oslobađanju od plaćanja uvoznih dažbina <strong>carinski</strong> organ stavlja zabelešku nadeklaraciji.Član 272(1) Oslobođeni su od plaćanja uvoznih dažbina:1) lica iz člana 192. tačka 2) Carinskog zakona na predmete koje unose izinostranstva, do ukupne vrednosti od 100 evra, u dinarskoj protivvrednosti;2) lica iz člana 192. tačka 4) Carinskog zakona na predmete koje prime odfizičkih lica iz inostranstva u pošiljkama, do ukupne vrednosti od 20 evra, udinarskoj protivvrednosti.(2) Vrednost predmeta iz stava 1. ovog člana primljenih iz inostranstva povećava se zaiznos stvarno plaćenih troškova prevoza, odnosno poštarine.(3) Roba iz stava 1. ovog člana koja nije deljiva ne može da bude obuhvaćena ovompovlasticom.Pošiljka čija je ukupna vrednost veća od vrednosti propisane u stavu 1. tačka 2. ovogčlana, kao i pošiljka koju domaći i strani državljani primaju od pravnih lica iz inostranstvanije obuhvaćena ovom povlasticom.Član 273(1) Reklamnim materijalom i uzorcima iz člana 194. tačka 2) Carinskog zakona, u smisluove uredbe, smatra se:1) štampani ili snimljeni materijal, objave, oglasi, plakati, katalozi, mikrofilmovii drugi oblici trgovinskog obaveštavanja o robi, prevozu i uslugama kojepruža strani pošiljalac, razni reklamni predmeti na kojima je vidno utisnutafirma stranog pošiljaoca sa kojim korisnik povlastice održava poslovne veze,do ukupne vrednosti od 3.000 evra, u dinarskoj protivvrednosti;2) uzorci čija pojedinačna vrednost nije veća od 100 evra, u dinarskojprotivvrednosti, a koji se primaju radi pribavljanja porudžbine ili ponude robe,odnosno zaključenja ugovora o proizvodnji te robe, kao i za prikazivanje,ispitivanje i sl.(2) Reklamnim materijalom i uzorcima iz stava 1. ovog člana ne smatraju se cigarete,žestoka alkoholna pića, parfemi i drugi kozmetički preparati i druga roba širokepotrošnje, osim kada, imajući u vidu način i veličinu pakovanja, očigledno i isključivosluže za demonstracije;(3) Izuzetno od stava 1. tačke 1. ovog člana reklamnim materijalom i uzorcima smatrajuse i parfemi i drugi kozmetički preparati, kao i druga roba široke potrošnje i drugireklamni predmeti čija pojedinačna vrednost nije veća od dva evra u dinarskoj


protivvrednosti na kojima nije utisnuta firma stranog pošiljaoca, a koji služe za besplatnupodelu uz časopise ili druge stručne publikacije koje se štampaju u Republici Srbiji.(4) Roba iz st. 1. i 3. ovog člana ne može se prodavati niti upotrebljavati u druge svrheosim u svrhe zbog kojih je uvezena.Član 274Predmetima iz člana 194. tačka 3) Carinskog zakona, u smislu ove uredbe, smatraju se:1) uzorci strane robe izložene na mađunarodnom sajmu ili izložbi u zemlji ili uzorcinapravljeni od takve robe, pod uslovom:- da se dele besplatno;- da su neznatne vrednosti u odnosu na cenu po jedinici mere iste vrste robe;- da su upakovani ili pripremljeni za uobičajenu raspodelu i potrošnju u pakovanjima kojasu očigledno manja od standardnih pakovanja za prodaju na malo;2) reklamni materijal do ukupne dinarske vrednosti od 1.000 evra, u dinarskojprotivvrednosti, pod uslovom da vrednost pojedinog predmeta nije veća od 50 evra, udinarskoj protivvrednosti;3) cigarete do 1.000 komada, druge duvanske prerađevine do 0,5 kg, žestoka alkoholnapića do 10 litara i druga roba, osim kozmetičkih preparata, parfema i kolonjskih voda, doukupne vrednosti od 1.000 evra, u dinarskoj protivvrednosti;4) predmeti po jednom izlagačkom kartonu na ime jednog predstavnika strane firme -stranog državljanina sa prebivalištem u inostranstvu, s tim što jedna strana firma možeostvariti povlasticu za najviše pet izlagačkih kartona;5) prehrambeni proizvodi i alkoholna pića koji se dele besplatno u količinamaneophodnim za ocenjivanje njihovog kvaliteta radi dodeljivanja nagrada;6) predmeti namenjeni za prikazivanje, odnosno demonstriranje mašina ili aparata kojiće se utrošiti ili uništiti u toku prikazivanja, odnosno demonstriranja;7) predmeti koji služe i koji će se upotrebiti za izgradnju, prilagođavanje i dekorisanjeprivremenih štandova (boje, lakovi, tapeti, tapisoni i sl.);8) katalozi, prospekti, oglasi, kalendari i fotografije, ako je očigledno da su namenjeni zakorišćenje kao propagandni materijal za izloženu stranu robu ako se dele besplatno;9) formulari i drugi štampani materijal koji su potrebni za administraciju izlagača zavreme održavanja međunarodnog sajma, odnosno izložbe u zemlji.Glava XIII


OBEZBEĐENJE ZA NAPLATU CARINSKOG DUGAČlan 275(1) Drugim oblikom obezbeđenja carinskog duga iz člana 209. Carinskog zakona, usmislu ove uredbe, smatra se garancija banke (u daljem tekstu: bankarska garancija)podneta Upravi carina, koja sadrži klauzulu "bez prigovora", kojom se obezbeđujenaplata carinskog duga, kamata i drugih obaveza ako <strong>carinski</strong> dužnik ne izmiri teobaveze u propisanom roku.(2) Carinski dužnik može podići robu ispod carinskog nadzora posle izvršenog pregledarobe, a pre uplate carinskog duga, kamata i drugih obaveza, ako Upravi carina podnesegaranciju iz stava 1. ovog člana.(3) Rok važenja garancije iz stava 1. ovog člana ne može biti kraći od roka u kojemmože nastati <strong>carinski</strong> dug, produženog još za 90 radnih dana.(4) Garanciju iz stava 1. ovog člana može podneti i posredni zastupnik iz člana 26.Carinskog zakona.Član 276Bankarska garancija za obezbeđenje carinskog duga mora da sadrži:1) broj garancije;2) rok važenja garancije;3) iznos carinskog duga za koji se polaže obezbeđenje;4) napomenu o carinskom postupku u koji se roba stavlja;5) podatke o izdavaocu garancije (naziv banke, njen matični broj, sedište, broj žiroračuna);6) podatke o podnosiocu garancije (naziv, sedište i matični broj);7) odredbu o preuzimanju garancijskih obaveza iz prethodnog perioda, ako je rokvaženja bankarske garancije istekao, a <strong>carinski</strong> dug koji je bio osiguran nije plaćen ucelini;8) datum i mesto izdavanja garancije.Član 277(1) Bankarska garancija podnosi se Upravi carina, na adresu njenog sedišta, u dvaprimerka.


(2) Ako Uprava carina ne prihvati bankarsku garanciju, protiv te odluke može se izjavitižalba ministru.Član 278Bankarska garancija se ne može povući dok se ne izmiri obaveza plaćanja carinskogduga za robu, koji je nastao za vreme važenja bankarske garancije. Carinski dužnik nemože podneti drugu garanciju banke dok ne izmiri obaveze po prethodno podnesenojgaranciji.Član 279Uprava carina vodi evidenciju o primljenim bankarskim garancijama i njihovojiskorišćenosti, kao i evidenciju <strong>carinski</strong>h dužnika koji nisu izmirili svoje obaveze poosnovu carinskog duga u propisanom roku.Član 280(1) Polaganje gotovine kao obezbeđenja za naplatu carinskog duga <strong>carinski</strong> organ možeda odobri samo za obezbeđenje carinskog duga koji ne prelazi iznos od 300.000 dinara.(2) Uplata gotovine iz stava 1. ovog člana vrši se na odgovarajući račun carinskogorgana.(3) Na iznos gotovine položen u skladu sa odredbom stava 1. ovog člana <strong>carinski</strong> organne plaća kamatu za period dok traju razlozi koji su doveli do polaganja gotovine.(4) Po izmirenju obaveze za koju je položena gotovina iz stava 1. ovog člana, uplaćeniiznos obezbeđenja vraća se na račun uplatioca gotovine, u roku od tri radna dana oddana izmirenja obaveze.Član 281Dan uplate carinskog duga utvrđuje se u skladu sa propisima koji uređuju izmirenjenovčanih obaveza.Član 282Carinski dužnik može podići robu ispod carinskog nadzora u skladu sa odredbom člana275. stav 2. ove uredbe samo ako nema neizmirenih dospelih obaveza po osnovucarinskog duga.Član 283Osim u slučajevima iz člana 123. Carinskog zakona, obezbeđenje se ne polaže i uslučajevima tranzita robe Dunavom.Glava XIV


ODLAGANJE PLAĆANJA CARINSKOG DUGAČlan 284Odlaganje plaćanja carinskog duga u skladu sa odredbom člana 228. stav 1. Carinskogzakona može se odobriti carinskom dužniku:1) preduzetniku i malom pravnom licu - ako je iznos carinskog duga veći od 20% odukupnog godišnjeg prihoda iskazanog u njegovom poslednjem finansijskom izveštaju,odnosno godišnjeg paušalnog prihoda;2) srednjem i velikom pravnom licu - ako je iznos carinskog duga veći od 15% od obrtnihsredstava iskazanih u njegovom poslednjem finansijskom izveštaju.Član 285Carinski organ neće sprovoditi postupak za prinudnu naplatu carinskog duga čiji iznosne prelazi 1.000 dinara.Glava XVSPROVOĐENJE MERA ZA ZAŠTITU PRAVAINTELEKTUALNE SVOJINE NA GRANICIČlan 286(1) ''Prava intelektualne svojine'' koja, u smislu ove uredbe, obuhvataju autorsko i srodnaprava, žig, geografske oznake porekla, dizajn, patent i topografiju integrisanih kola (uskladu sa definicijama iz posebnih propisa koji uređuju svaku od ovih oblasti) i ''nosilacprava intelektualne svojine'' - nosilac bilo kog prava intelektualne svojine ili pravnisledbenik nosioca prava, kao i lice ovlašćeno od strane nosioca prava, podležu meramazaštite na granici.(2) Mere zaštite na granici iz stava 1. ovog člana obuhvataju mere za sprečavanjeuvoza, izvoza ili tranzita:1) ''Robe kojom se povređuju prava intelektualne svojine'' koja obuhvatanaročito, ali ne i isključivo, piratizovana autorska dela, robu sa krivotvorenimžigom, robu kojom se povređuju prava na dizajn, robu kojom se povređujuprava iz patenta, kao i robu koja je prevashodno projektovana, napravljena,ili prepravljena sa ciljem da omogući zaobilaženje tehnološke mere, uređajaili sastavnog dela čija je svrha da spreči ili ograniči radnje u odnosu napredmet zaštite koje nije odobrio nosilac parava;2) ''Piratizovanog autorskog dela'' koje je primerak zaštićenog autorskog dela,ili robe koja sadrži zaštićeno autorsko delo, izrađena bez saglasnosti nosiocaautorskog ili srodnog prava, ili lica ovlašćenog od strane nosioca prava;


3) ''Robe sa krivotvorenim žigom'' koja je:1. svaka roba, ili pakovanje, uključujući i robu koja ne nosi krivotvoreni žig, alikoja se neposredno nalazi u pakovanju koje nosi krivotvoreni žig, kojaneovlašćeno nosi žig koji je istovetan ili se suštinski ne razlikuje od žigaregistrovanog u vezi sa sličnim, ili srodnim proizvodom, ili koja se posuštinskim odlikama ne može razlikovati od takvog žiga;2. svaki simbol žiga (logotip, etiketa, nalepnica, uputstva za upotrebu iligarantni list), bilo da je predstavljen zajedno sa robom ili odvojeno, poduslovima iz alineje 1. ove tačke;3. roba koja nosi oznaku koja je istovetna sa registrovanim žigom, ili oznakakoja se suštinski ne može razlikovati od takvog žiga, a koja se prilikomkorišćenja na srodnoj ili sličnoj robi minimalno razlikuju od registrovanog žigai tako izaziva zabunu u pogledu porekla proizvoda;4) ''Robe kojom se povređuju prava na dizajn'' koja je roba izrađena bezovlašćenja nosioca prava, koja sadrži dizajn istovetan sa dizajnomregistrovanim u odnosu na takvu robu, ili dizajn koji se po suštinskimodlikama ne može razlikovati od registrovanog dizajna;5) ''Robe kojom se povređuju prava iz patenta'' koja je roba, istovetna sarobom koja uživa patentnu zaštitu, odnosno roba izrađena neposrednomprimenom patentiranog procesa, ili roba koja se po suštinskim odlikama nemože razlikovati od takve robe, proizvedena bez ovlašćenja nosioca prava;6) ''Sredstava za izbegavanje zaštite'' koje je svako sredstvo, proizvod,komponenta ili deo, kao što su neovlašćeno prozvedene smart kartice,dekoderi, ili kompjuterski programi kojim se izbegava zašita, koje jeprevashodno napravljeno ili prepravljeno sa ciljem da omogući zaobilaženjeefikasne tehnološke mere. Efikasnom tehnološkom merom smatra setehnološki postupak, sredstvo ili komponenta kojim se, u uobičajenom radu,kontroliše pristup zaštićenom delu, izvođenju dela, fonogramu, emisiji,prenosu, ili sličnom predmetu zaštite, ili se štite autorska i srodna prava, ilise omogućava otkrivanje krivotvorenog žiga ili piratizovanog autorskog dela.(3) Kalup ili matrica posebno napravljeni ili prepravljeni za izradu krivotvorenog žiga iliproizvoda koja nosi takav žig, ili piratizovanih proizvoda, smatraju se krivotvorenim,odnosno piratizovanim proizvodom.Član 287(1) Odredbe člana 286. ove uredbe ne primenjuju se na robu obeleženu žigom uzsaglasnost nosioca prava na taj žig, odnosno na robu koja je predmet zaštite autorskogili srodnih prava, ili prava na dizajn, koja je proizvedena uz saglasnost nosioca prava, alije stavljena u <strong>carinski</strong> postupak bez saglasnosti nosioca prava.


(2) Odredbe člana 286. ove uredbe ne primenjuju se ni na robu iz stava 1 ovog članaproizvedenu ili obeleženu žigom, pod uslovima različitim od onih dogovorenih sanosiocem prava.Član 288(1) U slučaju sumnje da se uvozom, izvozom ili tranzitom određene robe povređujuprava intelektualne svojine, nosilac prava može da Upravi carina, na adresu njenogsedišta, podnese pisani zahtev da se za tu robu prekine <strong>carinski</strong> postupak.(2) Zahtev iz stava 1. ovog člana sadrži opis robe sa podacima na osnovu kojih <strong>carinski</strong>organ može da prepozna tu robu i dokaz da je podnosilac zahteva nosilac pravaintelektualne svojine na toj robi.(3) Podnosilac zahteva iz stava 1. ovog člana dostavlja i druge raspoložive podatke naosnovu kojih <strong>carinski</strong> organ može da donese odluku, i to:1) detalje na osnovu kojih se može identifikovati pošiljka ili pakovanje;2) podatke o mestu na kome se roba nalazi, ili predviđeno odredište;3) podatke o državi ili državama porekla, odnosno uvoza robe koja je predmetsumnje;4) naziv proizvođača, uvoznika, izvoznika ili držaoca robe;5) predviđeni datum dopremanja ili otpremanja robe;6) podatke o prevoznom sredstvu korišćenom za transport;7) podatake o carinarnici kojoj će, prema očekivanju, roba biti dopremljena iočekivani datum dopreme.(4) Podnosilac zahteva iz stava 1. ovog člana može da dostavi carinskom organu iuzorak robe koja je predmet povrede prava intelektualne svojine, kao i uzorak originalnerobe, fotografije i sl.(5) Podnosilac zahteva iz stava 1. ovog člana dužan je da odredi vremenski rok u komeod carinskog organa zahteva da preduzme mere.Član 289Nosilac prava intelektualne svojine dužan je da obavesti <strong>carinski</strong> organ o prestanku togprava u toku postupka, bez obzira na osnov prestanka.Član 290Carinski organ može od podnosioca da zahteva plaćanje naknade za administrativnetroškove koji su nastali u vezi sa zahtevom, u iznosu koji propiše Vlada Republike Srbije.


Član 291(1) Uprava carina, u roku koji ne može biti duži od trideset dana od dana podnošenjazahteva, podnosiocu zahteva dostavlja odluku u pisanom obliku.(2) Kad okolnosti nalažu hitno preduzimanje mera i kad zahtev sadrži dovoljno podatakau vezi sa poznatim isporukama za koje se sumnja da sadrže robu kojom se povređujuprava intelektualne svojine, odluku iz stava 1. ovog člana Uprava carina dostavljapodnosiocu zahteva u najkraćem roku, a najkasnije u roku od tri dana od danapodnošenja zahteva.(3) Uprava carina u odluci kojom zahtev usvaja određuje i vremenski rok zapreduzimanje mera potrebnih za otklanjanje povrede prava intelektualne svojine, a kojise na zahtev nosioca prava intelektualne svojine može produžiti.(4) Uprava carina, odluku kojom zahtev odbija ili kojom odbija produženje roka zapreduzimanje mera potrebnih za otklanjanje povrede prava intelektualne svojine, moraobrazložiti.(5) Protiv odluke iz stava 4. ovog člana podnosilac zahteva može izjaviti žalbu ministru.Član 292U slučaju iz člana 291. stav 3. ove uredbe, <strong>carinski</strong> organ može tražiti od podnosiocazahteva da položi obezbeđenje u iznosu koji odgovara visini troškova koji mogu nastatiako se postupak obustavi zbog postupanja ili propusta nosioca prava intelektualnesvojine, odnosno ako se utvrdi da u konkretnom slučaju nema povrede pravaintelektualne svojine.Član 293Ako je <strong>carinski</strong> postupak prekinut u skladu sa odredbom člana 242. Carinskog zakona,odnosno ako je nosilac prava intelektualne svojine obavešten u skladu sa odredbomčlana 244. stav 1. Carinskog zakona, <strong>carinski</strong> organ može zahtevati od nosioca pravaintelektualne svojine da, bez odlaganja i naknade, dostavi informacije i da pruži pomoć,uključujući i tehničku ekspertizu, opremu i objekte, potrebne radi utvrđivanja da li serobom za koju postoji sumnja, povređuje pravo intelektualne svojine.Član 294Uprava carina, odluku iz člana 291. stav 3. ove uredbe, odmah dostavlja carinarnicamakoje sprovode carinske postupke u vezi sa robom za koju postoji sumnja da se njomepovređuje pravo intelektualne svojine.Član 295(1) Ako carinarnica kojoj je Uprava carina dostavila odluku iz člana 291. stav 3. oveuredbe utvrdi da roba stavljena u neki od <strong>carinski</strong>h postupaka odgovora opisu robe iz te


odluke, carinarnica će da odloži puštanje robe, zadržati je i, ako je potrebno, pregledatirobu i uzeti uzorke.(2) O prekidu carinskog postupka iz stava 1. ovog člana carinarnica odmah obaveštavaUpravu carina, uvoznika, deklaranta, i podnosioca zahteva.(3) Carinski organ, na zahtev nosioca prava intelektualne svojine, obaveštava ga, ako jeto moguće, o imenu i adresi deklaranta, primaoca, pošiljaoca, uvoznika i izvoznika robe iproizvođača robe kojom se povređuje pravo intelektualne svojine, kao i o količini te robei drugim činjenicama u vezi sa robom čije se carinjenje odlaže.Član 296(1) Ako je <strong>carinski</strong> organ, u roku iz člana 244. st. 2. i 3. Carinskog zakona obavešten daje pokrenut postupak koji vodi meritornoj odluci, i da je nadležni organ odredioprivremenu meru na osnovu koje se odlaže puštanje robe, <strong>carinski</strong> organ će postupati uskladu sa odlukom o privremenoj meri.(2) Ako je <strong>carinski</strong> organ u roku iz člana 244. st. 2. i 3. Carinskog zakona obavešten daje pokrenut postupak koji vodi meritornoj odluci, a nadležni organ nije odredioprivremenu meru na osnovu koje se odlaže puštanje robe, <strong>carinski</strong> organ nastavljaodgovarajući <strong>carinski</strong> postupak i robu pušta deklarantu.(3) Carinski organ može, u opravdanim slučajevima, rok iz stava 2. ovog člana produžitiza još 15 dana.(4) U slučaju kvarljive robe ako se sumnja da se tom robom povređuje pravointelektualne svojine, rok iz stava 2. ovog člana ne može biti duži od tri dana.Član 297(1) Ako je u postupku pred nadležnim sudom ili drugim nadležnim organom odlučeno dase roba kojom se povređuje pravo intelektualne svojine uništi, <strong>carinski</strong> organ će naložitiuništenje te robe pod <strong>carinski</strong>m nadzorom ili njeno uklanjanje iz uobičajenih trgovinskihtokova na drugi način (uključujući i ustupanje, bez naknade, u humanitarne i sličnesvrhe, reciklažu i sl.), pod uslovom da:1) se u najvećoj meri smanji rizik od buduće povrede prava intelektualnesvojine;2) se ne nanosi šteta nosiocu prava intelektualne svojine;3) nosiocu prava intelektualne svojine bude omogućeno da predloži načinuklanjanja robe.(2) Uklanjanjem iz uobičajenih trgovinskih tokova iz stava 1. ovog člana ne smatra se:1) ponovni izvoz robe kojom se povređuju prava intelektualne svojine uneizmenjenom obliku;


2) prosto uklanjanje žigova koji su neovlašćeno stavljeni na krivotvorenu robu;3) stavljanje robe u drugi <strong>carinski</strong> postupak.Član 298(1) Carinski organ može, po službenoj dužnosti, da oduzme i naloži uništenje pod<strong>carinski</strong>m nadzorom zadržane robe kojom se povređuje pravo intelektualne svojine ilinjeno uklanjanje iz uobičajenih trgovinskih tokova na drugi način, u slučaju:1) ako je utvrđeno odlukom nadležnog organa da su tom robom povređenaprava intelektualne svojine, i2) ako su uvoznik, primalac, izvoznik odnosno vlasnik robe obavešteni oprekidu carinskog postupka i o mogućnosti da roba kojom se povređujupravo intelektualne svojine bude oduzeta i uništena i kad ne osporeoduzimanje i uništenje te robe u roku od trideset dana od dana dostavljanjaobaveštenja.3) ako uvoznik, izvoznik, primalac, odnosno vlasnik robe da izjavu u pismenojformi kojom priznaje povredu prava intelektualne svojine i ustupa robu ukorist države.(2) Carinski organ će postupiti u skladu sa odredbom stava 1. ovog člana i ako i poredodgovarajućih pokušaja, uvoznik, primalac, izvoznik, odnosno vlasnik robe ostanunedostupni carinskom organu.(3) U slučaju kad je podnosiocu zahteva odobreno produženje roka za pokretanjeodgovarajućeg postupka, produženi rok primeniće se i na postupak iz stava 1. tačka 2)ovog člana.Član 299Ako je odlukom nadležnog suda, ili carinskog organa naloženo uništavanje robe pod<strong>carinski</strong>m nadzorom, <strong>carinski</strong> organ će nosiocu prava intelektualne svojine omogućiti da,pre uništenja robe, zadrži njene uzorke u meri i količini koji su potrebni kao dokaz upostupku protiv lica umešanih u povredu prava intelektualne svojine.Član 300(1) Ako Uprava carina usvoji zahtev iz člana 288. ove uredbe, nosilac pravaintelektualne svojine ne može da zahteva naknadu štete u slučaju ako se ne utvrdi da serobom zadržanom od strane carinskog organa povređuje pravo intelektualne svojine inastavi sprovođenje odgovarajućeg carinskog postupka.(2) Carinski organ nije dužan da nadoknadi štetu nosiocu prava intelektualne svojine uslučaju da roba za koju je usvojen zahtev za prekid carinskog postupka nije otkrivena odstrane carinarnice, da je puštena ili da nije pokrenut postupak za njeno zadržavanje.


Član 301Izuzetak iz člana 246. Carinskog zakona primenjuje se na robu koja je namenjenaisključivo za ličnu upotrebu lica koje je uvozi, odnosno unosi, i ne može da se primeni uslučaju uvoza ili unosa više istovetnih primeraka jednog proizvoda.Glava XVIPRODAJA CARINSKE ROBEČlan 302(1) Carinarnica, koju ovlasti direktor, vrši javnu prodaju carinske robe.(2) Carinarnica, za carinsku robu koja se izlaže javnoj prodaji, sastavlja spiskove robe povrsti, trgovačkom nazivu i količini.(3) Carinarnica, radi pregleda, merenja i procene vrednosti carinske robe koja se izlažejavnoj prodaji, kao i radi provere da li su se stekli uslovi za prodaju te robe, obrazujekomisiju od tri člana, a po potrebi može angažovati i veštaka.(4) Komisija iz stava 3. ovog člana dužna je da utvrdi da li carinska roba navedena uspiskovima odgovara podacima iz isprava po kojima je carinarnica robu primila, oduzelaili na drugi način preuzela. Komisija o svom radu sastavlja zapisnik. Ako utvrdi da sestanje robe u pogledu kakvoće ili količine ne slaže s podacima iz navedenih isprava,komisija je dužna da to konstatuje u zapisniku, kao i da su se stekli uslovi predviđenizakonom za izlaganje carinske robe prodaji.Član 303(1) Posle izvršenog pregleda, merenja i procenjivanja vrednosti carinske robe komisija izčlana 302. stav 3. ove uredbe utvrđuje početnu cenu carinske robe koja se izlaže javnojprodaji.(2) Prilikom utvrđivanja početne cene carinske robe, komisija iz člana 302. stav 3. oveuredbe uzima u obzir cenu iste ili slične robe na domaćem tržištu, po odbitku uobičajenihtroškova poslovanja u trgovini.Član 303a(1) Carinarnica može do objavljivanja javne prodaje odobriti vlasniku robe, osim robeoduzete u prekršajnom postupku, da robu preuzme radi carinjenja ili ponovnog izvoza.(2) Ako se roba iz stava 1. ovog člana ne proda na prvoj javnoj prodaji, carinarnicamože, u smislu stava 1. ovog člana, dozvoliti preuzimanje robe, do objavljivanja narednejavne prodaje.


(3) U slučajevima iz st. 1. i 2. ovog člana, lice koje preuzima robu dužno je da plati i svetroškove koje je carinarnica imala zbog držanja, čuvanja, prevoza i procene robe, kao idruge troškove u vezi sa prodajom robe, koje utvrđuje carinarnica.Član 304(1) Javna prodaja objavljuje se u najmanje jednom dnevnom listu, čija se distribucija vršina celom carinskom području, najkasnije osam dana pre dana javne prodaje.(2) Oglas o javnoj prodaji sadrži: uslove javne prodaje, podatke o vrsti i stanju carinskerobe, početnu cenu carinske robe, dan, čas i mesto održavanja javne prodaje, visinu inačin polaganja kaucije za učestvovanje u javnoj prodaji, kao i dan, čas i mesto na komese može razgledati carinska roba koja se izlaže prodaji.(3) Na javnoj prodaji mogu učestvovati sva lica. Ako je posebnim propisom predviđenaobaveza posebne registracije, odnosno ispunjenje posebnih uslova za promet iliupotrebu carinske robe koja se izlaže javnoj prodaji, na javnoj prodaji mogu učestvovatisamo tako registrovana lica, odnosno lica koja ispunjavaju propisane posebne uslove.Član 305(1) Pre početka javne prodaje, ponuđači su dužni da polože kauciju u iznosu od 30% odpočetne cene carinske robe, i 1% na ime troškova transfera novčanih sredstava.(2) Kaucija se može uplatiti na račun carinarnice ili gotovinom na blagajni carinarnice.(3) Po okončanoj javnoj prodaji kaucija se vraća bez odlaganja ponuđaču čija ponudanije prihvaćena.Član 306(1) Prva javna prodaja može se održati samo ako na njoj učestvuju najmanje triponuđača, koja su blagovremeno uplatila kauciju.(2) Ako prva javna prodaja ne uspe, zakazuje se druga javna prodaja koja se možeodržati ako na njoj učestvuju najmanje dva ponuđača, koja su blagovremeno uplatilakauciju. Druga javna prodaja objavljuje se na isti način kao i prva, s tim što se u oglasunaznačuje da je to druga javna prodaja.(3) Javna prodaja iz st. 1. i 2. ovog člana smatra se neuspelom ako se za carinsku robuni posle trećeg poziva ne ponudi cena veća od početne cene.Član 307(1) O javnoj prodaji vodi se zapisnik u koji se unose podaci o carinskoj robi uplaćenojkauciji, početnoj ceni robe, učesnicima u nadmetanju na javnoj prodaji dodatnoj kauciji,podnesenim ponudama, postignutoj prodajnoj ceni i kupcu.


(2) Ako u toku javne prodaje početna cena robe dostigne iznos koji je 100% veći odpočetne cene robe, komisija će prekinuti javnu prodaju i obavestiti učesnike unadmetanju da na uvećanu vrednost uplate dodatnu kauciju u iznosu koji sa većuplaćenom kaucijom čini 30% od cene robe ponuđene na javnoj prodaji do momentanjenog prekida. Postupak javne prodaje će se nastaviti samo ako na njoj učestvujunajmanje tri ponuđača koja su uplatila dodatnu kauciju.(3) Zapisnik o javnoj prodaji potpisuju članovi komisije, kupac i prisutni ponuđači.(4) Zapisnik iz stava 2. ovog člana ističe se na oglasnoj tabli carinarnice u roku od dvadana od dana završene prodaje i mora se nalaziti na oglasnoj tabli tri dana od dananjihovog isticanja i u kom roku učesnici javne prodaje mogu podneti prigovor na rad ipostupak komisije.(5) O podnesenom prigovoru carinarnica odlučuje u roku od tri dana od danapodnošenja prigovora.Član 308(1) Ako se carinska roba ne proda na drugoj javnoj prodaji, može se prodatiprikupljanjem ponuda.(2) Nakon okončanja postupka javne prodaje iz stava 1. ovog člana ponuđači koji sublagovremeno uplatili kauciju za drugu javnu prodaju, pozivaju se da u zatvorenimkovertama dostave svoje ponude u roku koji odredi komisija.Otvaranju koverata sa ponudama pristupa se odmah po isteku roka iz stava 2. ovogčlana.(3) Komisija iz stava 2. ovog člana, nakon konstatacije da roba nije prodataprikupljanjem ponuda, saopštava datum, vreme i mesto održavanja neposrednepogodbe i utvrđuje najnižu cenu po kojoj se carinska roba može prodati.Član 309(1) Kupac je dužan da kupoprodajnu cenu uplati i robu preuzme u roku od osam dana oddana izvršene prodaje, odnosno od dana okončanja postupka po prigovoru.(2) Ako kupac u roku iz stava 1. ovog člana ne uplati kupoprodajnu cenu, gubi pravo napovraćaj kaucije, a carinska roba se ponovo izlaže javnoj prodaji.(3) Kupac iz st. 1. i 2. ovog člana ne može učestvovati na ponovo održanoj javnoj prodajiiste carinske robe.Član 310(1) Eksplozivne, otrovne, radioaktivne i zapaljive materije mogu se prodati neposrednompogodbom pravnom licu ovlašćenom za promet takve robe ili pravnom licu koje takvurobu koristi u procesu proizvodnje.


(2) Carinska roba koja ima komercijalnu vrednost samo kao sirovina ili otpadak može seprodati prikupljanjem ponuda.Član 311Od iznosa ostvarenog po osnovu prodaje carinske robe, carinarnica obračunavatroškove vezane za prodaju te robe (stvarni troškovi objavljivanja oglasa o prodaji,troškovi rada komisija u vezi s prodajom robe, troškovi zakupnine poslovnih prostorija ukojima se smešta i prodaje roba, troškovi službenog puta radnika carinarnice kojipreuzima carinsku robu i drugi troškovi nastali u vezi s prodajom carinske robe), aostatak tog iznosa uplaćuje u budžet Republike Srbije.Glava XVIIPRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBEČlan 312(1) Do donošenja posebnog propisa, ekonomski uslovi iz člana 141. stav 2. tačka 3)Carinskog zakona smatraju se ispunjenim ako je ugovor o aktivnom oplemenjivanjuzaključen između domaćeg i stranog lica u pisanoj formi i ako se roba koja je predmetoplemenjivanja isporučuje neposredno nosiocu odobrenja koji oplemenjivanje izvodiprema normativima i za račun stranog lica.(2) Ako domaći proizvođač istog ili sličnog proizvoda smatra da odobrenje koje je dao<strong>carinski</strong> organ za aktivno oplemenjivanje ugrožava njegove interese i da mu može nanetinenadoknadivu štetu, može zahtevati da Ministarstvo finansija i ekonomije takvoodobrenje stavi van snage.(3) Ministarstvo finansija i ekonomije odlučuje o zahtevu iz stava 2. ovog člana poprethodno pribavljenom mišljenju ministarstava nadležnih za poslove trgovine i privrede.Član 313(1) Do donošenja posebnog propisa, ekonomski uslovi iz člana 170. stav 1. tačka 3)Carinskog zakona smatraju se ispunjenim ako je ugovor o pasivnom oplemenjivanjuzaključen između domaćeg i stranog lica u pisanoj formi i ako nosilac odobrenjaneposredno isporučuje robu koja je predmet oplemenjivanja stranom licu koje vršioplemenjivanje prema zadatim normativima, uz plaćanje koje obuhvata samo troškoveoplemenjivanja.(2) Odredbe člana 312. st. 2. i 3. ove uredbe shodno se primenjuju u slučaju pasivnogoplemenjivanja iz stava 1. ovog člana.Član 313aDanom početka primene ove uredbe prestaju da važe odredbe člana 1. stav 1. tač. 1),2), 4), 5) i 7) i čl. 2, 3, 5, 6, 8. i 13. Uredbe o načinu izdavanja i overavanja isprava koje


prate robu pri izvozu ili uvozu za čije izdavanje nije propisana nadležnost ("Službeniglasnik RS", br. 106/05 i 111/05).Član 314Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasnikuRepublike Srbije", a primenjivaće se od 1. januara 2004. godine.Samostalni članovi Uredbe o izmenama i dopunamaUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 20/2004)Član 21"Lista obrade ili prerade koju treba izvršiti na materijalima bez porekla kako bi prerađeniproizvod koji se sa preferencijalnim tretmanom izvozi u države članice Evropske unijemogao da stekne status proizvoda domaćeg porekla" (Prilog br. 1) zamenjuje se "Listomobrade ili prerade koju treba izvršiti na materijalima bez porekla kako bi prerađeniproizvod koji se sa preferencijalnim tretmanom izvozi u države članice Evropske unijemogao da stekne status proizvoda domaćeg porekla" (Prilog br. 1), koja je odštampanauz ovu uredbu i čini njen sastavni deo.Član 22Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenomglasniku Republike Srbije".Samostalni član Uredbe o izmenama i dopunamaUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 44/2005)Član 5Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasnikuRepublike Srbije".


Samostalni član Uredbe o izmenama i dopunamaUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 71/2005)Član 18Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenomglasniku Republike Srbije".Samostalni članovi Uredbe o izmeniUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 47/2006)Član 2Carinski postupci sa poštanskim pošiljkama koji su započeti pre dana stupanja na snaguove uredbe biće okončani u skladu sa propisima koji su važili do dana stupanja nasnagu ove uredbe.Član 3Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenomglasniku Republike Srbije".Samostalni član Uredbe o izmenama i dopunamaUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 86/2006)Član 5Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana od dana objavljivanja u "Službenomglasniku Republike Srbije".


Samostalni član Uredbe o izmenama i dopunamaUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 10/2007)Član 3Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenomglasniku Republike Srbije".Samostalni član Uredbe o izmeni i dopuniUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 25/2007)Član 2Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasnikuRepublike Srbije".Samostalni članovi Uredbe o izmenama i dopunamaUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 80/2007)Član 6Na carinske postupke započete pre stupanja na snagu ove uredbe primenjuju seodredbe ove uredbe ukoliko je to povoljnije za stranke u postupku.Član 7Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasnikuRepublike Srbije".Samostalni član Uredbe o dopuniUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga


("Sl. glasnik RS", br. 9/2009)Član 2Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenomglasniku Republike Srbije".Samostalni članovi Uredbe o izmenama i dopunamaUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 26/2009)Član 3[s1]Prava iz pojedinačnih akata koja su <strong>carinski</strong> organi doneli u skladu sa članom 240. st. 2,3. i 4. Uredbe, a nisu u celini iskorišćena do dana početka primene ove uredbe mogu seiskoristiti u rokovima utvrđenim tim aktima, a najduže u roku od tri meseca od danastupanja na snagu ove uredbe.Član 4Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasnikuRepublike Srbije".Samostalni član Uredbe o izmeniUredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sa carinskom robom, puštanjucarinske robe i naplati carinskog duga("Sl. glasnik RS", br. 28/2009)Član 2Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenomglasniku Republike Srbije".SledećiPrethodniPrilog br. 1


LISTA OBRADE ILI PRERADEKOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI PRERAĐENIPROIZVOD KOJI SE SA PREFERENCIJALNIM TRETMANOM IZVOZI U DRŽAVEČLANICE EVROPSKE UNIJE MOGAO DA STEKNE STATUS PROIZVODADOMAĆEG POREKLANapomena 1:UVODNE NAPOMENEU Listi obrade ili prerade utvrđuju se uslovi i pravila koje treba da ispune proizvodi da bise smatralo da su bili predmet dovoljne obrade ili prerade.Napomena 2:2.1. U prve dve kolone u Listi obrade ili prerade daje se opis proizvoda koji se dobija. Uprvoj koloni navodi se tarifni broj ili broj glave iz Harmonizovanog sistema, dok se udrugoj koloni navodi naimenovanje robe koje se u Harmonizovanom sistemu koristi zataj tarifni broj ili za tu glavu. Za svaki podatak koji se nalazi u prve dve kolone postojipravilo koje se navodi u koloni 3 ili 4. Ako se, u pojedinim slučajevima, ispred tarifnogbroja u prvoj koloni nalazi oznaka: "ex", to znači da se pravila iz kolone 3 ili 4 primenjujusamo na deo tog tarifnog broja, kako je navedeno u koloni 2.2.2. Ako se u koloni 1 nalazi, grupisano, više tarifnih brojeva ili je naveden broj jedneglave, zbog čega je naimenovanje proizvoda u koloni 2 dato uopšteno, pravila iz kolone3 ili 4 primenjuju se na sve proizvode koji se, po Harmonizovanom sistemu, svrstavaju utarifne brojeve iz te glave ili u neki od grupisanih tarifnih brojeva u koloni 1.2.3. Ako je u Listi obrade ili prerade navedeno nekoliko različitih pravila koja seprimenjuju na različite proizvode u okviru jednog tarifnog broja, u svakoj alineji dato jenaimenovanje dela tog tarifnog broja na koji se odnose susedna pravila u koloni 3 ili 4.2.4. Ako su, uz podatke u prve dve kolone, navedena pravila i u koloni 3 i u koloni 4,izvoznik može da bira da li će da primeni pravilo iz kolone 3 ili pravilo iz kolone 4. Ako ukoloni 4 nije navedeno pravilo za sticanje statusa proizvoda sa poreklom, primeniće sepravilo navedeno u koloni 3.Napomena 3:3.1. Odredbe koje se odnose na proizvode koji su stekli status proizvoda sa poreklom, aupotrebljavaju se u procesu proizvodnje drugog proizvoda, primenjuju se, nezavisno odtoga da li su proizvodi stekli taj status u fabrici gde su upotrebljeni ili u drugoj fabrici uugovornoj strani.Primer:Motor iz tarifnog broja 84.07 za koji, na osnovu navedenog pravila, vrednost materijalabez porekla koji mogu da se ugrade u njega, ne sme da bude veća od 40% cene franko


fabrika, proizvodi se od "ostalih legiranih čelika grubo oblikovanih kovanjem" koji sesvrstavaju u tarifni broj ex 72.24.Ako je otkivak dobijen kovanjem u ugovornoj strani na ingotu bez porekla, u tom slučajuon je već stekao status porekla na osnovu pravila uz tarifni broj ex 72.24 u Listi obrade iliprerade. To znači da se prilikom utvrđivanja vrednosti motora može smatrati da je on saporeklom, nezavisno od toga da li je proizveden u istoj ili u drugoj fabrici odnosneugovorne strane. U ovom slučaju vrednost ingota bez porekla neće se uzeti u obzir kadase dodaje vrednost upotrebljenih materijala bez porekla.3.2. U Listi obrade ili prerade navodi se minimalan stepen obrade ili prerade koju trebaizvršiti. I sa višim stepenom obrade ili prerade se, takođe, stiče status proizvoda saporeklom, dok se sa nižim stepenom obrade ili prerade ne može steći status proizvodasa poreklom. To znači da, ako se pravilom predviđa da, na određenom nivouproizvodnje, može da se upotrebi materijal bez porekla, taj materijal može da se upotrebiu nekoj ranijoj fazi proizvodnje, dok njegova upotreba u nekoj kasnijoj fazi proizvodnje,nije dozvoljena.3.3. Nezavisno od Napomene 3.2, kada se u pravilu upotrebljava izraz "Proizvodnja odmaterijala iz bilo kog tarifnog broja", tada materijali iz bilo kog tarifnog broja (uključujućimaterijale istog naimenovanja i tarifnog broja kao i proizvod) mogu biti upotrebljeni, aliuz određena ograničenja koja takođe mogu biti sadržana u pravilu.Pod pojmom "Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, uključujući drugematerijale iz tarifnog broja ..." ili "Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja,uključujući druge materijale iz istog tarifnog broja kao i proizvod", smatra se da se moguupotrebljavati materijali iz bilo kog tarifnog broja osim onih istog naimenovanja kaoproizvod, kao što je navedeno u koloni 2 u Listi obrade ili prerade.3.4. Ako se u pravilu iz Liste obrade ili prerade navodi da u proizvodnji proizvoda možeda se upotrebi više od jednog materijala, to znači da može da se upotrebi jedan ili višematerijala, s tim što nije neophodno da se upotrebe svi materijali.Primer:U pravilu koje se odnosi na tkanine iz tar. br. 52.08 do 52.12, navodi se da se moguupotrebiti prirodna vlakna, kao i da se, pored ostalih materijala, mogu, takođe, upotrebitii hemijski materijali. To ne znači da se moraju upotrebiti oba materijala; može da seupotrebi jedan ili drugi, ili oba.3.5. Ako se u pravilu iz Liste obrade ili prerade navodi da proizvod mora da se proizvedeod određenog materijala, ispunjenje ovog uslova ne znači da ne mogu da se upotrebe idrugi materijali koji, zbog svoje svojstvene prirode, ne mogu da zadovolje uslove izpravila. (Videti Napomenu 6.2 koja se odnosi na tekstile).Primer:Pravilom koje se odnosi na proizvode za ishranu iz tar. br. 19.04, kojim se posebnoisključuje upotreba žitarica i njihovih derivata, ne sprečava se upotreba mineralnih soli,hemikalija i drugih aditiva, koji nisu proizvodi žitarica. Ovo se ne primenjuje u slučaju


proizvoda koji, iako ne mogu da se proizvedu od određenih materijala navedenih u Listiobrade ili prerade, mogu da se proizvedu, u nekoj ranijoj fazi proizvodnje, od materijalaiste prirode.Primer:U slučaju odeće od netkanih materijala iz ex Glave 62, ako se za ovu vrstu proizvodadozvoljava upotreba samo prediva bez porekla, proizvodnja ne može da se započne odnetkane tkanine - ni u slučaju da netkane tkanine ne mogu normalno biti izrađene odprediva. U takvim slučajevima, polazni materijal koji bi trebalo da se koristi je onajmaterijal, koji u fazi obrade neposredno prethodi predivu tj. koji je u stadijumu vlakna.3.6. Ako su u pravilu iz Liste obrade ili prerade date dve procentualne vrednosti zamaksimalnu vrednost materijala bez porekla koji se mogu koristiti, ti procenti se ne mogusabirati. To znači da maksimalna vrednost materijala bez porekla koji mogu da se koristene sme da pređe najveći navedeni procenat, a pojedinačni procenti ne mogu biti veći uodnosu na određen materijal na koji se odnose.Napomena 4:4.1. Pod pojmom "prirodna vlakna", iz Liste obrade ili prerade, podrazumevaju sevlakna, osim veštačkih ili sintetičkih, i to samo u fazama pre predenja, uključujući iotpatke i, ako nije na drugi način navedeno, na vlakna koja nisu vlačena, češljana ili nadrugi način obrađena, ali nepredena.4.2. Pod pojmom "prirodna vlakna" podrazumevaju se i konjska dlaka iz tar. br. 05.03,svila iz tar. br. 50.02 i 50.03, kao i vunena vlakna, fina ili gruba životinjska dlaka iz tar.br. 51.01 do 51.05, pamučna vlakna iz tar. br. 52.01 do 52.03 i ostala biljna vlakna iz tar.br. 53.01 do 53.05.4.3. Pod pojmom "tekstilna celuloza", "hemijski materijali" i "materijali za proizvodnjuhartije", iz Liste obrade ili prerade, podrazumevaju se materijali koji se ne svrstavaju uGlave 50 do 63 koji se mogu upotrebiti za proizvodnju veštačkih, sintetičkih ili papirnihvlakana ili prediva.4.4. Pod pojmom "veštačka ili sintetička vlakna, sečena", iz Liste obrade ili prerade,podrazumevaju se kablovi od sintetičkih ili veštačkih filamenata, sečena vlakna ili otpaciiz tar. br. 55.01 do 55.07.Napomena 5:5.1. Ako se za određeni proizvod iz Liste obrade ili prerade upućuje na Napomenu 5,uslovi navedeni u koloni 3 ne primenjuju se na osnovne tekstilne materijale koji sekoriste u proizvodnji tog proizvoda i koji zajedno predstavljaju 10% ili manje od ukupnemase svih upotrebljenih osnovnih tekstilnih materijala. (Videti Napomenu 5.3. i 5.4.).5.2. Tolerancija navedena u Napomeni 5.1 može da se primeni samo na mešaneproizvode koji su izrađeni od dva ili više osnovna tekstilna materijala.


Osnovnim tekstilnim materijalima smatraju se:- svila,- vuna,- gruba životinjska dlaka,- fina životinjska dlaka,- konjska dlaka,- pamuk,- materijali za proizvodnju hartije i hartija,- lan,- prirodna konoplja,- juta i ostala tekstilna likasta vlakna,- sisal i ostala tekstilna vlakna roda Agave,- kokosovo vlakno, abaka, ramija i ostala biljna tekstilna vlakna,- sintetički filamenti,- veštački filamenti,- provodljivi filamenti,- sintetička vlakna od polipropilena, sečena,- sintetička vlakna od poliestera, sečena,- sintetička vlakna od poliamida, sečena,- sintetička vlakna od poliakrilonitrila, sečena,- sintetička vlakna od polimida, sečena,- sintetička vlakna od politetrafluoretilena, sečena,- sintetička vlakna od polifenilensulfida, sečena,- sintetička vlakna od polivinilhlorida, sečena,


- ostala sintetička vlakna, sečena,- veštačka vlakna od viskoze, sečena,- ostala veštačka vlakna, sečena,- predivo izrađeno od poliuretana, razdvojeno fleksibilnim segmentima polietra,uključujući i obavijeno ili neobavijeno,- predivo izrađeno od poliuretana, razdvojeno fleksibilnim segmentima poliestera,uključujući i obavijeno ili neobavijeno,- proizvodi iz tar. br. 56.05 (metalizovano predivo) sa ugrađenom trakom koja se sastojiod jezgra aluminijumske folije ili od jezgra od plastičnog premaza, uključujući iprevučene prahom od aluminijuma, širine koja ne prelazi 5 mm, uslojeno pomoćuprovidnog ili obojenog lepka između dva sloja plastičnog premaza,- ostali proizvodi iz tar. br. 56.05.Primer:Predivo iz tar. br. 52.05, izrađeno od pamučnih vlakana iz tar. br. 52.03 i od sintetičkihsečenih vlakana iz tar. br. 55.06, predstavlja predivo od mešanih vlakana. To znači da,sintetička sečena vlakna bez porekla koja ne zadovoljavaju uslove pravila o poreklu(prema kojima se zahteva izrada od hemijskih materijala ili tekstilne celuloze) mogu dase koriste, pod uslovom da njihova ukupna masa nije veća od 10% mase prediva.Primer:Tkanina od vune iz tar. br. 51.12, izrađena od vunenog prediva iz tar. br. 51.07 i odsintetičkog prediva od sečenih vlakana iz tar. br. 55.09, predstavlja mešanu tkaninu. Toznači da se sintetičko predivo koje ne zadovoljava uslove pravila o poreklu (premakojima se zahteva izrada od hemijskih materijala ili tekstilne celuloze) ili vuneno predivokoje ne zadovoljava uslove pravila o poreklu (koja zahtevaju izradu od prirodnih vlakananevlačenih, niti češljanih, niti na drugi način pripremljenih za predenje) ili njihovakombinacija, mogu da koriste pod uslovom da njihova ukupna masa nije veća od 10%mase tkanine.Primer:Taftovana tekstilna tkanina iz tar. br. 58.02, izrađena od pamučnog prediva iz tar. br.52.05 i od pamučne tkanine iz tar. br. 52.10 predstavlja mešani proizvod samo ako tapamučna tkanina predstavlja mešanu tkaninu izrađenu od prediva koja se svrstavaju udva odvojena tarifna broja ili ako su upotrebljena pamučna prediva i mešavina.Primer:


Ako je taftovana tekstilna tkanina izrađena od pamučnog prediva iz tar. br. 52.05 i odsintetičke tkanine iz tar. br. 54.07, onda su prediva koja se koriste dva odvojena osnovnatekstilna materijala, pa je samim tim i taftovana tekstilna tkanina mešani proizvod.5.3. U slučaju proizvoda koji sadrže "predivo izrađeno od poliuretana razdvojenofleksibilnim segmentima polietra, uključujući i obavijeno ili neobavijeno", dozvoljenoodstupanje je 20% u odnosu na ovo predivo.5.4. U slučaju proizvoda sa ugrađenom "trakom, koja se sastoji od jezgra odaluminijumske folije ili od jezgra od plastičnog premaza, uključujući i prevučene prahomod aluminijuma, širine koja ne prelazi 5 mm, uslojeno pomoću providnog ili obojenoglepka između dva sloja plastičnog premaza", dozvoljeno odstupanje je 30% u odnosu naovu traku.Napomena 6:6.1. Kada se u Listi obrade ili prerade upućuje na Napomenu 6, tekstilni materijali (saizuzetkom postava i međupostava), koji ne ispunjavaju uslove iz pravila u koloni 3 Listeobrade ili prerade, a koji se odnose na gotove predmetne proizvode, mogu se upotrebiti,pod uslovom da se svrstavaju u drugi tarifni broj, a ne u tarifni broj u koji se svrstavasam proizvod i da njihova vrednost nije veća od 8% cene proizvoda franko fabrika.6.2. Nezavisno od Napomene 6.3, u proizvodnji proizvoda od tekstila mogu slobodno dase upotrebe materijali koji se ne svrstavaju u Glave 50 do 63, nezavisno da li sadrže iline sadrže tekstile.Primer:Ako se pravilom u Listi obrade ili prerade predviđa da se za određen tekstilni predmet(kao što su pantalone) mora upotrebiti predivo, tim se ne zabranjuje upotreba metalnihpredmeta, kao što su dugmad, s obzirom da se dugmad ne svrstavaju u Glave 50 do 63.Iz istog razloga tim se ne sprečava da se upotrebe patent-zatvarači, i pored toga štopatent-zatvarači normalno sadrže tekstile.6.3. Kad se procentualno utvrđuju vrednosti upotrebljenih materijala bez porekla, uzimase u obzir vrednost materijala koji se ne svrstavaju u Glave 50 do 63.Napomena 7:7.1. U smislu tar. br. ex 27.07, 27.13 do 27.15, ex 29.01, ex 29.02 i ex 34.03, podpojmom "specifični procesi" podrazumeva se:a) vakuumska destilacija;b) ponovna destilacija veoma jakim frakcionim procesom;v) kreking;g) davanje drugih oblika;


d) ekstrakcija pomoću selektivnih rastvarivača;đ) proces koji obuhvata sledeće radnje: prerada sa koncentrisanom sumpornomkiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizacija sa alkalinim agensima;dekolorizacija i prečišćavanje sa prirodno - aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom,aktiviranim ugljenom ili boksitom;e) polimerizacija;ž) alkilacija;z) izomerizacija.7.2. U smislu tar. br. 27.10, 27.11 i 27.12, pod pojmom "specifični procesi" podrazumevase:a) vakuumska destilacija;b) ponovna destilacija veoma jakim frakcionim procesom;v) kreking;g) davanje drugog oblika;d) ekstrakcija pomoću selektivnih rastvarača;đ) proces koji obuhvata sledeće radnje: prerada sa koncentrisanom sumpornomkiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizacija sa alkalinim agensima;dekolorizacija i prečišćavanje sa prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom,aktiviranim ugljenom ili boksitom;e) polimerizacija;ž) alkilacija;z) izomerizacija;i) samo u slučaju teških ulja koja se svrstavaju u tar. br. ex 27.10, desumporizacija sahidrogenom čiji je rezultat smanjenje najmanje 85% sadržaja sumpora kod proizvodakoji se obrađuju (ASTM D 1266-59 T metod);j) samo u slučaju proizvoda koji se svrstavaju u tar. br. 27.10, deparafinizacija nekimdrugim procesom, a ne filtriranjem;k) samo u slučaju teških ulja iz tar. br. ex 27.10, tretman sa hidrogenom pod pritiskom odpreko 20 bara i na temperaturi iznad 250°C uz upotrebu nekog drugog katalizatora, a nekatalizatora koji izaziva desumporizaciju, kada hidrogen predstavlja aktivni element uhemijskoj reakciji. Dalji tretman ulja za podmazivanje iz tar. br. ex 27.10 sa hidrogenom


(npr.: hidrofiniš ili dekolorizacija) naročito radi poboljšanja boje i stabilnosti, neće sesmatrati specifičnim procesom;l) samo u slučaju ulja za gorivo iz tar. br. ex 27.10, atmosferska destilacija, pod uslovomda manje od 30% zapremine ovih proizvoda, uključujući i gubitke, destiliše natemperaturi od 300°C po metodu ASTM D 86;m) samo u slučaju teških ulja, osim gasnih ulja i goriva koji se svrstavaju u tar. br. ex27.10, postupak pomoću visokofrekventnih električnih pražnjenja bez iskrenja;n) samo u slučaju sirovih proizvoda iz tar. broja ex 27.12 (osim vazelina, ozokerita,voska od lignita ili treseta, parafina koji sadrže po masi manje od 0,75% ulja), uklanjanjeulja frakcionom kristalizacijom.7.3. U smislu tar. br. ex 27.07, 27.13 do 27.15, ex 29.01, ex 29.02 i ex 34.03,jednostavne radnje, kao što su čišćenje, pretakanje, otklanjanje soli, izdvajanje vode,filtriranje, bojadisanje, stavljanje oznaka, dobijanje sumpornog sadržaja, kao rezultatamešanja proizvoda sa raznim sumpornim sadržajima, odnosno bilo koja kombinacijaovih ili sličnih radnji, ne dodeljuju status porekla.HS tarifnibrojNaimenovanjeObrada ili prerada izvršena namaterijalima bez porekla, akoja im daje status proizvodasa poreklom1 2 3 ili 4Glava 1Žive životinjeSve upotrebljene životinje izGlave 1 biće u potpunostidobijeneGlava 2Glava 3Meso i drugi klaničniproizvodi za jeloRibe, ljuskari, mekušci iostali vodeni beskičmenjaciProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glava1 i 2, u potpunosti dobijeniProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave3 u potpunosti dobijeniex Glava 404.03Mleko i proizvodi od mleka;živinska i ptičja jaja; prirodniProizvodnja kod koje su svimed; jestivi proizvodiupotrebljeni materijali iz Glaveživotinjskog porekla,4 u potpunosti dobijeninepomenuti, niti obuhvaćenina drugom mestu; osim:Mlaćenica, kiselo mleko,kisela pavlaka, jogurt, kefir iProizvodnja kod koje:- su svi upotrebljeni iz Glave 4


ostalo fermentisano ilizakiseljeno mleko ilipavlaka, koncentrovani,nekoncentrovani sasadržajem dodatog šećera ilidrugih materija zazaslađivanje, aromatizovaniili sa dodatim voćem,jezgrastim voćem ili kakaomu potpunosti dobijeni,- su svi upotrebljeni voćnisokovi (osim soka odananasa, limete ili grejpfruta),iz tar. br. 20.09, sa poreklom, i- vrednost svih upotrebljenihmaterijala iz Glave 17 nijeveća od 30% cene proizvodafranko fabrikaex Glava 5ex 05.02Glava 6Proizvodi životinjskogporekla, na drugom mestunepomenuti, niti obuhvaćeni;osim:Pripremljene čekinje odpitomih ili divljih svinjaŽivo drveće i druge biljke;lukovice, korenje i slično;sečeno cveće i ukrasno lišćeProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave5 u potpunosti dobijeniČišćenje, dezinfekcija,sortiranje i ispravljanje čekinjai dlakaProizvodnja kod koje:- su svi upotrebljeni materijaliiz Glave 6 u potpunostidobijeni, i- vrednost svih upotrebljenihmaterijala nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrikaGlava 7Povrće, korenje i krtole zajeloProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave7 u potpunosti dobijeniGlava 8Glava 909.0109.02ex 09.10Voće za jelo; kore agruma ilidinja i lubenicaKafa, čaj, mate čaj i začini;osim:Kafa, pržena ili nepržena saili bez kofeina; ljuspice iopne kafe; zamene kafekoje sadrže kafu u bilo komprocentuČaj, nearomatizovan iliaromatizovanMešavine začinaProizvodnja kod koje:- je svo voće koje se koristi upotpunosti dobijeno, i- vrednost svih upotrebljenihmaterijala iz Glave 17 nijeveća od 30% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave9 u potpunosti dobijeniProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog brojaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog brojaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja


ex Glava 10 ŽitariceProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave10 u potpunosti dobijeniex Glava 11ex 11.06Proizvodi mlinske industrije;slad; skrob, inulin; gluten odpšenice; osim:Proizvodnja kod koje su sveupotrebljene žitarice, jestivopovrće, korenje i krtole(gomolje) iz tar. br. 07.14 ilivoće u potpunosti dobijeniBrašno, griz i prah, od suvog Sušenje i mlevenjeoljuštenog mahunastog mahunastog povrća iz tar. br.povrća iz tar. br. 07.13 07.08Glava 1213.0113.02Glava 14Uljano semenje i plodovi;razno zrnevlje, seme iplodovi; industrijsko ilekovito bilje; slama i stočnahrana (kabasta)Proizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave12 u potpunosti dobijeniProizvodnja kod koje vrednostŠelak: prirodne gume, smoleupotrebljenih materija iz tar.gume-smole i uljane smolebr. 13.01 nije veća od 50%(npr.: balzami)cene proizvoda franko fabrikaBiljni sokovi i ekstrakti;pektinske materije, pektinatii pektati; agar-agar i ostalesluzi i zgrušivači, dobijeni od Proizvodnja odbiljnih proizvoda,nemodifikovane sluzi imodifikovani ilisredstava za zgušnjavanjenemodifikovani:Proizvodnja kod koje vrednost- Sluzi i zgušnjivači, dobijeni svih upotrebljenih materijalaiz biljnih proizvoda, nije veća od 50% cenemodifikovaniproizvoda franko fabrika- OstaloBiljni materijali za pletarstvo;biljni proizvodi na drugommestu nepomenuti, nitiobuhvaćeniProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave14 u potpunosti dobijeniMasnoće i ulja životinjskog ibiljnog porekla i proizvodi Proizvodnja od materijala iznjihovog razlaganja; bilo kog tarifnog broja, osim odex Glava 15prerađene jestive masnoće; materijala iz tarifnog broja uvoskovi životinjskog i biljnog koji se svrstava sam proizvodporekla; osim:Svinjska masnoća15.01 (uključujući jestivu mast) iživinska masnoća, osim onih


15.02iz tar. br. 02.09 i 15.03:- Masnoće od kostiju iliotpadaka- OstaloMasnoće od životinja vrstegoveda, ovaca i koza, osimonih iz tar. br. 15.03:- Masnoće od kostiju iliotpadaka- OstaloProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osim odmaterijala iz tar. br. 02.03,02.06 ili 02.07 ili od kostiju iztar. br. 05.06Proizvodnja od mesa ili drugihjestivih klaničnih proizvoda odsvinjskog mesa iz tar. br.02.03 ili 02.06 ili od mesa ijestivih otpadaka od živine iztar. br. 02.07Proizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osim odmaterijala iz tar. br. 02.01,02.02, 02.04 ili 02.06 ili odkostiju iz tar. br. 05.06Proizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave2 u potpunosti dobijeniMasti i ulja kao i njihovefrakcije, od riba ili morskih15.04 sisara, prečišćeni ilineprečišćeni, ali hemijskinemodifikovani:Proizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući i- Čvrste frakcijeod ostalih materijala iz tar. br.15.04Proizvodnja kod koje su svi- Ostaloupotrebljeni materijali iz Glava2 i 3, u potpunosti dobijeniProizvodnja od siroveex 15.05 Prečišćeni (rafinisani) lanolin masnoće od vune iz tar. br.15.05Ostale masti ili uljaživotinjskog porekla i njihove15.06 frakcije, prečišćeni ilineprečišćeni, ali hemijskinemodifikovani:Proizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući i- Čvrste frakcijeod ostalih materijala iz tar. br.15.06Proizvodnja kod koje svi- Ostaloupotrebljeni materijali iz Glave2 u potpunosti dobijeni15.07 do Ulja biljnog porekla i njihove Proizvodnja od materijala iz


15.15 frakcije:- Sojino ulje, ulje odkikirikija, palmino ulje, ulje15.1615.17od kokosovog oraha (kopre),ulje od palminog jezgra(koštice), ulje od "babasua",tungovo ulje, oitikika ulje,vosak smreče i japanskivosak, frakcije jojoba ulja iulja za tehničke i industrijskenamene, osim zaproizvodnju hrane za ljudskuishranu- Čvrste frakcije, osim onihod jojoba ulja- OstaloMasti i ulja životinjskog ilibiljnog porekla i njihovefrakcije, delimično ilipotpuno hidrogenizovani,interesterifikovani,reesterifikovani ilieleidinizovani, rafinisani ilinerafinisani, ali daljenepripremljeniMargarin, mešavine ipreparati od masti ili uljaživotinjskog ili biljnogporekla ili od frakcijarazličitih masti ili ulja iz oveglave, podobni za jelo, osimjestivih masti ili ulja i njihovihfrakcija iz tar. br. 15.16bilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od ostalihmaterijala iz tar. br. 15.07 do15.15Proizvodnja kod koje su sviupotrebljeni biljni materijali upotpunosti dobijeniProizvodnja kod koje su:- svi upotrebljeni materijali izGlave 2 u potpunosti dobijeni,i- svi upotrebljeni biljnimaterijali u potpunostidobijeni. Međutim, mogu da seupotrebe materijali iz tar. br.15.07, 15.08, 15.11 i 15.13Proizvodnja kod koje su:- svi upotrebljeni materijali izGlava 2 i 4 u potpunostidobijeni, i- svi upotrebljeni biljnimaterijali u potpunostidobijeni. Međutim, mogu da seupotrebe i materijali iz tar. br.15.07, 15.08, 15.11 i 15.13Glava 16Proizvodnja od životinja izPrerađevine od mesa, riba,Glave 1. Svi upotrebljeniljuskara, mekušaca ili ostalihmaterijali iz Glave 3 moraju davodenih beskičmenjakabudu u potpunosti dobijeniex Glava 17ex 17.01Šećer i proizvodi od šećera;osim:Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodŠećer od šećerne trske i Proizvodnja kod koje vrednostšećerne repe i hemijski čista svih upotrebljenih materijala iz


17.02ex 17.0317.04saharoza, u čvrstom stanju,sa dodatim sredstvima zaamortizaciju ili materijamaza bojenjeOstali šećeri, uključujućihemijski čistu laktozu,maltozu, glikozu i fruktozu učvrstom stanju; šećernisirupi bez dodatih sredstavaza aromatizaciju ili materijaza bojenje; veštački med imešavine veštačkog iprirodnog meda; karamel:- Hemijski čista maltoza ilifruktoza- Ostali šećeri u čvrstomobliku, sa dodatkomsredstava za aromatizacijuili materija za bojenje- OstaloMelase dobijene prilikomekstrakcije ili rafinisanjašećera, sa dodatkomsredstava za aromatizacijuili materija za bojenjeProizvodi od šećera(uključujući belu čokoladu),bez kakaaGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.17.02Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala izGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali saporeklomProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala izGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala izGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrikaGlava 18Kakao i proizvodi od kakaaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala izGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrika


19.0119.02Ekstrakt slada; prehrambeniproizvodi od brašna, ječma,griza, skroba i ekstraktaslada bez dodatka kakaa ilisa dodatkom kakaa u prahuu količini manjoj od 40% pomasi kakaa, računato napotpuno odmašćenuosnovu, na drugom mestunepomenuti niti uključeni;prehrambeni proizvodi odrobe iz tar. br. 04.01. do04.04 bez dodatka kakaapraha ili sa sadržajem kakaamanjim od 5% po masi,računato na potpunoodmašćenu osnovu, nadrugom mestu nepomenuti,niti obuhvaćeni:Proizvodnja od žitarica iz- Ekstrakt sladaGlave 10Proizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,- Ostaloi- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala izsvake od Glava 4 i 17 nijeveća od 30% cene proizvodafranko fabrikaTestenine, kuvane ilinekuvane ili punjene(mesom ili drugimmaterijalima) ili na druginačin pripremljene, kao štosu špageti, makaroni,rezanci, lazanje, njoki,ravijoli, kaneloni; kus-kus,pripremljeni ilinepripremljeni:Proizvodnja kod koje su sve- Sa sadržajem 20% iliupotrebljene žitarice i njenimanje po masi mesa,derivati (osim tvrde pšenice iiznutrica, ribe, ljuskara ilinjenih derivata) u potpunostimekušacadobijeni- Sa sadržajem više od 20%po masi mesa, iznutrica,ribe, ljuskara ili mekušacaProizvodnja kod koje su:- sve upotrebljene žitarice injeni derivati (osim tvrde


19.0319.0419.05pšenice i njenih derivata) upotpunosti dobijeni, i- svi upotrebljeni materijali izGlava 2 i 3 u potpunostidobijeniTapioka i zamene tapioke Proizvodnja od materijala izpripremljeni od skroba u bilo kog tar. br., osim odobliku ljuspica, zrnaca, perli i skroba od krompira iz tar. br.sličnih oblika11.08Proizvodi za ishranu dobijeni Proizvodnja:bubrenjem ili prženjem - od materijala iz bilo kog tar.žitarica ili proizvoda od br., osim od materijala iz tar.žitarica (npr.: kukuruzne br. 18.06,pahuljice); žitarice (osim - kod koje su sve upotrebljenekukuruza), u zrnu ili u obliku žitarice i brašno (osim tvrdepahuljica ili na drugi način pšenice i njenih derivata iobrađenog zrna (osim kukuruza vrste Zea induratabrašna, ječma i griza), maize) u potpunosti dobijeni, iprethodno kuvane ili na - kod koje vrednost svihdrugi način pripremljene, na upotrebljenih materijala izdrugom mestu nepomenute, Glave 17 nije veća od 30%niti obuhvaćenecene proizvoda franko fabrikaHleb, peciva, kolači, biskviti iostali pekarski proizvodi sadodatkom kakaa ili bezdodatka kakaa; nafora,kapsule za farmaceutskeproizvode, oblande,pirinčana hartija i sličniproizvodiProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osim odmaterijala iz Glave 11ex Glava 20ex 20.01ex 20.04 iex 20.0520.06Proizvodi od povrća, voća iliod ostalih delova bilja; osimJam, slatki krompir i sličnijestivi delovi bilja sasadržajem najmanje 5% pomasi skroba, pripremljeni ilikonzervirani u sirćetnojkiseliniKrompir u obliku brašna,griza, ljuspi, pripremljen ilikonzervisan na drugi način,osim u sirćetu ili sirćetnojkiseliniPovrće, voće, jezgrastovoće, kore od voća i ostalidelovi bilja, konzervisani ušećeru (kandirani)Proizvodnja kod koje je svoupotrebljeno voće ili povrće upotpunosti dobijenoProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala izGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrika


20.07ex 20.0820.09Proizvodnja:- od materijala iz bilo kogDžemovi, voćni želei,tarifnog broja, osim odmarmelade, voćni pirei imaterijala iz tarifnog broja uvoćne paste dobijenikoji se svrstava samkuvanjem, sa dodavanjem iliproizvoda, ibez dodavanja šećera ili- kod koje vrednost svihdrugih sredstava zaupotrebljenih materijala izzaslađivanjeGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrika- Jezgrasto voće, bezdodatka šećera ili alkohola- Puter od kikirija; mešavineod žitarica; palmina jezgra;kukuruzProizvodnja kod koje jevrednost svog upotrebljenogjezgrastog voća sa poreklom izrna uljarica iz tar. br. 08.01,08.02 i 12.02 do 12.07, većaod 60% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim od- Ostalo, osim voća imaterijala iz tarifnog broja ujezgrastog voća kuvanog nakoji se svrstava sam proizvod,drugi način, osim u vodi iliina pari, bez dodatka šećera,- kod koje vrednost svihsmrznutoupotrebljenih materijala izGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja:Voćni sokovi (uključujući širu - od materijala iz bilo kogod grožđa) i sokovi od tarifnog broja, osim odpovrća, nefermentisani i bez materijala iz tarifnog broja udodatka alkohola, sa koji se svrstava sam proizvod,dodatkom ili bez dodatka išećera ili ostalih sredstava - kod koje vrednost svihza zaslađivanjeupotrebljenih materijala izGlave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrikaex Glava 2121.01Razni proizvodi za ishranu;osim:Ekstrakti, esencije ikoncentrati kafe, čaja, matečaja ili preparata na bazi tihproizvoda ili na bazi kafe,Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja u


21.03ex 21.0421.06čaja ili mate čaja; prženacikorija i ostale prženezamene kafe i ekstrakti,esencije i koncentrati tihproizvodaPreparati za sosove ipripremljeni sosovi; mešanizačini i mešana začinskasredstva; brašno od slačice ipripremljena slačica (senf)- Preparati za sosove ipripremljeni sosovi; mešanizačini i mešana začinskasredstva- Brašno od slačice ipripremljena slačicaSupe i čorbe i preparati zate proizvodePrehrambeni proizvodi nadrugom mestu nepomenuti,niti obuhvaćenikoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje je cikorija koja seupotrebljava u potpunostidobijenaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, može da seupotrebe brašno ili griz odslačice ili pripremljena slačicaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog brojaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odpripremljenog ilikonzervisanog povrća iz tar.br. 20.02 do 20.05Proizvodnja:- od materijala bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednostupotrebljenih materijala izsvake od Glava 4 i 17 nijeveća od 30% cene proizvodafranko fabrikaex Glava 22 Pića, alkoholi i sirće; osim:22.02Voda, uključujući mineralnuvodu i gaziranu vodu, sadodatkom šećera ili drugihsredstava za zaslađivanje iliaromatizaciju i ostalaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje su svo upotrebljenogrožđe ili materijali dobijeni odgrožđa, u potpunosti dobijeniProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,


22.0722.08bezalkoholna pića, osim - kod koje vrednost svihsokova od voća i povrća koji upotrebljenih materijala izse svrstavaju u tar. br. 20.09 Glave 17 nije veća od 30%cene proizvoda franko fabrika,i- kod koje su svi upotrebljenivoćni sokovi (osim sokova odananasa, limete ili grejpfruta)sa poreklomProizvodnja:- od materijala iz bilo kog tar.br., osim od materijala iz tar.br. 22.07 ili 22.08,Nedenaturisan etil-alkohol- kod koje su svo upotrebljenoalkoholne jačine 80%grožđe ili bilo koji materijalizapremine ili jači; etilalkoholii ostali alkoholi,dobijeni od grožđa, upotpunosti dobijeni ili, ako sudenaturisani, bilo koje jačinesvi ostali upotrebljeni materijalisa poreklom, može da seupotrebi arak do 5%zapremineNedenaturisan etil-alkoholalkoholne jačine manje od80% zapr.; rakije, likeri iostala alkoholna pićaProizvodnja:- od materijala iz bilo kog tar.br., osim materijala iz tar. br.22.07 ili 22.08,- kod koje su svo upotrebljenogrožđe ili bilo koji materijalidobijeni od grožđa, upotpunosti dobijeni ili, ako susvi ostali upotrebljeni materijalisa poreklom, može da seupotrebi arak do 5%zapremineex Glava 23ex 23.01ex 23.03Ostaci i otpaci prehrambeneindustrije; pripremljenahrana za životinje; osim:Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodBrašno, prah i pelete od ribaili ljuskara, mekušaca ili Proizvodnja kod koje su sviostalih vodenihupotrebljeni materijali iz Glavabeskičmenjaka, nepodobni 2 i 3 u potpunosti dobijeniza ljudsku ishranuOstaci od proizvodnjeskroba od kukuruza(isključujući koncentrisanamočila) sa sadržajembelančevina preko 40% nomasi, računato na suviproizvodProizvodnja kod koje je savupotrebljen kukuruz upotpunosti dobijen


ex 23.0623.09Uljane pogače i ostali čvrstiostaci dobijeni ekstrakcijommaslinovog ulja sasadržajem više od 3%maslinovog uljaProizvodi koji seupotrebljavaju za ishranuživotinjaProizvodnja kod koje su sveupotrebljene masline upotpunosti dobijeneProizvodnja kod koje su:- sve upotrebljene žitarice,šećer ili melasa, meso ilimleko u potpunosti dobijeni- svi upotrebljeni materijali izGlave 3 u potpunosti dobijeniex Glava 2424.02ex 24.03Duvan i proizvodi zameneduvana; osim:Cigare, cigarilosi i cigarete,od duvana ili zameneduvanaDuvan za pušenjeProizvodnja kod koje su sviupotrebljeni materijali iz Glave24 u potpunosti dobijeniProizvodnja kod koje jenajmanje 70%, po masi,upotrebljenog neprerađenogduvana ili duvanskih otpadakaiz tar. br. 24.01 već stekloporekloProizvodnja kod koje jenajmanje 70%, po masi,upotrebljenog neprerađenogduvana ili duvanskih otpadakaiz tar. br. 24.01 već stekloporekloex Glava 25ex 25.04ex 25.15ex 25.16So; sumpor; zemlja; kamen;gips; kreč i cement; osim:Prirodni kristalni grafit saobogaćenim sadržajemugljenika, prečišćen imlevenProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodObogaćivanje sadržajaugljenika, prečišćavanje imlevenje sirovog kristalnoggrafitaMermer, samo sečentesterom ili na drugi način, u Rezanje mermera debljineblokove ili pločepreko 25 cm, testerom ili napravougaonog oblika drugi način (čak i ako je već(uključujući i kvadratnog), isečen)debljine do 25 cmGranit, porfir, bazalt, peščari ostali kamen zaspomenike, građevinarstvo idrugo, sečen testerom ili nadrugi način u blokove iliploče pravougaonog oblika(uključujući i kvadratnog)Rezanje kamena, debljinepreko 25 cm, testerom ili nadrugi način (čak i ako je većisečen)


debljine do 25 cm testeromili na drugi način u blokove iliploče pravougaonog oblika(uključujući i kvadratnog)debljine do 25 cmex 25.18 Dolomit, pečen Pečenje nepečenog dolomitaex 25.19ex 25.20ex 25.24ex 25.25ex 25.30Usitnjen prirodnimagnezijum-karbonat(magnezit) u hermetičkizapečaćenim kontejnerima imagnezijum-oksid, čist ilinečist, osim topljenogmagnezijum-oksida ilisintermagnezitaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, dozvoljena jeupotreba prirodnogmagnezijum-karbonata(magnezita)Proizvodnja kod koje vrednostGips posebno pripremljen za svih upotrebljenih materijalazubarstvonije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja od mineralaPrirodna azbestna vlakna azbesta (azbestnogkoncentrata)Mlevenje liskuna ili otpadakaLiskun u prahuod liskunaZemljane boje, pečene ili uprahuPečenje ili mlevenje zemljanihbojaGlava 26Rude, zgure i pepeliProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodex Glava 27ex 27.07Mineralna goriva, mineralnaulja i proizvodi njihovedestilacije; bitumenoznematerije; mineralni voskovi,osim:Ulja, kod kojih masaaromatskih sastojaka prelazimasu nearomatskihsastojaka, slična mineralnimuljima dobijenim destilacijomkatrana kamenog uglja navisokoj temperaturi, od kojihviše od 65% zapr. destilišena temperaturi od 250°C(uključujući mešavineesencije nafte i benzola),namenjena za upotrebu kaopogonsko gorivo ili gorivo zaProizvodnja od materijala izbilo kod tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodPostupci rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (1)iliDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijalisvrstavaju u tar. br. koji serazlikuje od tar. br. u koji sesvrstava proizvod. Međutim,mogu da se upotrebematerijali koji se svrstavaju uisti tar. br., u koji se svrstavasam proizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nije


ex 27.0927.1027.11zagrevanjeSirova ulja dobijena odbitumenoznih mineralaUlja dobijena od nafte i uljadobijena od bitumenoznihminerala, osim sirovih;proizvodi na drugom mestunepomenuti ili obuhvaćeni,koji sadrže po masi 70% iliviše ulja od nafte ili uljadobijenih od bitumenoznihminerala, ako predstavljajuosnovne sastojke tihproizvoda; otpadna uljaNaftni gasovi i ostali gasovitiugljovodoniciveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaSuva destilacija bitumenoznihmaterijalaPostupci rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (2)iliDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijalisvrstavaju u tar. br. koji serazlikuje od tar. br. u koji sesvrstava proizvod. Međutim,mogu da se upotrebematerijali koji se svrstavaju uisti tar. br., u koji se svrstavasam proizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaPostupci rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (2)iliDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijalisvrstavaju u tar. br. koji serazlikuje od tar. br. u koji sesvrstava proizvod. Međutim,mogu da se upotrebematerijali koji se svrstavaju uisti tar. br., u koji se svrstavasam proizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaPostupci rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (1)27.12iliVazelin; parafin,Drugi postupci kod kojih se svimikrokristalni vosak odupotrebljeni materijalinafte, presovani parafini,svrstavaju u tar. br. koji seozokerit, vosak od mrkograzlikuje od tar. br. u koji seuglja ili lignita, vosak odsvrstava proizvod. Međutim,treseta, ostali mineralnimogu da se upotrebevoskovi i slični proizvodimaterijali koji se svrstavaju udobijeni sintezom ili drugimisti tar. br., u koji se svrstavapostupcima, obojeni ilisam proizvod, pod uslovom daneobojeninjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrika27.13 Naftni koks, bitumen od Postupci rafinisanja i/ili jedan


27.1427.15nafte i ostali ostaci iz nafte ili ili više specifičnih procesa (1)iz ulja od bitumenoznih ilimineralaDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijalisvrstavaju u tar. br. koji serazlikuje od tar. br. u koji sesvrstava proizvod. Međutim,mogu da se upotrebematerijali koji se svrstavaju uisti tar. br., u koji se svrstavasam proizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaBitumen i asfalt, prirodni;bitumenozni i uljni škriljci iter-pesak; asfaltiti i asfaltnesteneBitumenske mešavine nabazi prirodnog asfalta,prirodnog bitumena,bitumena od nafte,mineralnog katrana ilimineralne katranske smole(npr.: bitumen kit, "cutback")Postupci rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (1)iliDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijalisvrstavaju u tar. br. koji serazlikuje od tar. br. u koji sesvrstava proizvod. Međutim,mogu da se upotrebematerijali koji se svrstavaju uisti tar. br., u koji se svrstavasam proizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaPostupci rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (1)iliDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijalisvrstavaju u tar. br. koji serazlikuje od tar. br. u koji sesvrstava proizvod. Međutim,mogu da se upotrebematerijali koji se svrstavaju uisti tar. br., u koji se svrstavasam proizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaex Glava 28Neorganski hemijskiproizvodi; organska ineorganska jedinjenjaplemenitih metala, metalaretkih zemlji, radioaktivnihProizvodnja od materijala iz Proizvodnjabilo kog tarifnog broja, osim od kod kojematerijala iz tarifnog broja u vrednost svihkoji se svrstava sam proizvod. upotrebljenihMeđutim, mogu da se materijala nije


ex 28.05ex 28.11ex 28.33ex 28.40elemenata ili izotopa; osim: upotrebe materijali koji sesvrstavaju u isti tar. br., poduslovom da njihova ukupnavrednost nije veća od 20%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja elektrolitičkim ilitermalnim postupkom, kod"Misch-metal"koje vrednost upotrebljenihmaterijala nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrikaSumpor-trioksidSulfat aluminijumaNatrijum-perboratProizvodnja od sumpordioksidaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja od disodiumtetraboratpentahidrataveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaex Glava 29ex 29.01Organski hemijski proizvodi;osim:Aciklični ugljovodonici zaupotrebu kao pogonskogorivo ili gorivo zazagrevanjeProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim od Proizvodnjamaterijala iz tarifnog broja u kod kojekoje se svrstava sam vrednost svihproizvod. Međutim, mogu da upotrebljenihse upotrebe materijali koji se materijala nijesvrstavaju u isti tar. br., pod veća od 40%uslovom da njihova vrednost cene proizvodanije veća od 20% cene franko fabrikaproizvoda franko fabrikaPostupci rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (1)iliDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijalisvrstavaju u tar. br. koji serazlikuje od tar. br. u koji sesvrstava proizvod. Međutim,mogu da se upotrebe


ex 29.02ex 29.0529.15ex 29.32materijali koji se svrstavaju uisti tar. br., u koji se svrstavasam proizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaPostupci rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (1)iliDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijaliCiklani i cikleni (osim svrstavaju u tar. br. koji seazulena), benzol, toluol, razlikuje od tar. br. u koji seksiloli, za upotrebu kao svrstava proizvod. Međutim,pogonsko gorivo ili gorivo za mogu da se upotrebezagrevanjematerijali koji se svrstavaju uisti tar. br., u koji se svrstavasam proizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaAlkoholati metala odalkohola iz ovog tar. br. i odetil-alkoholaZasićene acikličnemonokarbonske kiseline injihovi anhidridi, halogenidi,peroksidi i perkiseline;njihovi halogeni, sulfo-, nitroinitrozo derivati- Unutrašnji etri i njihovihalogeni, sulfo-, nitro- initrozo derivati- Ciklični acetali i unutrašnjihemi-acetali i njihovihalogeni, sulfo-, nitro-,nitrozo derivatiProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.29.05. Međutim, mogu da seupotrebe alkoholati metala izovog tar. br., pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br. Međutim,vrednost svih upotrebljenihmaterijala iz tar. br. 29.15 i29.16 ne sme da bude većaod 20% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br. Međutim,vrednost svih upotrebljenihmaterijala iz tar. br. 29.09 nesme da bude veća od 20%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br.Proizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenih


29.3329.34ex 29.39Heterociklična jedinjenjasamo sa heteroatomom iliheteroatomima azotaNukleinske kiseline i njihovesoli, hemijski definisane ilinedefinisane; ostalaheterociklična jedinjenjaKoncentrati od slamki makasa sadržajem ne manje od50%, po masi, alkaloidamaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjaProizvodnja od materijala izkod kojebilo kog tar. br. Međutim,vrednost svihvrednost svih upotrebljenihupotrebljenihmaterijala iz tar. br. 29.32 imaterijala nije29.33 ne sme da bude većaveća od 40%od 20% cene proizvoda frankocene proizvodafabrikafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br. Međutim,vrednost svih upotrebljenihmaterijala iz tar. br. 29.32,29.33 i 29.34 ne sme da budeveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaex Glava 3030.02Farmaceutski proizvodi;osim:Ljudska krv; životinjska krvpripremljena za upotrebu uterapeutske, profilaktičke ilidijagnostičke svrhe;antiserum i ostale frakcijekrvi i modifikovaniimunološki proizvodi, bilo dasu dobijeni putembiotehnoloških procesa iline; vakcine, toksini, kulturemikroorganizama (osimkvasca) i slični proizvodi:Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da seupotrebe i materijali koji sesvrstavaju u isti tar. br., u kojise svrstava proizvod, poduslovom da njihova ukupnavrednost nije veća od 20%cene proizvoda franko fabrika- Proizvodi koji se sastoje od Proizvodnja od materijala iz


dva ili više sastojaka, koji supomešani za upotrebu uterapeutske ili profilaktičkesvrhe, ili nepomešaniproizvodi za ove svrhe,pripremljeni u odmerenedoze, ili u oblike ilipakovanja za maloprodaju- Ostalo- - ljudska krv- - životinjska krvpripremljena za terapeutskeili profilaktičke svrhe- - frakcije krvi, osimantiseruma, hemoglobina ikrvnih globulina i serumskihglobulina- - hemoglobin, krvniglobulini i serumski globulinibilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.30.02. Međutim, mogu da seupotrebe materijali istognaimenovanja kao i proizvod,pod uslovom da njihovaukupna vrednost nije veća od20% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.30.02. Međutim, mogu da seupotrebe, materijali istognaimenovanja kao i proizvod,pod uslovom da njihovaukupna vrednost nije veća od20% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.30.02. Međutim, mogu da seupotrebe materijali istognaimenovanja kao i proizvod,pod uslovom da njihovaukupna vrednost nije veća od20% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.30.02. Međutim, mogu da seupotrebe materijali istognaimenovanja kao i proizvod,pod uslovom da njihovaukupna vrednost nije veća od20% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.30.02. Međutim, mogu da seupotrebe materijali istognaimenovanja kao i proizvod,pod uslovom da njihovaukupna vrednost nije veća od20% cene proizvoda frankofabrika


- - ostaloProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.30.02. Međutim, mogu da seupotrebe materijali istognaimenovanja kao i proizvod,pod uslovom da njihovaukupna vrednost nije veća od20% cene proizvoda frankofabrika30.03 i30.04ex 30.06Lekovi (izuzev proizvoda iztar. br. 30.02, 30.05 ili30.06):- Dobijeni od amikacina iztar. br. 29.41- OstaloProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da seupotrebe i materijali iz tar. br.30.03 i 30.04, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da seupotrebe materijali iz tar. br.30.03 i 30.04, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% od ceneproizvoda franko fabrikaFarmaceutski otpaci kako sePoreklo proizvoda kod ovognavode u Napomeni 4 (k) uzsvrstavanja neće se promenitiovu glavuex Glava 31 Đubriva; osim:Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim od Proizvodnjamaterijala iz tarifnog broja u kod kojekoji se svrstava sam proizvod. vrednost svihMeđutim, mogu da se upotrebljenihupotrebe materijali koji se materijala nijesvrstavaju u isti tar. br, kao i veća od 40%proizvod, pod uslovom da cene proizvodanjihova ukupna vrednost nije franko fabrikaveća od 20% cene proizvoda


ex 31. 05Mineralna ili hemijskađubriva koja sadrže dva ili triđubriva elementa- azot, fosfor i kalijum, ostalađubriva; proizvodi iz oveglave u obliku tableta ilisličnih oblika ili upakovanjima do 10 kg brutomase, osim:- natrijum-nitrata- kalcijum-cijanamida- kalijum-sulfata- megnezijum-kalijum sulfatafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da seupotrebe materijali koji sesvrstavaju u isti tar. br. kao iproizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaex Glava 32ex 32.0132.05ex Glava 33Ekstrakti za štavljenje ilibojenje; tanini i njihoviderivati; boje, pigmenti iostale materije za bojenje;pripremljena premaznasredstva i lakovi; kitovi idruge zaptivne mase,štamparske boje i mastila;osim:Taini i njihove soli, etri, estrii ostali derivatiLak-boje; preparatipredviđeni napomenom 3.uz ovu glavu, na bazi lakboja(3)Eterična ulja i rezinoidi;parfimerijski, kozmetički ilitoaletni proizvodi; osim:Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odProizvodnjamaterijala iz tarifnog broja ukod kojekoji se svrstava sam proizvod.vrednost svihMeđutim, mogu da seupotrebljenihupotrebe materijali koji sematerijala nijesvrstavaju u isti tar. br. kao iveća od 40%proizvod, pod uslovom dacene proizvodanjihova ukupna vrednost nijefranko fabrikaveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od ekstrakta zaštavljenje, biljnog poreklaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala iz Proizvodnjabilo kog tar. br., osim iz tar. br. kod koje32.03, 32.04 i 32.05. Međutim, vrednost svihmogu da se upotrebe i upotrebljenihmaterijali iz tar. br. 32.05, pod materijala nijeuslovom da njihova ukupna veća od 40%vrednost nije veća od 20% cene proizvodacene proizvoda franko fabrika franko fabrikaProizvodnja od materijala iz Proizvodnjabilo kog tarifnog broja, osim od kod kojematerijala iz tarifnog broja u vrednost svihkoji se svrstava sam proizvod. upotrebljenih


33.01Eterična ulja (bez terpena ilisa terpenima), uključujućitzv. "concretes" i "absolute";rezinoidi, ekstrahovaneuljane smole, koncentratieteričnih ulja u mastima,neeterskim uljima,voskovima ili slično, dobijenipostupkom ekstrakcijeeteričnih ulja pomoću mastiili maceracijom; sporedniterpenski proizvodi dobijenideterpenacijom eteričnihulja; vodeni destilati i vodenirastvori eteričnih uljaMeđutim, mogu da seupotrebe materijali koji sesvrstavaju u isti tar. br. kao iproizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod materijala različite "grupe"(4) ovog tar. br. Međutim,mogu da se upotrebematerijali iz iste grupe kao iproizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrikamaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaex Glava 34ex 34.03Sapun, organska površinskiaktivna sredstva, preparatiza pranje, preparati zapodmazivanje, veštačkivoskovi, pripremljenivoskovi, preparati zapoliranje i čišćenje, sveće islični proizvodi, paste zamodeliranje, "zubarskivoskovi" i zubarski preparatina bazi gipsa; osim:Preparati za podmazivanjekoji sadrže manje od 70%po masi ulja od nafte ili uljadobijena od bitumenoznihminerala34.04 Veštački voskovi iProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da seupotrebe materijali koji sesvrstavaju u isti tar. br. kao iproizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaPostupak rafinisanja i/ili jedanili više specifičnih procesa (1)iliDrugi postupci kod kojih se sviupotrebljeni materijalisvrstavaju u tar. br. koji serazlikuje od tar. br. u koji sesvrstava proizvod. Međutim,mogu da se upotrebe imaterijali koji se svrstavaju uisti tar. br. u koji se svrstavaproizvod, pod uslovom danjihova vrednost nije veća od50% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrika


pripremljeni voskovi:- Na bazi parafina, naftnihvoskova, voskova dobijenihod bitumenoznih minerala,presovanog parafina iliparafina sa odstranjenimuljem- OstaloProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodMeđutim, mogu da seupotrebe materijali koji sesvrstavaju u isti tar. br. kao iproizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osim od:- hidrogenizovanih ulja iz tar.br. 15.16, koja imaju svojstvavoska,- masnih kiselina, koje nisudefinisane ili industrijskimasnih alkohola, koji nemajusvojstva voskova, iz tar. br.38.23, i- materijala iz tar. br. 34.04Međutim, ovi materijali moguda se upotrebe, pod uslovomda njihova ukupna vrednostnije veća od 20% ceneproizvoda franko fabrika- materijala iz tar. br. 34.04Međutim, ovi materijali moguda se upotrebe, pod uslovomda njihova ukupna vrednostnije veća od 20% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaex Glava 3535.05Belančevinaste materije;modifikovani skrobovi;lepkovi; enzimi; osim:Dekstrini i ostalimodifikovani skrobovi (npr.preželatinizovani iProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odProizvodnjamaterijala iz tarifnog broja ukod kojekoji se svrstava sam proizvod.vrednost svihMeđutim, mogu da seupotrebljenihupotrebe materijali koji sematerijala nijesvrstavaju u isti tar. br. kao iveća od 40%proizvod, pod uslovom dacene proizvodanjihova ukupna vrednost nijefranko fabrikaveća od 20% cene proizvodafranko fabrika


ex 35.07esterifikovani skrobovi);lepkovi na bazi skrobova ilina bazi dekstrina ili ostalihmodifikovanih skrobova:- Skrobni etri i estri- OstaloPripremljeni enzimi nadrugom mestu nepomenutiniti obuhvaćeniProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.35.05Proizvodnja od materijala izbilo kog tar. broja, osimmaterijala iz tar. br. 11.08Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaGlava 36Eksplozivi; pirotehničkiproizvodi; šibice; pirofornelegure; zapaljivi preparatiProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odProizvodnjamaterijala iz tarifnog broja ukod kojekoji se svrstava sam proizvod.vrednost svihMeđutim, mogu da seupotrebljenihupotrebe materijali koji sematerijala nijesvrstavaju u isti tar. br. kao iveća od 40%proizvod, pod uslovom dacene proizvodanjihova ukupna vrednost nijefranko fabrikaveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaex Glava 37Proizvodi za fotografske ikinematografske svrhe;osim:37.01 Fotografske ploče i plan-Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odProizvodnjamaterijala iz tarifnog broja ukod kojekoji se svrstava sam proizvod.vrednost svihMeđutim, mogu da seupotrebljenihupotrebe materijali koji sematerijala nijesvrstavaju u isti tar. br. kao iveća od 40%proizvod, pod uslovom dacene proizvodanjihova ukupna vrednost nijefranko fabrikaveća od 20% cene proizvodafranko fabrika


37.0237.04filmovi, osetljivi na svetlost,neosvetljeni, od bilo kogmaterijala osim od hartije,kartona ili tekstila; planfilmoviza trenutnu (brzu)fotografiju, osetljivi nasvetlost, neosvetljeni, ukasetama ili bez kaseta:- Plan-filmovi za trenutnu(brzu) fotografiju u boji, ukasetama- OstaloFotografski filmovi urolnama osetljivi na svetlost,neosvetljeni, od bilo kogmaterijala osim od hartije,kartona ili tekstila; filmovi urolnama za trenutne (brze)fotografije, osetljivi nasvetlost, neosvetljeniFotografske ploče, filmovi,hartije, karton i tekstilosvetljeni ali nerazvijeniProizvodnja od materijala izProizvodnjabilo kog tar. br., osim odkod kojematerijala iz tar. br. 37.01 ilivrednost svih37.02. Međutim, mogu da seupotrebljenihupotrebe materijali koji sematerijala nijesvrstavaju u tar. br. 37.02, podveća od 40%uslovom da njihova ukupnacene proizvodavrednost nije veća od 30%franko fabrikacene proizvoda franko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osim od Proizvodnjamaterijala iz tar. br. 37.01 ili kod koje37.02. Međutim, mogu da se vrednostupotrebe materijali koji se upotrebljenihsvrstavaju u tar. br. 37.01 i materijala nije37.02, pod uslovom da njihova veća od 40%ukupna vrednost nije veća od cene proizvoda20% cene proizvoda franko franko fabrikafabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osimmaterijala koji se svrstavaju utar. br. 37.01 i 37.02Proizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osimmaterijala koji se svrstavaju utar. br. 37.01 do 37.04Proizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaex Glava 38Razni proizvodi hemijskeindustrije; osim:Proizvodnja od materijala iz Proizvodnjabilo kog tarifnog broja, osim od kod kojematerijala iz tarifnog broja u vrednost svihkoji se svrstava sam proizvod. upotrebljenihMeđutim, mogu da se materijala nijeupotrebe materijali koji se veća od 40%


ex 38.01- Koloidni grafit u rastvoruulja i polukoloidni grafit;ugljenične paste zaelektrodesvrstavaju u isti tar. br. kao iproizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrika- Grafit u obliku paste, gde Proizvodnja kod koje vrednostmešavina grafita i mineralnih upotrebljenih materijala iz tar.ulja učestvuje sa više od br. 34.03 nije veća od 20%30% po masicene proizvoda franko fabrikaex 38.03 Tal-ulje, rafinisano Rafinisanje sirovog tal-uljaex 38.05ex 38.06ex 38.07Sulfatno terpentinsko ulje,prečišćenoSmolniestriKatran od drveta (smola odkatrana od drveta)Prečišćavanje destilacijom ilirafinisanjem sirovog sulfatnogterpentinskog uljaProizvodnja od smolnihkiselinaDestilacija katrana od drveta38.08 Insekticidi, rodenticidi, Proizvodnja kod koje vrednostcene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrika


38.0938.1038.11fungicidi, herbicidi, sredstvaprotiv klijanja, sredstva zaregulaciju rasta biljaka,dezinfektanti i sličniproizvodi pripremljeni uoblike ili pakovanja zaprodaju na malo ili kaopreparati ili proizvodi (npr.:sumporisane trake, fitilji,sveće i hartija za ubijanjemuva)svih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaSredstva za doradu, nosačiboja, odnosno sredstva zaubrzanje bojenja ili fiksiranjematerija za bojenje i ostaliproizvodi i preparati (npr.: Proizvodnja kod koje vrednostsredstva za apreturu i svih upotrebljenih materijalanagrizanje) koji se nije veća od 50% ceneupotrebljavaju u industriji proizvoda franko fabrikatekstila, hartije, kože isličnim industrijama, nadrugom mestu nepomenuti,niti obuhvaćeniPreparati za dekapiranjemetalnih površina; topitelji idrugi pomoćni preparati zalemljenje i zavarivanje;Proizvodnja kod koje vrednostpraškovi i paste za lemljenjesvih upotrebljenih materijalai zavarivanje koji se sastojenije veća od 50% ceneod metala i drugihproizvoda franko fabrikamaterijala; preparati koji seupotrebljavaju kao jezgro iliobloge za elektrode ili šipkeza zavarivanjePreparati protiv detonacije,preparati za sprečavanjeoksidacije, za sprečavanjetaloženja smole, poboljšivačiviskoziteta, preparati zasprečavanje korozije i ostalipripremljeni aditivi zamineralna ulja (uključujućibenzin) ili za druge tečnostikoje se upotrebljavaju zaiste svrhe kao mineralnaulja:- Pripremljeni aditivi za uljaza podmazivanje, kojisadrže naftna ulja ili uljadobijena od bituminoznihProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala iztar. br. 38.11 nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrika


38.1238.1338.1438.1838.1938.2038.22mineralaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala- Ostalonije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaPripremljeni ubrzivačivulkanizacije; složeniplastifikatori za gumu iProizvodnja kod koje vrednostplastične mase, na drugomsvih upotrebljenih materijalamestu nepomenuti, nitinije veća od 50% ceneobuhvaćeni; preparati zaproizvoda franko fabrikasprečavanje oksidacije iostali složeni stabilizatori zagumu ili plastične masePreparati i punjenja zaaparate za gašenje požara;napunjene granate zagašenje požaraSloženi organski rastvori irazređivači, na drugommestu nepomenuti, nitiobuhvaćeni; pripremljenasredstva za skidanjepremazanih sredstava ililakovaHemijski elementi dopiraniza upotrebu u elektronici uobliku diskova, pločica ilisličnih oblika; hemijskajedinjenja dopirana zaupotrebu u elektroniciProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaTečnosti za hidrauličnekočnice i ostale pripremljenetečnosti za hidrauličnu Proizvodnja kod koje vrednosttransmisiju, koje ne sadrže svih upotrebljenih materijalaili sadrže manje od 70% po nije veća od 50% cenemasi naftnog ulja ili ulja proizvoda franko fabrikadobijena od bitumenoznihmineralaPreparati protiv smrzavanja ipripremljene tečnosti zaodleđivanjeDijagnostički ili laboratorijskireagensi na podlozi,pripremljeni dijagnostički ililaboratorijski reagensi, bezobzira da li su na podlozi iline, osim onih iz tar. br.30.02 ili 30.06; sertifikovaniProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrika


38.2338.24referentni materijali ispitanimaterijaliIndustrijske monokarbonskemasne kiseline; kisela uljaod rafinacije; industrijskimasni alkoholi:- Industrijskemonokarbonske masnekiseline, kisela ulja odrafinacije- Industrijski masni alkoholiPripremljena vezivnasredstva za livačke kalupe ililivačka jezgra, hemijskiproizvodi i preparatihemijske industrije ili srodnihindustrija (uključujući i onekoji se sastoje od mešavinaprirodnih proizvoda), nadrugom mestu nepomenuti,niti obuhvaćeni- Sledeći proizvodi iz ovogtar. br.:- - pripremljena vezivnasredstva za livačke kalupe ililivačka jezgra na baziprirodnih smolnih proizvoda- - naftenske kiseline,njihove soli nerastvorljive uvodi i njihovi estri- - sorbitol, osim sorbitola iztar. br. 20.05- - naftni sulfonati,isključujući nafte sulfonataalkalnih metala, amonijumaili etanolamina; tiofenovanesulfonske kiseline iz uljakoja su dobijena odbitumenoznih minerala injihove soli- - izmenjivači jona- - apsorpciona sredstva zavakuum cevi- - alkalni oksid gvožđa zaprečišćavanje gasa- - tekući amonijum gas iupotrebljen oksid dobijenProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod materijala koji se svrstavajuu tar. br. 38.23Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odProizvodnjamaterijala iz tarifnog broja ukod kojekoji se svrstava sam proizvod.vrednost svihMeđutim, mogu da seupotrebljenihupotrebe materijali koji sematerijala nijesvrstavaju u isti tar. br. kao iveća od 40%proizvod, pod uslovom dacene proizvodanjihova ukupna vrednost nijefranko fabrikaveća od 20% cene proizvodafranko fabrika


prečišćavanjem gasa oduglja- - sulfonaftenske kiseline,njihove soli nerastvorljive uvodi i njihovi estri- - Fuzelovo i Dipelovo ulje- - mešavine soli koje sadržerazličite anione- - paste za kopiranje nabazi želatina, uključujući i napodlozi od hartije ili tekstilaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala- Ostalonije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrika39.01 do39.15ex 39.07Plastične mase u primarnimoblicima, otpaci, strugotina iostaci od plastičnih masa;osim onih iz tar. br. ex 39.07i 39.12, za koji važe dolenavedena pravila:- Proizvodi adicionehomopolimerizacije, gdesamo jedan monomeručestvuje sa više od 99% pomasi u ukupnom sadržajupolimera- Ostalo- Kopolimer, odpolikarbonata i akrilonitrilbutadien-stirolnogkopolimera (ABS)Proizvodnja kod koje:- vrednost svih upotrebljenihmaterijala nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrika,i- u okviru gore navedenogograničenja, vrednost svihupotrebljenih materijala izGlave 39 nije veća od 20%cene proizvoda franko fabrika(5)Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala izGlave 39 nije veća od 20%cene proizvoda franko fabrika(5)Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da seupotrebe materijali koji sesvrstavaju u isti tar. br. kao iproizvod, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrika


39.1239.16 do39.21- PoliesterCeluloza i njeni hemijskiderivati na drugom mestunepomenuti, niti obuhvaćeni,u primarnim oblicimaPoluproizvodi i proizvodi odplastičnih masa; osimproizvoda iz tar. br. ex39.16, ex 39.17, ex 39.20 iex 39.21, za koje važe dolenavedena pravila:- Pljosnati proizvodi, nadrugi način obrađeni, a nesamo površinski obrađeni ilisamo sečeni u druge oblikeosim u pravougaone(uključujući i kvadratne);ostali proizvodi, na druginačin obrađeni, a ne samopovršinski obrađeni- Proizvodi adicionehomopolimerizacije, gdesamo jedan monomeručestvuje sa više od 99% pomasi u ukupnom sadržajupolimera- Ostaloveća od 50% cene proizvodafranko fabrika (5)Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala izGlave 39 nije veća od 20%cene proizvoda franko fabrikai/ili proizvodnja odpolikarbonata tetrabroma(bisfenol A)Proizvodnja kod koje vrednostsvih materijala, koji sesvrstavaju u isti tar. br. u kojise svrstava proizvod, nije većaod 20% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala izGlave 39 nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje:- vrednost svih upotrebljenihmaterijala nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrika,i- u okviru gore navedenogograničenja, vrednost svihupotrebljenih materijala izGlave 39 nije veća od 20%cene proizvoda franko fabrika(5)Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala izGlave 39 nije veća od 20%cene proizvoda franko fabrika(5)Proizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaex 39.16 i Profilni oblici i cevi Proizvodnja kod koje: Proizvodnja


ex 39.17ex 39.20ex 39.2139.22 do39.26- Listovi ili filmovi jonomera- Listovi od regenerisaneceluloze, poliamida ilipolietilenaFolije od plastičnih masa,metalizirane- vrednost svih upotrebljenih kod kojematerijala nije veća od 50% vrednost svihcene proizvoda franko fabrika, upotrebljenihimaterijala nije- u okviru gore navedenog veća od 25%ograničenja, vrednost svih cene proizvodaupotrebljenih materijala iz franko fabrikaistog tar. br. u koji se svrstavaproizvod, nije veća od 20%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja od termplastičnedelimične soli koja jekopolimer etilena i metakrilnekiseline, delimičnoneutralizovana jonima metala,uglavnom cinka i natrijumaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala,koji se svrstavaju u isti tar. br.u koji se svrstava proizvod,nije veća od 20% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja od visokotransparentne poliesterskefolije, debljine manje od 23mikrona (6)Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalaProizvodi od plastičnih masanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaex Glava 40ex 40.0140.05Kaučuk i proizvodi odkaučuka i gume; osim:Laminirane ploče od krepgume za cipeleMešavine kaučuka,nevulkanizovane, uprimarnim oblicima ili uobliku ploča, listova ili traka40.12 Protektirane iliProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodLaminiranje listova prirodnogkaučukaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala,osim prirodnog kaučuka, nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrika


upotrebljavane spoljnepneumatske gume; punegume i gume sa vazdušnimkomorama, protektori(gazeći sloj) i zaštitni ulošci(pojasevi), od gume:- Protektirane gume, punegume i gume sa vazdušnimkomorama, od gume- OstaloProtektiranje upotrebljenihgumaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osim iz tar. br.40.11 i 40.12ex 40.17 Proizvodi od tvrde gume Proizvodnja od tvrde gumeex Glava 41ex 41.0241.04 do41.0641.07,41.12 i41.13ex 41.14Sirova krupna i sitna kožasa dlakom ili bez dlake(osim krzna) i štavljenakoža, osim:Sirova ovčija ili jagnjećakoža, bez vuneŠtavljena ili "crust" koža,bez vune ili dlake, sečena ilinesečena, ali daljenepripremljenaKoža dalje obrađena posleštavljenja ili čišćenjauključujući sušenu kožu, bezvune, sečenu ili nesečenu,osim kože i tar. br. 41.14Lakovana koža i lakovanaslojevita koža; metalizovanakožaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodStruganje ovčijih i jagnjećihkoža sa vunomPonovno štavljenje kože, iliProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvod od materijala iz bilokog tar. br. osim iz tar. br.41.04 do 41.13Proizvodnja od materijala iztarifnih brojeva 41.04 do 41.07pod uslovom da njihovavrednost nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrikaGlava 42Proizvodi od kože, sedlarskii sarački proizvodi; predmetiza putovanja, ručne torbe islični kontejneri; proizvodiod životinjskih creva (osimod svilenog ketguta)Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodex Glava 43ex 43.02Prirodno i veštačko krzno;proizvodi od krzna; osim:Štavljena ili obrađena krzna,sastavljena:- Ploče, krstovi i slični obliciProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodBeljenje ili bojenje, sarezanjem ili sastavljanjem odnesastavljenih, štavljenih ili


43.03- Ostalo obrađenih krznaProizvodnja od nesastavljenih,štavljenih ili obrađenih krznaOdeća, pribor za odeću iostali proizvodi od krznaProizvodnja od nesastavljenih,štavljenih ili obrađenih krzna iztar. br. 43.02ex Glava 44ex 44.03ex 44.07ex 44.08ex 44.09ex 44.10 doex 44.13ex 44.15ex 44.16ex 44.18Drvo i proizvodi od drveta,drveni ugalj; osim:Drvo, grubo obrađenoučetvorenoDrvo obrađeno po dužini,rezanjem, glodanjem ilisečenjem ili ljuštenjem,debljine preko 6 mm,rendisano, brušeno ilispojeno na krajevimaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od trupaca sakorom ili bez kore ili samootesanoRendisanje, brušenje ilispajanje na krajevimaListovi furnira (uključujućidobijene rezanjem drveta) ilistovi za šperploče, debljineSpajanje, rendisanje,do 6 mm, spojeni, i ostalobrušenje, spajanje nadrvo dužno rezano, sečenokrajevimana nožu ili ljušteno, debljinedo 6 mm rendisano, brušenoili spojeno na krajevimaDrvo, profilisano po dužinibilo koje ivice ili lica,uključujući brušeno iliprstasto (zupčasto) spojeno- Brušeno ili spojeno nakrajevima- Oblikovane lajsne i venciLajsne i venci od drveta zapredmete domaćinstva,okvire za unutrašnjudekoracijuSanduci, kutije, gajbe,doboši i slična ambalaža zapakovanje, od drvetaBurad, bačve, kace, čabrovii drugi bačvarski proizvodi injihovi delovi, od drveta- Građevinska stolarija iostali proizvodi zagrađevinarstvo, od drvetaBrušenje ili spajanje nakrajevimaPrerada u oblik lajsni ilivenacaPrerada u oblik lajsni ilivenacaProizvodnja od dasaka kojenisu isečene na određenuveličinuProizvodnja od duga, daljeneobrađenih, osim sečenihtesterom na dve glavnepovršineProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja u


ex 44.21- Lajsne i venciDrvca za šibice; drveniekserčići i klinčići za obućukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu se upotrebitiploče sa saćem, šindra rezanaili cepanaPrerada u oblik lajsni ilivenacaProizvodnja od drveta iz bilokog tar. br. osim od drvenežice iz tar. br. 44.09ex Glava 45Pluta i proizvodi od plute;osim45.03 Proizvodi od prirodne pluteProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od plute iz tar. br.45.01Glava 46Glava 47Proizvodi od slame i esparta Proizvodnja od materijala izili od ostalih materijala za bilo kog tarifnog broja, osim odpletariju; korparski i pletarski materijala iz tarifnog broja uproizvodikoji se svrstava sam proizvodDrvna celuloza ili celulozaod ostalih vlaknastihceluloznih materijala; hartijaili karton za ponovnupreradu (otpaci i ostaci)Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodex Glava 48ex 48.1148.1648.17Hartija i karton; proizvodi odhartijine mase, hartije ili odkartona; osim:Hartija i karton, špartani, salinijama ili kockamaKarbon hartija,samokopirajuća hartija iostale hartije za kopiranje iliprenošenje (osim onih iz tar.br. 48.09), matrice zaumnožavanje i ofset pločeod hartije, u kutijama ili bezkutijaKoverti, pisma-koverti,dopisnice i karte zadopisivanje (bez slike) odhartije ili kartona; setovi zadopisivanje u kutijama,kesicama, notesima i sličnimpakovanjima od hartije iliProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala zaizradu hartije iz Glave 47Proizvodnja od materijala zaizradu hartije iz Glave 47Proizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svih


ex 48.18ex 48.19ex 48.20ex 48.23kartonaToaletna hartijaKutije, vreće i ostalikontejneri za pakovanje odhartije, kartona, celuloznevate i listova ili traka odceluloznih vlakanaBlokovi listova za pisanjeupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala zaizradu hartije iz Glave 47Proizvodnja:- od materijala iz bilo kodtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaOstala hartija, karton,celulozna vata i listovi i trakeProizvodnja od materijala zaod celuloznih vlakana,izradu hartije iz Glave 47sečeni u određene veličineili oblikeex Glava 4949.0949.10Štampane knjige: novine,slike i ostali proizvodigrafičke industrije, rukopisi,kucani tekstovi i planovi;osim:Poštanske razglednice,čestitke i karte koje imajulične poruke, štampane,ilustrovane ili neilustrovane,sa kovertima ili bezkoverata, ili ukrasaKalendari svih vrsta,štampani, uključujućikalendar blokove:- Kalendari tzv. večiti sazamenjivim blokovimamontiranim na podlozi ilipostolju od drugogmaterijala osim od hartije ilikartona- OstaloProizvodnja od materijala izbilo kod tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osimmaterijala koji se svrstavaju utar. br. 49.09 ili 49.11Proizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala kojise ne svrstavaju u tar. br.49.09 ili 49.11


ex Glava 50 Svila; osim:ex 50.0350.04 do ex50.0650.07Otpaci od svile (uključujućičaure nepodesne zaodmotavanje, otpatkeprediva i raščupane tekstilnematerijale), vlačeni iličešljani (čaure nepodesneza odmotavanje, otpatkeprediva i raščupane tekstilnematerijale), vlačeni iličešljaniSvileno predivo i prediva odotpadaka svileTkanine od svile ili odotpadaka od svile:Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodVlačenje ili češljanje otpadakaod svileProizvodnja od: (7)- sirove svile, otpadaka odsvile, vlačenih ili češljanih ilina drugi način pripremljenih zapredenje,- ostalih prirodnih vlakana kojanisu vlačena niti češljana, nitidrugačije pripremljena zapredenje,- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze,ili- materijala za izradu hartije- Sa utkanim (ugrađenim)gumenim nitima- OstaloProizvodnja od jednožičnogprediva (7)Proizvodnja od (7)- prediva od kokosa,- prirodnih vlakana,- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje,- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- hartije,iliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,


podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostupotrebljene neštampanetkanine nije veća od 47,5%cene proizvoda franko fabrikaex Glava 5151.06 do51.10Vuna, fina ili grubaživotinjska dlaka; predivo itkanine od konjske dlake;osim:Predino od vune, fine iligrube životinjske ili konjskedlake:Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od: (7)- sirove svile, otpadaka odsvile, vlačenih ili češljanih ilina drugi način pripremljenih zapredenje,- ostalih prirodnih vlakana kojanisu vlačena niti češljana, nitina drugi način pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze,ili- materijala za izradu hartije51.11 do51.13Tkanine od vune, fine iligrube životinjske ili konjskedlake:- Sa utkanim (ugrađenim)gumenim nitima- OstaloProizvodnja od jednožičnogprediva (7)Proizvodnja od (7)- prediva od kokosa- prirodnih vlakana- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- hartijeiliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,


kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostupotrebljene neštampanetkanine nije veća od 47,5%cene proizvoda franko fabrikaex Glava 52 Pamuk; osim:52.04 do52.07Predivo i konac od pamukaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od: (7)- sirove svile, otpadaka odsvile, vlačenih ili češljanih ilina drugi način pripremljenih zapredenje,- ostalih prirodnih vlakana kojanisu vlačena niti češljana, nitina drugi način pripremljena zapredenje hemijskih materijalaili tekstilne celuloze,ili- materijala za izradu hartije52.08 do52.12Tkanine od pamuka:- Sa utkanim (ugrađenim)gumenim nitima- OstaloProizvodnja od jednožičnogprediva (7)Proizvodnja od( 7)- prediva od kokosa- prirodnih vlakana- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- hartijeiliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,


ex Glava 5353.06 do53.08impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostupotrebljene neštampanetkanine nije veća od 47,5%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja od materijala izOstala biljna tekstilnabilo kog tarifnog broja, osim odvlakna; prediva od hartije imaterijala iz tarifnog broja utkanine od prediva od hartijekoji se svrstava sam proizvodPredivo od ostalih biljnihtekstilnih vlakana; predivood hartijeProizvodnja od: (7)- sirove svile, otpadaka odsvile, vlačenih ili češljanih ilina drugi način pripremljenih zapredenje- ostalih prirodnih vlakana kojanisu vlačena niti češljana, nitina drugi način pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze,ili- materijala za izradu hartije53.09 do53.11Tkanine od ostalih biljnihtekstilnih vlakana; tkanineod prediva od hartije- Sa utkanim (ugrađenim)gumenim nitima- OstaloProizvodnja od jednožičiogprediva (7)Proizvodnja od: (7)- prediva od kokosa- juta prediva- prirodnih vlakana- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- hartijeiliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje i


otklanjanje čvorića) poduslovom da ukupna vrednostupotrebljene neštampanetkanine nije veća od 47,5%cene proizvoda franko fabrika54.01 do54.0654.07 i54.08Predivo, monofilamenti ikonac od veštačkih ilisintetičkih filamenataTkanine od predivaveštačkih ili sintetičkihfilamenata- Sa utkanim (ugrađenim)gumenim nitima- OstaloProizvodnja od: (7)- sirove svile, otpadaka odsvile, vlačenih ili češljanih ilina drugi način pripremljenih zapredenje- ostalih prirodnih vlakana kojanisu vlačena niti češljana, nitidrugačije pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- materijala za izradu hartijeProizvodnja od jednožičnogprediva (7)Proizvodnja od: (7)- prediva od kokosa- prirodnih vlakana- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- hartijeiliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje, oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostupotrebljene neštampanetkanine nije veća od 47,5%cene proizvoda franko fabrika55.01 do Veštačka ili sintetička Proizvodnja od hemijskih


55.07 sečena vlakna materijala ili tekstilne celulozeProizvodnja od: (7)- sirove svile, otpadaka odsvile, vlačenih ili češljanih ilina drugi način pripremljenih zapredenjePredivo i konac za šivenje55.08 do- ostalih prirodnih vlakana kojaod veštačkih ili sintetičkih55.11nisu vlačena niti češljana, nitivlakana, sečenih (štapel)na drugi način pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- materijala za izradu hartije55.12 do55.16Tkanine od veštačkih ilisintetičkih sečenih vlakana:- Sa utkanim (ugrađenim)gumenim nitima- OstaloProizvodnja od jednožičnogprediva (7)Proizvodnja od: (7)- prediva od kokosa- prirodnih vlakana- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje,- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- hartijeiliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostupotrebljene neštampanetkanine nije veća od 47,5%cene proizvoda franko fabrikaex Glava 56Vata, filc i netkani materijal:specijalna prediva; kanapi,užad, konopci i kablovi iproizvodi od njih; osim:Proizvodnja od: (7)- prediva od kokosovogvlakna,- prirodnih vlakana,- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili


- materijala za proizvodnjuhartije56.0256.04Proizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeMeđutim, može da se upotrebii sledeće:- polipropilenski filament iz tar.br. 54.02,Filc, uključujući impregnisan,- polipropilenska sečenaprevučen, ili laminiran:vlakna iz tar. br. 55.03 ili 55.06- Iglani filcili- kablovi od polipropilenskihfilamenata iz tar. br. 55.01 kodkojih je, u svim slučajevima,sadržaj svakog filamenta ilivlakna manji od 9 deciteksa,pod uslovom da njihovavrednost nije veća od 40%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana-sečenih vlakana dobijenih od- Ostalokazeina, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeNiti i kord od gume,prekriveni tekstilnimmaterijalom; tekstilnopredivo, trake i slično iz tar.br. 54.04 ili 54.05,impregnisani, prevučeni,obloženi gumom iliplastičnom masom:- Niti i kord od gume,prekriveni tekstilnimmaterijalom;- OstaloProizvodnja od gumenih niti ikorda koji nisu prekrivenitekstilnim materijalomProizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze, ili- materijala za proizvodnjuhartije56.05 Metalizirano predivo, Proizvodnja od: (7)


56.06uključujući obavijeno - prirodnih vlakana,predivo, koje se sastoji od - sintetičkih ili veštačkihtekstilnog prediva, traka ili sečenih vlakana, nevlačenihsličnih oblika iz tar. br. 54.04 niti češljanih, niti na drugiili 54.05, kombinovanih sa način pripremljenih zametalom u obliku niti, traka predenje - hemijskih materijalaili praha ili prekrivenih ili tekstilne celuloze, ilimetalom- materijala za proizvodnjuhartijeObavijeno predivo,obavijene trake i slični obliciiz tar. br. 54.04 ili 54.05,osim obavijenih proizvoda iztar br. 56.05, i obavijenogprediva od konjske dlake (izgrive i repa); žanila predivo(uključujući flokovano žanilapredivo); efektno (zamkasto)predivoProizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana,- sintetičkih ili veštačkihvlakana nevlačenih nitičešljanih, niti na drugi načinpripremljenih za predenje,- hemijskih materijala ilitekstilne pulpe- materijala za izradu hartijeGlava 57Tepisi i ostali tekstilni podnipokrivači:- Od iglanog filca- Od ostalog filca- Od ostalih tekstilnihmaterijalaProizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeMeđutim, moguće je koristiti:- polipropilenski filament iz tar.br. 54.02- polipropilenska vlakna iz tar.br. 55.03 ili 55.06, ili - kabloveod polipropilenskih filamenataiz tar. br. 55.01, kod kojih je, usvim slučajevima, sadržajsvakog filamenta ili vlaknamanji od 9 deciteksa, poduslovom da njihova ukupnavrednost nije veća od 40%cene proizvoda franko fabrikaKao podloga, može da seupotrebi tkanina od juteProizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeProizvodnja od: (7)- prediva od kokosovog vlakna- sintetičkog ili veštačkog


filament prediva,- prirodnih vlakana, ili- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje tkanine od jute sesmeju koristiti kao podlogaex Glava 5858.0558.10Specijalne tkanine;taftovane tekstilne tkanine;čipke; tapiserije;pozamanterija; vez; osim:- Kombinovani, sa gumenimnitima- OstaloTapiserije ručno tkane(vrsta: goblena, flandrijskebove, obison i slične) itapiserije iglom rađene (npr.:sitnim bodom i unakrsnimbodom), uključujući ikonfekcioniraneVez u metraži, u trakama ilimotivimaProizvodnja od jednožičnogprediva (7)Proizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana,- sintetičkih ili veštačkihvlakana sečenih, koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze,iliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostupotrebljene neštampanetkanine nije veća od 47,5%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod


- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrika59.0159.0259.0359.0459.05Tekstilne tkanine prevučenelepkom ili skrobnimmaterijama, koje seupotrebljavaju za spoljnopovezivanje knjiga i slično;tkanine za kopiranje,kanafas pripremljen zaslikanje: krute tkanine(bugram) i slične tkaninekoje se koriste za izradušeširaKord tkanine za spoljnepneumatske gume odprediva od najlona ili drugihpoliamida, poliestera iviskoznog rajona, velikejačine:- Sa sadržajem do 90% pomasi tekstilnih materijala- OstaloTekstilne tkanineimpregnisane, premazane,prevučene ili prekrivene ililaminirane plastičnimmasama, osim onih iz tar.br. 59.02Proizvodnja od predivaProizvodnja od predivaProizvodnja od hemijskihmaterijala ili tekstilne celulozeProizvodnja od predivailiŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostupotrebljene neštampanetkanine nije veća od 47,5%cene proizvoda franko fabrikaLinoleum, uključujući sečenu oblike; podni pokrivači natekstilnoj podlozi,Proizvodnja od prediva (7)premazanoj, prevučenoj iliprekrivenoj, uključujući isečene u oblikeZidni tapeti od tekstila:- Impregnirani, premazani, Proizvodnja od prediva


59.0659.07prekriveni ili laminirani Proizvodnja od: (7)gumom, plastičnim ili drugim - prediva od kokosovog vlaknamaterijalima- prirodnih vlakana- Ostalo- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeiliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostkorišćene neštampane tkaninenije veća od 47,5% ceneproizvoda franko fabrikaKaučukovane ili gumiranetekstilne tkanine, osim onihiz tar. br. 59.02;- Pleteni ili kukičani tekstilnimaterijali- Ostale tkanine izrađene odprediva od sintetičkihfilamenata, koje sadrži višeod 90% tekstilnih materijalapo masi- OstaloTekstilne tkanine na druginačin impregnisane,premazane, prevučene iliprekrivene; platna slikana zapozorišne kulise, tkanine zaateljea i slične svrheProizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana- sintetičkih ili veštačkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeProizvodnja od hemijskihmaterijalaProizvodnja od predivaProizvodnja od predivailiŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada naotpornost na skupljanje,


59.0859.09 do59.11završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostkorišćene neštampane tkaninenije veća od 47,5% ceneproizvoda franko fabrikaFitilji od tekstila, tkani,opleteni ili pleteni, za lampe,peći, upaljače, sveće islično; čarapice za gasno Proizvodnja od cevastoosvetljenje i cevasto pletene pletene tkanine za gasnotkanine za čarapice, osvetljenjeimpregnisane iliProizvodnja od materijala izneimpregnisane:bilo kog tarifnog broja, osim od- Čarapice za gasno materijala iz tarifnog broja uosvetljenje, impregnisane koji se svrstava sam proizvod- OstaloProizvodnja od prediva iliotpadaka od tkanina ili krpa iztar. br. 63.10Proizvodnja od: (7)Tekstilni proizvodi za - prediva od kokosovog vlaknaindustrijsku upotrebu - sledećih materijala:- Diskovi ili prstenovi za - prediva odpoliranje, osim od filca iz tar. politetrafluoroetilena, (8)br. 59.11- prediva, višežičnog, od- Tkanine, koje se najčešće poliamida, prevučenog,upotrebljavaju u proizvodnji impregnisanog ili pokrivenoghartije ili za druge tehničke fenolnom smolom,svrhe, postavljene ili ne, - prediva od sintetičkihimpregnisane, odnosno tekstilnih vlakanaprevučene ili ne, cevaste ili aromatizovanih poliamida,beskonačne sa jednožičnom koja su dobijenaili višežičnom osnovom i/ili polikondenzacijom m-potkom, ili ravno tkane sa fenilenediamina i izoftalnevišestrukom osnovom i/ili kiseline,potkom iz tar. br. 59.11 - monofila politetrafluoretilena,(8)- prediva od sintetičkihtekstilnih vlakana od poli-pfenilentereftalamida,- prediva od staklenog vlaknaprevučenog fenolnom smolomi obavijenog predivom odakrila, (8)- kopoliester monofilamenataod poliestera i smole tereftalnekiseline i 1,4


cikloheksanedietanola iizoftalne kiseline- prirodnih vlakana- veštačkih ili sintetičkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celuloze- Ostalo Proizvodnja od: (7)- prediva od kokosovog vlakna- prirodnih vlakana- veštačkih ili sintetičkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeGlava 60Pleteni ili kukičani materijaliProizvodnja od: (7)- prirodnih vlakana- veštačkih ili sintetičkihsečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeGlava 61Odeća i pribor za odeću, Proizvodnja iz prediva (7) (9)pleteni ili kukičani:- Dobijeni šivenjem ili na Proizvodnja od: (7)drugi način sastavljanjem - prirodnih vlakanadva ili više komada pletenog - veštačkih ili sintetičkihili kukičanog materijala koji sečenih vlakana koja nisuje iskrojen u potrebnom vlačena niti češljana, niti naobliku ili direktno dobijen u drugi način pripremljena zaodgovarajućem obliku predenje, ili- Ostalo- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeex Glava 62ex 62.02,ex 62.04,ex 62.06,Odeća i pribor za odeću,nepleteni i nekukičani; osim:Odeća za žene, devojčice ibebe i gotov pribor zaProizvodnja od prediva (7) (9)Proizvodnja iz prediva (9)iliProizvodnja od nevezenih


ex 62.09 iex 62.11ex 62. 10 iex 62.16odeću, vezeniVatrootporna oprema odmaterijala prevučenih folijompoliestera na koju je nanetsloj aluminijumskog prahatkanina, pod uslovom daukupna vrednost upotrebljenihnevezenih tkanina nije većaod 40% cene proizvoda frankofabrika (9)Proizvodnja od prediva (9)iliProizvodnja od nepremazanihili neprevučenih materijala poduslovom da ukupna vrednostupotrebljenih nepremazanih ilineprevučenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika (9)62.13 i62.14Maramice, maramice zadžep, šalovi, ešarpe,marame, šamije, zarovi,velovi, koprene i sličniproizvodi- Vezeni- Ostalo:Proizvodnja od nebeljenogjednožičnog prediva (7) (9)iliProizvodnja od nevezenihmaterijala, pod uslovom daukupna vrednost upotrebljenihnevezenih materijala nije većaod 40% cene proizvoda frankofabrika (9)Proizvodnja od nebeljenogjednožičnog prediva (7) (9)iliŠtampanje sa najmanje dvepripremne ili završne operacije(kao što su odmašćivanje,beljenje, mercerizacija,termička stabilizacija,podizanje oluminoznosti,kalandriranje, obrada zaotpornost na skupljanje,završna dorada, obogaćivanje,impregnacija, popravljanje iotklanjanje čvorića), poduslovom da ukupna vrednostkorišćene neštampane tkanineiz tar. br. 62.13 i 62.14 nijeveća od 47,5% ceneproizvoda franko fabrika62.17Ostali gotov pribor za odeću; Proizvodnja od prediva (9)delovi odeće ili pribora za iliodeću, osim onih iz tar. br. Proizvodnja od nevezenih62.12:materijala, pod uslovom da- Vezeniukupna vrednost upotrebljenihnevezenih materijala nije veća


- Vatrootporna oprema odmaterijala prevučenih folijompoliestera na koju je nanetsloj aluminijumskog praha- Postava za kragne,manžetne, skrojena- Ostalood 40% cene proizvoda frankofabrika (9)Proizvodnja od prediva (9)iliProizvodnja od nepremazanihili neprevučenih materijala,pod uslovom da ukupnavrednost upotrebljenihnepremazanih ilinepresvučenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika (9)Proizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od prediva (9)ex Glava 6363.01 do63.04Ostali gotovi proizvodi odtekstila; setovi; iznošenadotrajala odeća i dotrajaliproizvodi od tekstila; krpe;osimĆebad, pokrivači, posteljnorublje, itd; zavese itd; ostaliproizvodi za unutrašnjeopremanje:- Od filca, od netkanihmaterijala- Ostali:- - vezeniProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala: (7)- prirodnih vlakana, ilihemijskih materijala ilitekstilne celulozeProizvodnja od nebeljenogjednožičnog prediva (9) (10)ili63.05Proizvodnja od nevezenihmaterijala (osim pletenih ilikukičanih), pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od nebeljenog- - ostalojednožičnog prediva (9) (10)Proizvodnja od (7):Vreće i vrećice za pakovanje- prirodnih vlakanarobe- veštačkih ili sintetičkih


63.0663.0763.08Cerade, platneni krovovi ispoljne platnene roletne(tende; šatori; jedra (zaplovila, daske za jedrenje ilisuvozemna vozila);proizvodi za kampovanje:- Od netkanih materijala- OstaloOstali gotovi proizvodi,uključujući modne krojeveza odećusečenih vlakana koja nisuvlačena niti češljana, niti nadrugi način pripremljena zapredenje, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeProizvodnja od: (7) (9)- prirodnih vlakana, ili- hemijskih materijala ilitekstilne celulozeProizvodnja od nebeljenogjednožičnog prediva (7) (9)Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaSetovi koji se sastoje od Svaki proizvod u setu mora dakomada tkanine i prediva, s zadovoljava pravilo koje bi sepriborom ili bez pribora, za na njega primenilo i da nije uizradu prostirki, tapiserija, setu. Međutim, u setu moguvezenih stolnjaka i salveta ili da budu proizvodi bez porekla,sličnih proizvoda od tekstila, pod uslovom da njihovapripremljeni u pakovanjima ukupna vrednost nije veća odza prodaju na malo 15% cene seta franko fabrikaex Glava 6464.06Obuća, kamašne i sličniproizvodi, delovi tihproizvoda; osim:Delovi obuće (uključujućigornjišta koja su spojena ilinespojena sa unutrašnjimđonovima); izmenljivi ulošciza obuću, umeci za pete islični proizvodi; kamašne,uvijače i slični proizvodi injihovi deloviProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br. osim odspojenih gornjišta pričvršćenihna unutrašnje đonove ili nadruge komponente đona iz tar.br. 64.06Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodex Glava 6565.03Proizvodnja od materijala izŠeširi, kape i ostale pokrivke bilo kog tarifnog broja, osim odza glavu i njihovi delovi materijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodŠeširi i druge pokrivke zaglavu, od filca, izrađeni odProizvodnja od prediva ili odtekstilnih vlakana (9)


65.05tuljaka, konusa i drugihproizvoda iz tar. br. 65.01,uključujući i postavljene iliukrašeneŠeširi i druge pokrivke zaglavu, pleteni ili kukičani, iliizrađeni do čipke, filca iliostalih tekstilnih metražnihmaterijala (osim od traka), Proizvodnja od prediva ili oduključujući postavljene ili tekstilnih vlakana (9)ukrašene; mreže za kosu odbilo kog materijala,uključujući postavljene iliukrašeneex Glava 6666.01Kišobrani, suncobrani,štapovi, štapovi-stolice,bičevi, korbači i njihovidelovi; osim:Kišobrani i suncobrani(uključujući i štapovekišobrane,vrtne kišobrane islične kišobrane)Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije većaod 50% ceneproizvoda franko fabrikaGlava 67Perje i paperje, preparirano iproizvodi izrađeni od perja ipaperja; veštačko cveće;proizvodi od ljudske koseProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodi od kamena, gipsa, Proizvodnja od materijala izcementa, betona, azbesta, bilo kog tarifnog broja, osim odex Glava 68liskuna i sličnih materijala; materijala iz tarifnog broja uosim:koji se svrstava sam proizvodProizvodi od škriljca ili od Proizvodnja od obrađenogex 68.03aglomerisanog škriljca škriljcaProizvodi od azbesta;proizvodi od mešavina naProizvodnja od materijala izex 68.12 bazi azbesta ili mešavina nabilo kog tar. br.bazi azbesta i magnezijumkarbonataex 68.14Proizvodi od liskuna,uključujući i odaglomerisanog ilirekonstituisanog liskuna napodlozi od hartije, kartona iliostalih materijalaProizvodnja od obrađenogliskuna (uključujući i odaglomerisanog ilirekonstituisanog liskuna)Glava 69Keramički proizvodiProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim od


ex Glava 70ex 70.03 ex70.04 i ex70.0570.0670.0770.0870.0970.1070.13Staklo i proizvodi od stakla;osimStaklo sa nereflektujućimslojemStaklo iz tar. br. 70.03,70.04 ili 70.05, savijeno, saobrađenim ivicama,granirano, brušeno,emajlirano ili na drugi načinobrađeno, neuokvireno, nitispojeno sa drugimmaterijalima:- Podloge staklenih ploča,prevučene dielektričnimtankim slojem i stepenapoluprovodljivosti u skladusa standardima SEMII (11)- OstaloSigurnosno staklo, odkaljenog ili slojevitog staklaVišezidni panel elementi zaizolaciju, od staklaOgledala od stakla,uramljena ili neuramljena,uključujući i retrovizoreBaloni, boce, tegle, lonci,fiole, ampule i ostalikontejneri od stakla, zatransport ili pakovanje robe;tegle od stakla zakonzervisanje; čepovi,poklopci i ostali zatvarači, odstaklaProizvodi od stakla koji seupotrebljavaju za stolom, ukuhinji, za toaletne svrhe, ukancelarijama, za unutrašnjudekoraciju i slične svrhe(osim onih iz tar. br. 70.10 ili70.18)materijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala iztar. br. 70.01Proizvodnja od podlogastaklenih ploča iz tar. br.70.06, neprevučenihProizvodnja od materijala iztar. br. 70.01Proizvodnja od materijala iztar. br. 70.01Proizvodnja od materijala iztar. br. 70.01Proizvodnja od materijala iztar. br. 70.01Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,iliBrušenje staklenih proizvoda,pod uslovom da ukupnavrednost upotrebljenihstaklenih nebrušenihproizvoda nije veća od 50%cene prozvoda franko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,iliBrušenje staklenih proizvoda,pod uslovom da ukupna


ex 70.19Predmeti od staklenihvlakana (osim prediva)vrednost upotrebljenihnebrušenih staklenihproizvoda nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrikailiUkrašavanje rukom (saizuzetkom sito štampe) ručnoduvanih staklenih proizvoda,pod uslovom da ukupnavrednost ručno duvanihstaklenih proizvoda nije većaod 50% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od:- neobojenih snopovastaklenih vlakana, rovinga,prediva i sečenih niti, ili od- staklene vuneex Glava 71ex 71.01ex 71.02, ex71.03 i ex71.0471.06,71.08 i71.10ex 71.07, ex71.09 i exPrirodni ili kultivisani biseri,drago ili poludrago kamenje,Proizvodnja od materijala izplemeniti metali, metalibilo kog tarifnog broja, osim odplatirani plemenitimmaterijala iz tarifnog broja umetalima i proizvodi od njih;koji se svrstava sam proizvodimitacije nakita; metalninovac, osim:Prirodni ili kultivisani biseri,sortirani, privremenonanizani radi lakšegtransportaObrađeno drago ilipoludrago kamenje(prirodno, sintetičko ilirekonstituisano)Plemeniti metali:- Neobrađeni- U obliku poluproizvoda ili uobliku prahaMetali platirani plemenitimmetalima, u oblikuProizvodnja kod koje ukupnavrednost svih upotrebljenihmaterijala nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrikaProizvodnja od neobrađenogdragog ili poludragog kamenjaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br. osim odmaterijala koji se svrstavaju utar. br. 71.06, 71.08 ili 71.10,iliElektrolitička, termička ilihemijska separacija plemenitihmetala iz tar. br. 71.06, 71.08 i71.10iliLegiranje plemenitih metala iztar. br. 71.06, 71.08 ili 71.10,međusobno ili sa prostimmetalimaProizvodnja od plemenitihmetala, neobrađenihProizvodnja od metalaplatiranih plemenitim


71.11 poluproizvoda metalima, neobrađenih71.16Predmeti od prirodnih iliProizvodnja kod koje vrednostkultivisanih bisera, dragog ilisvih upotrebljenih materijalapoludragog kamenjanije veća od 50% cene(prirodnog, sintetičkog iliproizvoda franko fabrikarekonstituisanog)71.17 Imitacije nakitaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,iliProizvodnja od delova prostihmetala neprevučenih nitiprekrivenih plemenitnmmetalima, pod uslovom daukupna vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaex Glava 72 Gvožđe i čelik; osim:72.0772.08 do72.1672.17ex 72.18,72.19 do72.2272.23ex 72.24,72.25 do72.2872.29Poluproizvodi od gvožđa ilinelegiranog čelikaPljosnati valjani proizvodi,Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam prozvodProizvodnja od materijala iztar. br. 72.01, 72.02, 72.03,72.04 i 72.05Proizvodnja od ingota ili drugihžica i šipke, profili od gvožđaprimarnih oblika iz tar. br.ili nelegiranog čelika72.06Hladno dobijena žica od Proizvodnja od poluproizvodagvožđa ili nelegiranog čelika iz tar. br. 72.07Poluproizvodi, pljosnati Proizvodnja od ingota ili drugihvaljani proizvodi, šipke i primarnih oblika iz tar. br.profili od nerđajućih čelika 72.18Hladno dobijena žica odnerđajućeg čelikaPoluproizvodi, pljosnativaljani proizvodi,toplovaljana žica i šipka ulabavo namotanimkoturovima; šipke i profili odostalih legiranih čelika;šuplje šipke za burgije odlegiranog ili nelegiranogčelikaHladno dobijena žica odostalih legiranih čelikaProizvodnja od poluproizvodaiz tar. br. 72.18Proizvodnja od ingota ili drugihprimarnih oblika iz tar. br.72.06, 72.18 i 72.24Proizvodnja od poluproizvodaiz tar. br. 72.24


Proizvodnja od materijala izProizvodi od gvožđa i čelika, bilo kog tarifnog broja, osim odex Glava 73osim:materijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodex 73.01 TalpeProizvodnja od materijala iztar. br. 72.06Delovi za izgradnjuželezničkih i tramvajskihkoloseka, od gvožđa iličelika: šine, šine-vođice inazubljene šine, skretničkijezičci, srcišta, poteznemotke i drugi delovi73.02skretnica, pragovi, vezice, Proizvodnja od materijala izšinske stolice, klinovi šinskih tar. br. 72.06stolica, podložne pločice,pričvršćene pločice,distantne šipke i motke,drugi delovi specijalnokonstruisani za postavljanje,spajanje ili pričvršćivanješina73.04,73.05 i73.06ex 73.0773.08ex 73.15Cevi i šuplji profili, odgvožđa (osim od livenoggvožđa ili čelika)Pribor za cevi od nerđajućegčelika (ISO br. H5CrNiMo1712), koji se sastoji odnekoliko delovaKonstrukcije (osimmontažnih zgrada iz tar. br.94.06) i delovi konstrukcija(npr.: mostovi i sekcijemostova, vrata za brane,tornjevi, rešetkasti stubovi,krovovi, krovni kosturi, vratai prozori i okviri za njih,pragovi za vrata, rolon,ograde i stubovi), od gvožđaili čelika; limovi, šipke, profili,cevi i slično, pripremljeni zaupotrebu u konstrukcijama,od gvožđa ili čelikaLanci protiv klizanjaProizvodnja od materijala iztar. br. 72.06, 72.07, 72.18 ili72.24Izvrtanje, bušenje,proširivanje, narezivanje,čišćenje peščanim mlazomkovanih grubo uobličenih("blanks") proizvoda za profile,pod uslovom da njihovaukupna vrednost nije veća od35% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, zavareni uglovi,kalupi i profili iz tar. br. 73.01,ne smeju da se koristePrpizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala iz


tr. br. 73.15 nije veća od 50%cene proizvoda franko fabrikaex Glava 7474.0174.0274.03Bakar i proizvodi od bakra;osimBakrenac, cement bakar(precipitat bakra)Nerafinisani bakar, bakarneanode za elektrolitičkurafinacijuRafinisani bakar i legurebakra, sirovi:- Rafinisani bakar- Legure bakra i rafinisanibakar sa sadržajem drugihelemenata74.04 Ostaci i otpaci, od bakra74.05 Predlegure bakraProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od rafinisanogbakra, sirovog ili od otpadaka iostataka od bakraProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja uNikl i proizvodi od nikla; koji se svrstava sam proizvod,ex Glava 75osim:i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrika75.01 do Niklov kamenac, sinterovani Proizvodnja od materijala iz


75.03 oksidi nikla i drugimeđuproizvodi metalurgijenikla, sirovi nikl; otpaci iostaci od niklabilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodex Glava 76Aluminijum i proizvodi odaluminijuma; osim:76.01 Aluminijum, sirovi76.02ex 76.16Otpaci i ostaci odaluminijumaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikailiProizvodnja termičkim ilielektrolitičkim postupkom odnelegiranog aluminijuma ili odotpadaka i ostataka odaluminijumaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odProizvodi od aluminijuma materijala iz tarifnog broja uosim gaze, tkanina, rešetki, koji se svrstava sam proizvod.mreža, ograda ili zaklona, Međutim, mogu da sematerijala za ojačavanje i upotrebe gaza, tkanine,sličnih materijala (uključujući rešetke, mreže, ograde ilii beskrajne trake), od zakloni, materijali zaaluminijumske žice i rešetki ojačavanje i slični materijaliod razvučenog metala od (uključujući i beskrajne trake),aluminijumaod alumnimjumske žice ilirešetki od razvučenog metalaod aluminijuma, i- kod koje vrednost svih


upotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaGlava 77Rezervisana za mogućukasniju upotrebu u HSex Glava 7878.01Olovo i proizvodi od olova;osim:Sirovo olovo:- Rafinisano olovo- Ostalo78.02 Otpaci i ostaci, od olovaex Glava 7979.01 Cink, siroviCink i proizvodi od cinka;osim:Proizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od "mekanogolova" (buljon olova) ili od"radnog olova"Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, ne mogu da sekoriste otpaci i ostaci iz tar. br.78.02Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, ne mogu se koristitiotpaci i ostaci iz tar. br. 79.02


79.02 Otpaci i ostaci, od cinkaex Glava 8080.01 Kalaj, sirovi80.02 i80.07Kalaj i proizvodi od kalaja;osim:Otpaci i ostaci, od kalaja;ostali proizvodi od kalajaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 50% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, ne mogu da sekoriste otpaci i ostaci iz tar. br.80.02Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodGlava 81Ostali prosti metali, kermeti;proizvodi od njih:- Ostali prosti metali, sirovi;proizvodi od njih- OstaliProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala izistog tar. br. u koji se svrstavasam proizvod nije veća od50% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodex Glava 8282.06Alati, nožarski proizvodi,kašike i viljuške, od prostihmetala; njihovi delovi odprostih metala; osim:Alati, iz dva ili više od tar. br.82.02 do 82.05, u setovimaza prodaju na maloProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., osimmaterijala koji se svrstavaju utar. br. 82.02 do 82.05.Međutim, alati iz tar. br. 82.02do 82.05 mogu da budu


82.0782.08ex 82.1182.1482.15Izmenjivi alat za ručnealatke, sa ili bezmehaničkog pogona, ili zamašine alatljike (npr. zapresovanje, kovanje,utiskivanje, prosecanje,narezivanje i urezivanjenavoja, bušenje, proširivanjeotvora, struganje,provlačenje, glodanje),uključujući matrice zaizvlačenje ili ekstrudiranjemetala, i alat za bušenjestena i zemljekomponente seta, poduslovom da njihova ukupnavrednost nije veća od 15%cene seta franko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja uNoževi i sečiva, za mašine ili koji se svrstava sam proizvod,mehaničke sprave i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odNoževi sa sečivom, materijala iz tarifnog broja unazubljenim ili nekoji se svrstava sam proizvod.(uključujući vrtne noževe), Međutim, mogu da seosim noževa iz tar. br. 82.08 upotrebe sečiva i drške zanožarske proizvode od prostihmetalaOstali nožarski proizvodi (naprimer mašine za šišanje, Proizvodnja od materijala izmesarske ili kuhinjske bilo kog tarifnog broja, osim odsatare i mesarske sekire, materijala iz tarifnog broja unoževi za seckanje mesa, koji se svrstava sam proizvod.noževi za papir); setovi i Međutim, mogu da sesprave za manikir i pedikir upotrebe i drške za nožarske(uključujući i turpije za proizvode od prostih metalanokte)Kašike, viljuške, kutlače,kašike za penu, lopatice zaserviranje kolača, noževi zaribu, noževi za maslac,štipaljke za šećer i sličniProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da se


ex Glava 83ex 83.02ex 83.06kuhinjski i stoni priborRazni proizvodi od prostihmetala; osim:Ostali okovi, pribor i sličniproizvodi za građevine, iautomatski zatvarači vrataStatuete i drugi ukrasi odprostih metalaupotrebe i drške od prostihmetalaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da seupotrebe i drugi materijali iztar. br. 83.02, pod uslovom danjihova ukupna vrednost nijeveća od 20% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod.Međutim, mogu da se koriste idrugi materijali iz tar. br.83.06, pod uslovom da njihovaukupna vrednost nije veća od30% cene proizvoda frankofabrikaex Glava 84ex 84.0184.02Nuklearni reaktori, kotlovi,mašine i mehanički uređaji;njihovi delovi; osim:Nuklearni gorivni elementiProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod(12)Kotlovi za proizvodnju Proizvodnja:vodene i druge pare (osim - od materijala iz bilo kogkotlova za centralno grejanje tarifnog broja, osim odkoji mogu da proizvedu paru materijala iz tarifnog broja uProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenih


84.03 i ex84.0484.0684.0784.0884.0984.1184.12ex 84.13niskog pritiska); kotlovi zapregrejanu voduKotlovi za centralnogrejanje, osim kotlova iz tar.br. 84.02 i pomoćni uređajiza kotlove za centralnogrejanjeTurbine na vodenu i druguparuKlipni motori sa unutrašnjimsagorevanjem na paljenjepomoću svećice, sanaizmeničnim ili obrtnimkretanjem klipaKlipni motori sa unutrašnjimsagorevanjem, na paljenjepomoću kompresije (dizel ilipoludizel motori)Delovi pogodni isključivo iliuglavnom za motore iz tar.br. 84.07 ili 84.08Turbomlazni motori,turbopropelerni motori iostale gasne turbineOstale pogonske mašine imotoriPumpe za potiskivanje, sarotacionim kretanjemkoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br. osim materijalakoji se svrstavaju u tar. br.84.03 i 84.04Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikamaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kog Proizvodnjatarifnog broja, osim od kod kojematerijala iz tarifnog broja u vrednost svihkoji se svrstava sam proizvod, upotrebljenihimaterijala nije- kod koje vrednost svih veća od 25%upotrebljenih materijala nije cene proizvodaveća od 30% cene proizvoda franko fabrikafranko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvodnja franko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,Proizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nije


ex 84.1484.1584.18ex 84.1984.20Industrijski ventilatori,duvaljke i sličnoUređaji za klimatizaciju, kojise sastoje od ventilatora namotorni pogon i elemenataza menjanje temperature ivlažnosti vazduha,uključujući mašine u kojimase vlažnost ne možeposebno regulisatiFrižideri, zamrzivači i ostaliuređaji za hlađenje ilizamrzavanje, električni iliostali; toplotne pumpe, osimuređaja za klimatizacijuvazduha iz tar. broja 84.15Mašine i uređaji za industrijudrveta, hartijine mase, ikartonaKalendari i ostale mašine zavaljanje, osim za metale ilii- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,- kod koje vrednostupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od ukupnevrednosti upotrebljenihmaterijala sa poreklomPreizvodnja:- kod koje vrednosti svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih materijala, kojise svrstavaju u isti tar. br., ukoji se svrstava sam proizvod,nije veća od 25% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod koje


84.2384.25 do84.28staklo, i valjci za njihVage (osim vaga osetljivostido 5 centigrama), uključujućii mašine za brojanje ikontrolu, koje rade na bazimerenja mase; tegovi zavage svih vrstaMašine i aparati za dizanje,manipulaciju, utovar iliistovarupotrebljenih materijala nije vrednost svihveća od 40% cene proizvoda upotrebljenihfranko fabrika, imaterijala nije- kod koje, u smislu gore veća od 30%navedenog organičenja, cene proizvodavrednost svih materijala, koji franko fabrikase svrstavaju u isti tar. br., ukoji se svrstava sam proizvod,nije veća od 25% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala, koji se svrstavaju utar. br. 84.31, nije veća od10% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrika84.29Buldožeri, angldozeri,mašine za ravnanje(grederi), skreperi, bageri,utovarivači sa lopatom,mašine za nabijanje idrumski valjci, samohodni:- Drumski valjci- OstaliProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala, koji se svrstavaju utar. br. 84.31, nije veća od10% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrika


84.30ex 84.3184.3984.4184.44 do84.47ex 84.4884.52Ostale mašine za ravnanje,struganje, kopanje,nabijanje, vađenje ilibušenje zemlje, minerala iliruda; makare i mašine zavađenje šipova; snežniplugovi i duvaljke za snegDelovi pogodni za upotrebuisključivo ili uglavnom sadrumskim valjcimaMašine za proizvodnjuceluloze od vlaknastihceluloznih materijala ili zaproizvodnju ili dovršavanjehartija ili kartonaOstale mašine za preraduhartijine mase, hartije ilikartona, uključujući i mašineza sečenje svih vrstaMašine iz ovih tar. br. zaupotrebu u tekstilnojindustrijiPomoćne mašine zaupotrebu sa mašinama iz tr.br. 84.44 i 84.45Mašine za šivenje, osimmašina za prošivanje knjigaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nije Proizvodnjaveća od 40% cene proizvoda kod kojefranko fabrika, ivrednost svih- kod koje, u smislu gore upotrebljenihnavedenog ograničenja, materijala nijevrednost svih upotrebljenih veća od 30%materijala, koji se svrstavaju u cene proizvodatar. br. 84.31, nije veća od franko fabrika10% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nije Proizvodnjaveća od 40% cene proizvoda kod kojefranko fabrika, ivrednost svih- kod koje, u smislu gore upotrebljenihnavedenog ograničenja, materijala nijevrednost svih materijala, koji veća od 30%se svrstavaju u isti tar. br., u cene proizvodakoji se svrstava sam proizvod, franko fabrikanije veća od 25% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih materijala, kojise svrstavaju u isti tar. br., ukoji se svrstava sam proizvod,nije veća od 25% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrika


84.56 do84.6684.69 do84.7284.80iz tar. br. 84.40; nameštaj,stalci i poklopci predviđeniza mašine za šivenje; igle zamašine za šivenje:- Mašine za šivenje (samosa veražnim bodom) saglavom mase do 16 kg, bezmotora, ili do 17 kg, samotorom- OstaloMašine alatljike, njihovidelovi i pribor, iz tar. br.84.56 do 84.66Kancelarijske mašine (npr.pisaće mašine, mašine zaračunanje, mašine zaautomatsku obradupodataka, mašine zaumnožavanje, mašine zaspajanje)Proizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika,- kod koje vrednost svihmaterijala bez porekla, koji suupotrebljeni u sastavljanjuglave (bez motora), nije većaod vrednosti svih upotrebljenihmaterijala sa poreklom, i- kod koje su mehanizmi zazatezanje konca, kukičanje icik-cak rad, koji se koriste, saporeklomProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaKalupnice za livnice metala;modelne ploče, livačkiProizvodnja kod koje vrednostmodeli; kalupi za metalsvih upotrebljenih materijala(osim kalupa za ingote),nije veća od 50% cenemetalne karbide, staklo,proizvoda franko fabrikamineralne materijale, gumu iplastične mase84.82 Kuglični ili kotrljajni ležajeviProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodaProizvodnjakod kojevrednostupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrika


84.8484.85franko fabrikaZaptivači od metalnih listovakombinovani sa drugimmaterijalom ili od dva ili višeProizvodnja kod koje vrednostslojeva metala; setovisvih upotrebljenih materijalazaptivača, različiti ponije veća od 40% cenesastavu materijala, uproizvoda franko fabrikakesama, omotima ili sličnimpakovanjima; mehaničkizaptivačiDelovi mašina bezelektričnih priključaka,izolatora, kalema, kontakataili drugih električnih delova,nepomenuti, niti obuhvaćenina drugom mestu u ovojglaviProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaex Glava 8585.0185.02Električne mašine i oprema injihovi delovi; aparati zasnimanje i reprodukcijuzvuka, aparati za snimanje ireprodukciju televizijskeslike i zvuka i delovi i priborza te proizvode; osim:Elektromotori i električnigeneratori (osimgeneratorskih agregata)Električni generatorskiagregati i rotacionikonvertori (pretvarači)Proizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihProizvodnjaupotrebljenih materijala nijekod kojeveća od 40% cene proizvodavrednost svihfranko fabrika, iupotrebljenih- kod koje, u smislu gorematerijala nijenavedenog ograničenja,veća od 30%vrednost svih upotrebljenihcene proizvodamaterijala iz tar. br. 85.03, nijefranko fabrikaveća od 10% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala iz tar. br. 85.01 i85.03, nije veća od 10% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrika


ex 85.04ex 85.1885.1985.2085.2185.2285.23Jedinice za napajanjemašina za automatskuobradu podatakaMikrofoni i njihovi stativi;zvučnici, uključujući izvučnike u zvučnimkutijama; audiofrekventnielektrični pojačivači;električni kompleti zapojačavanje zvukaGramofoni, sa i bezsopstvenog pojačivača,kasetofoni i drugi aparati zareprodukciju zvuka, kojinemaju ugrađen uređaj zasnimanje zvukaMagnetofoni i ostali aparatiza snimanje zvukauključujući i aparate saugrađenim uređajima zareprodukciju zvukaAparati za snimanje ireprodukciju slike, sa ili bezugrađenog video tjuneraDelovi i pribor koji seupotrebljavaju isključivo iliuglavnom sa aparatima iztar. br. 85.19 do 85.21Pripremljene nesnimljenepodloge za snimanje zvukaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrika


ili slična snimanja drugih nije veća od 40% cenefenomena, osim proizvoda iz proizvoda franko fabrikaGlave 3785.2485.2585.2685.27Ploče, trake i ostale podlogesa snimljenim zvukom idrugim sličnim fenomenima,uključujući matrice igalvanske otiske zaproizvodnju ploča, osimproizvoda iz Glave 37:- Matrice i galvanski otisci zaproizvodnju ploča- OstaloPredajnici za radiotelefoniju,radio-telegrafiju,radio-difuziju ili televiziju,uključujući one saugrađenim radioprijemnikomili aparatom zasnimanje ili reprodukcijuzvuka: televizijske kamere;video kamere za snimanjenepokretnih slika i ostalevideo kamere sarikorderima; digitalnekamereRadari, uređaji zaradionavigaciju i uređaji zaradiodaljinsko upravljanjePrijemnici za radiotelefoniju,radio-telegrafiju iradio-difuziju, uključujući iprijemnike kombinovane uistom kućištu sa aparatomza snimanje ili reprodukcijuProizvodnja kod koje vrednostupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala, koji se svrstavaju utar. br. 85.23. nije veća od10% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika,- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%


85.2885.2985.35 i85.3685.37zvuka ili sa časovnikomTelevizijski prijemnici, sa ilibez ugrađenih radioprijemnikaili aparata zasnimanje i reprodukcijuzvuka ili slike; video monitorii video projektoriDelovi pogodni za upotrebuisključivo ili uglavnom saaparatima iz tar. br. 85.25do 85.28:- Pogodni za upotrebu,isključivo ili uglavnom saaparatima za snimanje ilireprodukciju slike- OstaloElektrični aparati zauključivanje i isključivanje ilizaštitu električnih strujnihkola, ili za priključivanja za iliu električnim strujnim kolimaTable, ploče, pultovi, stolovi,ormani i ostale osnove,opremljeni sa dva ili višeaparata iz tar. br. 85.35 ili85.36, za električnoupravljanje ili razvođenjeelektrične struje, uključujući ione sa ugrađeniminstrumentima i aparatima izupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala, koji se svrstavaju utar. br. 85.38, nije veća od10% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala, koji se svrstavaju ucene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrika


ex 85.4185.42Glave 90 i aparatima zanumeričko upravljanje, osimkomutacionih aparata iz tar.br. 85.17Diode, tranzistori i ostalislični poluprovodničkielementi, osim diskova(pločica) još neisečenih umikropločice (čipova)Elektronska integrisana kolai mikrosklopovitar. br. 85.38, nije veća od10% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kog Proizvodnjatarifnog broja, osim od kod kojematerijala iz tarifnog broja u vrednost svihkoji se svrstava sam proizvod, upotrebljenihimaterijala nije- kod koje vrednost svih veća od 25%upotrebljenih materijala nije cene proizvodaveća od 40% cene proizvoda franko fabrikafranko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala, koji se svrstavaju utar. br. 85.41 i 85.42, nije većaod 10% cene proizvoda frankofabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala, koji se svrstavaju utar. br. 85.41 i 85.42, nije većaod 10% cene proizvoda franko- Monolitna integrisana kola fabrikailiPostupak difuzije kod kog seintegrisana kola formiraju napodlozi poluprovodnikaselektivnim uvođenjemodgovarajuće primese(dopanta), bez obzira da li susastavljena ili nesastavljena,odnosno testirana u nekojdrugoj zemlji, a ne u zemljijedne od strana ugovornica- Ostala Proizvodnja:Proizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrika


85.4485.4585.4685.4785.48- kod koje vrednost svihupotrebljenih; materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svih upotrebljenihmaterijala, koji se svrstavaju utar. br. 85.41 i 85.42, nije većaod 10% cene proizvoda frankofabrikaIzolovana žica (uključujućiemajliranu i anodiziranužicu), kablovi (uključujućikoaksijalne kablove) i ostaliizolovani električni Proizvodnja kod koje vrednostprovodnici sa ili bez svih upotrebljenih materijalakonektora; kablovi od nije veća od 40% ceneoptičkih vlakana izrađeni od prozvoda franko fabrikapojedinačno oplaštenihvlakana, kombinovani ili nesa električnim provodnicima,sa ili bez konektoraUgljene elektrode, ugljenečetkice, ugalj za sijalice,ugalj za baterije i drugiproizvodi od grafita ilidrugog ugljena, sa ili bezmetala, za električne svrheElektrični izolatori od bilokog materijalaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaIzolacioni delovi zaelektrične mašine, uređaje iliopremu, izrađeni upotpunosti od izolacionogmaterijala ili samo samanjim komponentama odProizvodnja kod koje vrednostmetala (npr.: čaure sasvih upotrebljenih materijalanavojem) ugrađenim zanije veća od 40% cenevreme presovanja isključivoproizvoda franko fabrikaradi spajanja, osim izolatoraiz tar. br. 85.46; cevi zaelektrične provodnike ispojnice za njih, od prostihmetala obložene izolacionimmaterijalomOstaci i otpaci od primarnihćelija, primarnih baterija iProizvodnja kod koje vrednostupotrebljenih materijala nije


električnih akumulatora; veća od 40% cene proizvodaistrošene primarne ćelije, franko fabrikaistrošene primarne baterije iistrošeni električniakumulatori; električni delovimašina i aparatanepomenuti niti obuhvaćenina drugom mestu u ovojglaviŠinska vozila i njihovi delovi:železnički i tramvajskiProizvodnja kod koje vrednostkolosečni sklopovi i pribor iupotrebljenih materijala nijeex Glava 86 njihovi delovi; mehanička iveća od 40% cene proizvodaelektromehanička signalnafranko fabrikaoprema za saobraćaj svihvrsta; osim:86.08ex Glava 8787.0987.10Železnički i tramvajski šinskisklopovi i pribor; mehanička(uključujući ielektromehaničku) opremaza signalizaciju, sigurnost,kontrolu ili komandovanjesaobraćajem na železničkimi tramvajskim prugama,drumovima, unutrašnjimvodenim putevima,parkiralištima, lučkiminstalacijama iliaerodromima; njihovi deloviVozila, osim železničkih ilitramvajskih šinskih vozila injihovi delovi i pribor; osim:Samohodna radna kolica(autokare), bez uređaja zadizanje ili manipulaciju, kojase koriste u fabrikama,skladištima, lukama ili naaerodromima, za prevozrobe na kratkimrastojanjima: vučna vozilakoja se koriste na peronimaželezničkih stanica; delovinavedenih vozilaTenkovi i druga oklopnaborbena motorna vozila,opremljena ili nenaoružanjem i njihovi deloviProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kod koje vrednostupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja uProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenih


87.11ex 87.12Motocikli (uključujući imopede), bicikli i sličnavozila sa pomoćnimmotorom, sa bočnomprikolicom ili bez bočneprikolice; bočne prikolice:- Sa klipnim motorom (osimrotacionih klipnih motora),zapremine cilindra:-- Do 50 cm 3-- Preko 50 cm 3-- OstaloBicikli bez kotrljajućihležajevakoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika,- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrika,- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala bezporekla nije veća od vrednostisvih upotrebljenih materijala,sa poreklomProizvodnja od materijala kojise ne svrstavaju u tar. br.87.14materijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 20%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nije


87.15 Dečja kolica i njihovi delovi87.16ex Glava 88ex 88.0488.05Prikolice i poluprikolice;ostala vozila, nesamohodna;njihovi deloviVazduhoplovi, kosmičkeletilice i njihovi delovi, osim:RotošutiOprema za lansiranjevazduhoplova; palubnizaustavljači aviona i sličnaoprema; zemaljski trenažeriletenja; delovi navedenihproizvodaveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kog Proizvodnjatarifnog broja, osim od kod kojematerijala iz tarifnog broja u vrednost svihkoji se svrstava sam proizvod, upotrebljenihimaterijala nije- kod koje vrednosti svih veća od 30%upotrebljenih materijala nije cene proizvodaveća od 40% cene proizvoda franko fabrikafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvod,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala nijeveća od 40% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnja od materijala izbilo kog tar. br., uključujući iod ostalih materijala iz tar. br.88.04Proizvodnja od materijala izbilo kog tarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnog broja ukoji se svrstava sam proizvodProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnjakod kojevrednost svihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrika


Glava 89Brodovi, čamci i plovećekonstrukcijeProizvodnjaProizvodnja od materijala izkod kojebilo kog tarifnog broja, osim odvrednost svihmaterijala iz tarifnog broja uupotrebljenihkoji se svrstava sam proizvod.materijala nijeMeđutim, nije dozvoljenaveća od 40%upotreba brodskih korita iz tar.cene proizvodabr. 89.06franko fabrikaSledećiPrethodniex Glava 9090.0190.0290.04ex 90.05Optički, fotografski,kinematografski, merni, kontrolni,precizni, medicinski i hirurškiinstrumenti i aparati; njihovidelovi i pribor; osim:Optička vlakna i snopovi optičkihvlakana, kablovi od optičkihvlakana, osim onih iz tar. br.85.44, listovi i ploče odpolarizujućeg materijala; sočiva(uključujući i kontaktna sočiva),prizme, ogledala i ostali optičkielementi, od bilo kog materijala,nemontirani, osim takvih optičkineobrađenih elemenata odstaklaSočiva, prizme, ogledala i drugioptički elementi od bilo kogmaterijala, montirani, koji sudelovi ili pribor instrumenata iliaparata, osim takvih elemenataod stakla, optički neobrađenihNaočare i slični proizvodi,korektivni, zaštitni i ostaliDurbini (sa jednim ili dvaobjektiva), optički teleskopi iProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvod, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kodkoje vrednostsvihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja:Proizvodnja kod- od materijala iz bilo kog koje vrednost


ex 90.0690.07njihova postolja, osimastronomskih refrakcionihteleskopa i njihova postoljaFotografski aparati (osim filmskihkamera); fotografski fleš aparati ifleš sijalice, osim fleš sijalica saelektričnim paljenjemFilmske kamere i projektori,uključujući i sa ugrađenimaparatima za snimanje ilireprodukciju zvukatarifnog broja, osim od svihmaterijala iz tarifnog upotrebljenihbroja u koji se svrstava materijala nijesam proizvod, i veća od 30%- kod koje vrednost svih cene proizvodaupotrebljenih materijala franko fabrikanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrika,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalabez porekla nije veća odvrednosti svihupotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvod,- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrika,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalabez porekla nije veća odvrednosti svihupotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja kodkoje vrednostsvihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavaProizvodnja kodsam proizvod,koje vrednost- kod koje vrednost svihsvihupotrebljnih materijalaupotrebljenihnije veća od 40% cenematerijala nijeproizvoda franko fabrika,veća od 30%icene proizvoda- kod koje vrednost svihfranko fabrikaupotrebljenih materijalabez porekla nije veća odvrednosti svihupotrebljenih materijalasa poreklom90.11 Optički mikroskopi, uključujući i Proizvodnja: Proizvodnja kod


ex 90.1490.1590.1690.1790.18one za mikrofotografiju,mikrokinematografiju imikroprojekcijuOstali navigacioni instrumenti iaparatiGeodetski (uključujućifotogrametrijske), hidrografski,okeanografski, hodrološki,meteorološki i geofizičkiinstrumenti i aparati, osimkompasa: daljinomeriVage osetljivosti do 5 centigramauključujući sa tegovimaInstrumenti i aparati za crtanje,obeležavanje ili matematičkoračunanje (npr. aparati zacrtanje, pantografi, uglomeri,pribor za crtanje u setu,logaritmari i kalkulatori u oblikuokrugle ploče); instrumenti zamerenje dužine, koji se drže uruci (npr.: merne šipke u trake,mikrometarska merila, merila sanonijusom) nepomenuti, nitiobuhvaćeni na drugom mestu uovoj glavi- od materijala iz bilo kog koje vrednosttarifnog broja, osim od svihmaterijala iz tarifnog upotrebljenihbroja u koji se svrstava materijala nijesam proizvod,veća od 30%- kod koje vrednost svih cene proizvodaupotrebljenih materijala franko fabrikanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrika,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalabez porekla nije veća odvrednosti svihupotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaInstrumenti i aparati za medicinu,hirurgiju, zubarstvo i veterinu,uključujući scintigrafske i druge Proizvodnja od Proizvodnja kodelektromedicinske aparate iaparate za ispitivanje vida:materijala iz bilo kog tar. koje vrednostbr. uključujući i od ostalih svih


90.1990.2090.2490.2590.26- Zubarske stolice, sa ugrađenimzubarskim uređajima ilizubarskim pljuvaonicama- OstaloAparati za mehanoterapiju;aparati za masažu; aparati zapsihološka testiranja; aparati zaozonoterapiju, oksigenoterapiju,aerosol terapiju, veštačkodisanje i ostali terapeutskiaparati za disanjeOstali aparati za disanje i gasmaske, osim zaštitnih maski bezmehaničkih delova i izmenljivihfilteraMašine i aparati za ispitivanjetvrdoće, čvrstoće na kidanje ilisabijanje, elastičnosti ili ostalihmehaničkih svojstava (npr.metala, drveta, tekstila, hartije,plastičnih masa)Hidrometri i slični plutajućiinstrumenti, termometri,pirometri, barometri, hidrometri ipsihrometri, uključujućikombinacije ovih instrumenata,sa ili bez mogućnostiregistrovanjaInstrumenti i aparati za merenjeili kontrolu protoka, nivoa,pritiska ili drugih promenljivihveličina tečnosti ili gasova (npr.:merači protoka, pokazivačimaterijala iz tar. br.90.18Proizvodnja:- od materijala iz bilo kogtar. br., osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvod, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja kodkoje vrednostupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kog Proizvodnja kodtar. br., osim od koje vrednostmaterijala iz tarifnog svihbroja u koji se svrstava upotrebljenihsam proizvod, i materijala nije- kod koje vrednost svih veća od 25%upotrebljenih materijala cene proizvodanije veća od 40% cene franko fabrikaproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod koje:- od materijala iz bilo kogtar. br., osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvod, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kodkoje vrednostsvihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 25%cene proizvodafranko fabrika


90.2790.2890.2990.30nivoa, manometri, meračikoličine toplote), osiminstrumenata i aparata iz tar. br.90.14, 90.15, 90.28 ili 90.32Instrumenti i aparati za fizičke ihemijske analize (npr.:polarimetri, refraktometri,spektrometri, aparati za analizugasa ili dima), instrumenti iaparati za merenje i kontroluviskoziteta, poroznosti,ekspanzije površinskog napona islično; instrumenti i aparati zakalorimetrijska, akustična ifotometrijska merenja ili kontrolu(uključujući i ekspozimetre);mikrotomiMerači potrošnje ili proizvodnjegasova, tečnosti ili elektriciteta,uključujući i merače za njihovobaždarenje:- Delovi i pribor- OstaliBrojači obrtaja, brojačiproizvodnje, taksimetri, brojačikilometara, brojači koraka islično; pokazivači brzine itahometri, osim onih koji sesvrstavaju u tar. br. 90.14 ili90.15; stroboskopiOsciloskopi, spektralnianalizatori i ostali instrumenti iaparati za merenje i kontroluelektričnih veličina, isključujućimerače iz tar. br. 90.28;instrumenti i aparati za merenjeili otkrivanje alfa, beta, gama,rendgenskih, kosmičkih ili drugihProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrika,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalabez porekla nije veća odvrednosti svihupotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kodkoje vrednostsvihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%proizvoda frankofabrika


90.3190.3290.33jonizujućih zračenjaInstrumenti, aparati i mašine zamerenje ili kontrolu, nepomenuti,niti obuhvaćeni na drugom mestuu ovoj glavi; projektori profilaInstrumenti i aparati zaautomatsku regulaciju iliupravljanjeDelovi i pribor (nepomenuti, nitiobuhvaćeni na drugom mestu uovoj glavi) za mašine, uređaje,instrumente ili aparate iz Glave90Proizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaex Glava 91 Časovnici i njihovi delovi; osim:91.05 Ostali časovnici91.0991.10Ostali mehanizmi za časovnike,kompletni i sastavljeniKompletni mehanizmi začasovnike (lične ili druge),nesastavljeni ili delimičnosastavljeni (mehanizmi uProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala Proizvodnja kodnije veća od 40% cene koje vrednostproizvoda franko fabrika, svihiupotrebljenih- kod koje vrednost svih materijala nijeupotrebljenih materijala veća od 30%bez porekla nije veća od proizvoda frankovrednosti svihfabrikaupotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala Proizvodnja kodnije veća od 40% cene koje vrednostproizvoda franko fabrika, svihiupotrebljenih- kod koje vrednost svih materijala nijeupotrebljenih materijala veća od 30%bez porekla nije veća od proizvoda frankovrednosti svihfabrikaupotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneProizvodnja kodkoje vrednostsvihupotrebljenih


91.1191.12setovima); nekompletnimehanizmi za časovnike (lične idruge), sastavljeni; grubimehanizmi za časovnike (lične ilidruge)Kutije za lične časovnike i delovikutijaKutije za kućne, kancelarijske islične časovnike i kutije sličnevrste za ostale proizvode iz oveGlave, i delovi kutijaproizvoda franko fabrika,i- kod koje, u smislu gorenavedenog ograničenja,vrednost svihupotrebljenih materijala,koji se svrstavaju u tar.br. 91.14. nije veća od10% cene proizvodafranko fabrikamaterijala nijeveća od 30%proizvoda frankofabrikaProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijala Proizvodnja kodnije veća od 40% cene koje vrednostproizvoda franko fabrika, svihiupotrebljenih- kod koje vrednost svih materijala nijeupotrebljenih materijala veća od 30%bez porekla nije veća od proizvoda frankovrednosti svihfabrikaupotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja:- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40% ceneproizvoda franko fabrika,i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalabez porekla nije veća odvrednosti svihupotrebljenih materijalasa poreklomProizvodnja kodkoje vrednostsvihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 30%proizvoda frankofabrika91.13Glava 92Kaiševi i narukvice za ručnečasovnike i delovi za kaiševe inarukvice:- Od prostih metala, uključujućipozlaćene ili posrebrene iliprevučene ili platiraneplemenitim metalima- OstaliMuzički instrumenti; delovi ipribor tih proizvodaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 50%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 40%


proizvoda franko fabrikaGlava 93Oružje i municija; njihovi delovi ipriborProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 50%proizvoda franko fabrikaex Glava 94ex 94.01 iex 94.0394.05Nameštaj, posteljina, madraci,nosači madraca, jastuci i sličnipunjeni proizvodi; lampe i drugasvetleća tela, na drugom mestunepomenuti ili uključeni;osvetljeni znaci, osvetljenepločice sa imenima i slično;montažne zgrade; osim:Nameštaj od prostih metala, saugrađenom nenapunjenompamučnom tkaninom mase 300g/m2 ili manjeLampe, i druga svetleća tela,uključujući reflektore i njihovedelove, na drugom mestunepomenuti, niti obuhvaćeni;osvetljeni znaci, osvetljenepločice sa imenima i slično, sastalno fiksiranim svetlosnimizvorom, i njihovi delovi nadrugom mestu nepomenuti, nitiobuhvaćeni94.06 Montažne zgradeProizvodnja odmaterijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvodProizvodnja kodkoje vrednostsvihupotrebljenihmaterijala nijeveća od 40%proizvoda frankofabrikaProizvodnja odmaterijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvod iliProizvodnja od pamučne Proizvodnja kodtkanine, koja je već koje vrednostkonfekcionirana za svihupotrebu sa proizvodima upotrebljenihiz tar. br. 94.01 ili 94.03, materijala nijepod uslovom da: veća od 40%- vrednost tkanine nije proizvoda frankoveća od 25% cene fabrikaproizvoda franko fabrika,- su svi drugi upotrebljenimaterijali sa poreklom ida se svrstavaju u nekidrugi tar. br., a ne u tar.br. 94.01 ili 94.03Proizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 50%proizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 50%


ex Glava 9595.03ex 95.06proizvoda franko fabrikaProizvodnja odmaterijala iz bilo kogIgračke, rekviziti za društvenetarifnog broja, osim odigre i sport; njihovi delovi i pribor;materijala iz tarifnogosim:broja u koji se svrstavasam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kodtarifnog broja, osim odOstale igračke; umanjeni modeli i materijala iz tarifnogslični modeli za igru, uključujući broja u koji se svrstavasa pogonom, slagalice sam proizvod, i(zagonetke) svih vrsta- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaPalice za golf i ostala oprema zagolfex Glava 96 Razni proizvodi; osim:ex 96.01 iex 96.02ex 96.0396.05Proizvodi od materijala zarezbarenje, životinjskog, biljnogili mineralnog poreklaProizvodnja odmaterijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvod. Međutim,mogu da se upotrebegrubo oblikovani blokoviza izradu glava palica zagolfProizvodnja odmaterijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvodProizvodnja od"obrađenih" materijala zarezbarenje iz istog tar.br.Metle i četke (osim metli i metlicaod pruća, sa ili bez drške i četki Proizvodnja kod kojeod dlake kuna i veverica), vrednost svihmehaničke naprave za čišćenje upotrebljenih materijalapoda koje se drže u ruci, bez nije veća od 50%motora, ulošci i valjci za bojenje, proizvoda franko fabrikabrisači za podove i pajalicePutni setovi (neseseri) za ličnutoaletu, šivenje ili čišćenje cipelaili odelaSvaki proizvod u setumora da zadovolji pravilokoje bi se na njega


96.0696.0896.12ex 96.13ex 96.14Dugmad, drikeri, dugmad zapresvlačenje i ostali delovi tihproizvoda; nedovršena dugmadHemijske olovke; flomasteri imarkeri sa vrhom od filca ilidrugog poroznog materijala;nalivpera i slična pera; pera zakopiranje; patent olovke; držaljeza pera, držalje za olovke i sličnedržalje; delovi (uključujući kape iklipsove) navedenih proizvoda,osim onih iz tar. br. 96.09Trake za pisaće mašine i sličnetrake, natopljene štamparskombojom ili na drugi načinpripremljene za davanje otisaka,uključujući i na kalemima ili upatronama; jastučići za žigove,natopljeni ili nenatopljeni, sa ilibez kutijeUpaljači sa piezo paljenjemLule za pušenje i glave lulaprimenjivalo da se nenalazi u setu. Međutim, usetu mogu da se nalaze iproizvodi bez porekla,pod uslovom da njihovaukupna vrednost nijeveća od 15% cene setafranko fabrikaProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvod, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja odmaterijala iz bilo kogtarifnog broja, osim iztarifnog broja u koji sesvrstava sam proizvod.Međutim, mogu seupotrebiti pera i njihovivrhovi koji se svrstavajuu isti tarifni broj kao isam proizvodProizvodnja:- od materijala iz bilo kogtarifnog broja, osim odmaterijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvod, i- kod koje vrednost svihupotrebljenih materijalanije veća od 50% ceneproizvoda franko fabrikaProizvodnja kod kojevrednost svihupotrebljenih materijalaiz tar. br. 96.13 nije većaod 30% cene proizvodafranko fabrikaProizvodnja od gruboobrađenih blokovaGlava 97Predmeti umetnosti, kolekcija istarinaProizvodnja odmaterijala iz bilo kogtarifnog broja, osim od


materijala iz tarifnogbroja u koji se svrstavasam proizvodLISTA FUSNOTA(1) Za određene uslove koji se odnose na specifične procese pogledati Uvodnunapomenu 7.1 i 7.3.(2) Za određene uslove koji se odnose na specifične procese pogledati Uvodnunapomenu 7.2.(3) U napomeni 3 uz Glavu 32 navodi se da su to preparati koji se upotrebljavaju zabojenje bilo kog materijala ili se upotrebljavaju kao sastojci u proizvodnji preparata zabojenje, pod uslovom da se ne svrstavaju u neki drugi tar. br. u Glavi 32.(4) pod pojmom "grupa" podrazumeva se bilo koji deo tarifnog broja koji je od ostalogdela odvojen tačkom i zapetom (;).(5) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala koji se svrstavaju u tar. br. 39.01 do39.06 i od materijala koji se svrstavaju u tar. br. 39.07 do 39.11 ovo ograničenje seprimenjuje na grupu materijala koji po masi preovlađuju u tom proizvodu.(6) Sledeće folije smatraće se visoko transparentnim: folije čija je optička propusnost,ako se meri prema ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (tj. Hazefaktor), manja od 2%.(7) Za određene uslove koji se odnose na proizvode koji su izrađeni od mešavinetekstilnih materijala, pogledati Uvodnu napomenu 5.(8) Upotreba ovog materijala ograničena je na proizvodnju tkanina koje se koriste uproizvodnji papira.(9) Pogledati Uvodnu napomenu 6.(10) Za pletene i kukičane proizvode, neelastične, niti gumirane, dobijene šivenjem ilispajanjem komada od pletenih ili kukičanih materijala (sečeni ili kukičani neposredno uoblike), pogledati Uvodnu napomenu 6.(11) SEMII - institut za poluprovodničku opremu i materijale.(12) Ovo pravilo primenjuje se do 31. decembra 2005. godine.


Prilog br. 2UVERENJE O POREKLU ROBE EUR.1I ZAHTEV ZA IZDAVANJE UVERENJA O POREKLU ROBE EUR.1Uputstvo za štampanje1. Svaki formular će biti 210 x 297 mm; može se dopustiti odstupanje od minus 5 mm iliplus 8 mm po dužini. Mora se koristiti beli papir, prilagođen za pisanje, bez mehaničkepulpe i težine ne manje od 25 g/m 2 . Na pozadini će biti otisnut zeleni "guiloche" uzorak,što omogućuje da bilo kakvo krivotvorenje mehaničkim ili hemijskim sredstvima budeuočljivo.2. Obrazac uverenja može štampati samo štamparija koju odredi direktor Uprave carina,a svaki formular mora sadržati belešku o takvom ovlašćenju. Svaki formular mora imatiodštampan naziv i adresu štamparije ili znak po kome štamparija može biti prepoznata.Takođe će imati serijski broj, štampan ili ne, na osnovu kog se može prepoznati.Način popunjavanja3. Rubrike obrasca uverenja EUR.1 popunjavaju se na sledeći način:1) u rubriku 1 Exporter (Izvoznik) upisuje se naziv izvoznika, adresa i država (Name, fulladdress, country);2) u rubriku 2 Certificate used in preferential trade between (Uverenje se koristi upreferencijalnoj razmeni između) upisuje se: "Srbija" i naziv države, grupe država iliteritorija;3) u rubriku 3 Consignee (Primalac), upisuje se naziv primaoca robe, njegova adresa idržava (Name, full address, country) (Optional). Popunjavanje ove rubrike nijeobavezno;4) u rubriku 4 Country, group of countries or territory, in which the products areconsidered as Originating (Država, grupa država ili teritorija čiji se proizvodi smatrajuproizvodima koji ispunjavaju kriterijume o poreklu) upisuje se: "Srbija";5) u rubriku 5 Country, group of countries or territory of destination (Država, grupadržava ili teritorija u koju se roba upućuje) upisuje se: "Država, grupa država ili teritorija";6) u rubriku 6 Transport details (Optional)-(Informacija u vezi sa prevozom), upisuje senačin transporta robe i put kojim će roba biti transportovana u državu uvoza.Popunjavanje ove rubrike nije obavezno;7) u rubriku 7 Remarks (Napomena), ako se uverenje izdaje naknadno upisuje se:"Naknadno izdato", ili ako se izdaje duplikat uverenja EUR.1, upisuje se: "Duplikat". Uovom slučaju u rubriku se upisuje serijski broj, službeni broj i datum izdavanjaoriginalnog uverenja EUR.1. Ovu rubriku popunjava nadležna carinarnica;


8) u rubriku 8 Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (1);Descriptions of goods (Redni broj, oznake, brojevi i vrsta koleta, naziv proizvoda) upisujese:(1) za "redni broj" - redni brojevi robe, ako se za više vrsta robe traži izdavanje uverenjaEUR.1;(2) za "oznake, brojevi i vrste koleta" - oznaka i identifikacioni brojevi na koletima(paketima).Ako je paket upućen (adresiran) na primaoca, upisuje se adresa primaoca, broj paketaoznačen u fakturi i opis paketa (kutija, bala, paleta, bačvi i dr.). Ako paketi nisuobeleženi, upisuje se: "bez oznaka i brojeva";(3) za "naziv proizvoda" - opis proizvoda na način da nadležna carinarnica može daidentifikuje proizvod i utvrdi njegovo poreklo;9) u rubriku 9 Gross mass (kg) or other measure (litres, m 3 etc) (Bruto masa (kg) ili drugejedinice mera (1, m 3 itd.), upisuje se bruto masa robe ili bruto količina u drugimjedinicama mere koje su navedene u fakturi;10) u rubriku 10 Invoices (Optional) (Fakture), upisuju se brojevi i datumi svih faktura zarobu za koju se traži izdavanje uverenja EUR.1. Popunjavanje ove rubrike nijeobavezno;11) u rubriku 11 CUSTOMS ENDORSEMENT (Overa carinskog organa) upisuje se brojkoji nadležna carinarnica dodeljuje, datum i mesto izdavanja uverenja EUR.1 i njenpečat (Declaration certified; Export document; Form; No; Customs Office; Issuingcountry of territory; Date; Signature) kojim se uverenje overava;12) u rubriku 12 DECLARATION BY THE EXPORTER (Deklaracija izvoznika) upisuje semesto i datum kada je zatraženo izdavanje Uverenja EUR.1 i potpis (I, the undersigned,declare that the goods described above meet the conditions required for theissue of thiscertificate; Place and date; Signature) izvoznika overen pečatom;13) rubrike 13 i 14, koje se nalaze na poleđini uverenja EUR.1, ne popunjavaju se i služeza naknadnu proveru porekla robe.4. Obrazac uverenja EUR.1 popunjava se na srpskom jeziku, na jednom od svetskihjezika ili na jeziku države uvoznice, u kom slučaju nadležna carinarnica može da tražiprevod.


MOVEMENT CERTIFICATE EUR.11. Exporter (Name, full address, country)3. Consignee (Name, full adress, country) (Optional)EUR.1 No A 000.000See notes overleaf before completing this form.2. Certificate used in preferential trade between_______________________________________________________and_______________________________________________________(Insert appropriate countries, groups of countries or territories)4. Country, group of countries or territoryin which the products are considered asoriginating5. Country, group ofcountries or territory ofdestination6. Transport details (Optional) 7. Remarks8. Item number; Mark and number; Number andkind of packages (1) ; Description of goods9. Gross mass (kg) or other measure (litres,m 3 ., etc.)10. Invoice (Optional)11. CUSTOMS ENDORSEMENTDeclaration certified12. DECLARATION BY THE EXPORTER


Export document (2)StampI, the undersigned, declare that the goods describedabove meet the conditions required for the issue of this certificate.Form ______________________ No. ___Customs office: _________________Issuing country or territory:_________________________________________________Place ____________, date _______________________________________(Signature)13. Request for verification, to:Place ____________, date _______________________________________(Signature)14. RESULT OF VERIFICATIONVerification of the authenticity and accuracy of thiscertificate is requested.Place ________________________,date _________________________Verification carried out shows that this certificate (1) was issued by the Customs Office indicated andthat the information contained there in is accurate. does not meet the requirements as to authenticityand accuracy (see remarks appended).Place ________________________, date ______________________Stamp_____________________________(Signature)Stamp_____________________________(Signature)__________(1)Insert X in the appropriate box.


(1)If goods are note packed, indicate number of articles or state "in bulk" as appropriate(2)Complete only where the regulations of the exporting country or territory requireNOTES1. Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrectparticulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificateand endorsed by the Customs authorities of the issuing country or territory.2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. Ahorizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as tomake any later additions impossible.3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified.APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.11. Exporter (Name, full address, country)3. Consignee (Name, full adress, country) (Optional)EUR.1 No A 000.000See notes overleaf before completing this form.2. Certificate used in preferential trade between__________________________________________and____________________________________________________(Insert appropriate countries, groups of countries or territories)4. Country, group ofcountries or territory inwhich the products are5. Country, group of countriesor territory of destination


considered as originating6. Transport details (Optional) 7. Remarks8. Item number; Mark and number; Number and kind ofpackages (1) ; Description of goods9. Gross mass (kg) or othermeasure (litres, m 3 ., etc.)10. Invoice (Optional)(1)If goods are note packed, indicate number of articles or state "in bulk" as appropriate


Obrazac deklaracije izvoznikaDECLARATION BY THE EXPORTERI, the undersigned, exporter of the goods described overleaf,DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate;SPECIFY as follows the circumstances which have enabled these goods to meet the above conditions:........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................SUBMIT the following supporting documents (1) :........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................UNDERTAKE to submit, at the request of the appropriate authorities, any supporting evidence which these authorities mayrequire for the purpose of issuing the attached certificate, and undertake, if required, to agree to any inspection ofmy accounts and to any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the saidauthorities;REQUEST the issue of the attached certificate for these goods.Place................................., date.....................................................................................................(Signature)_________________1For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer's declarations, etc., referring to the products used inmanufacture or to the goods re-exported in the same state.


Prilog br. 3IZJAVA NA FAKTURIIzjava na fakturi, čiji tekst je naveden u nastavku, mora biti izrađena u skladu sa napomenama. Međutim, nije potrebno utisnuti brojnapomene.Verzija na srpskom jeziku:Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. ... (1) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričitonavedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog porekla.Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. ... (1) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričitonavedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog porekla.IliVerzija na engleskom jeziku:That exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1) declares that, except where otherwise clearlyindicated, these products are of ... (2) preferential origin......................................................... (3)(Mesto i datum)........................................................ (4)(Potpis izvoznika, dodatno morabiti čitko navedeno ime licakoje je izjavu potpisalo)__________________________(1)Kada je izjava na fakturi data od strane ovlašćenog izvoznika u skladu sa članom 36. Uredbe o <strong>carinski</strong> <strong>dozvoljenom</strong> <strong>postupanju</strong> sacarinskom robom, puštanju carinske robe i naplati carinskog duga, ovde se mora upisati broj ovlašćenja. Kada izjava na fakturi nije


data od strane ovlašćenog izvoznika, reči u zagradi se ispuštaju ili se taj prostor ostavlja prazan.(2)Navodi se poreklo proizvoda.(3)Ovi navodi se mogu ispustiti ako je podatak sadržan u samom dokumentu.(4)U slučajevima kada se ne zahteva potpis izvoznika, izuzeće potpisa se takođe odnosi na navođenje imena potpisnika.Prilog br. 4NAČIN POPUNJAVANJA UVERENJA O DOMAĆEM POREKLU ROBE NA OBRASCUForm A1. Blanko sertifikat o domaćem poreklu robe "Form A" (u daljem tekstu: "sertifikat"), koristi se radi potvrde o domaćem poreklu robe uskladu sa pravilima o poreklu i izrađuje se tipografski na papiru sa zaštitnom mrežom ili zaštitnim poljem u boji.2. Sertifikat mora biti popunjen na kompjuteru ili na pisaćoj mašini.3. Na sertifikatu se ne mogu vršiti brisanja ili precrtavanja unetih podataka.Izmene unete u sertifikat mogu se izvršiti precrtavanjem pogrešnih podataka i pisanjem pravilnih podataka preko njih. Ta ispravkamora se overiti pečatom organa nadležnog za njegovo izdavanje.4. U sertifikatu se mora navesti registarski broj i popuniti rubrike 1 i 5, a ako je u sertifikatu navedeno više vrsta robe - i rubrike 7, 8,9, 11 i 12.Neiskorišćeno mesto u rubrikama 5, 6, 7, 8, 9 i 10 mora biti precrtano da bi se sprečilo unošenje dopunskih podataka.5. U rubriku, koja se nalazi u gornjem desnom uglu sertifikata, upisuje se registarski broj sertifikata organa koji ga je izdao.Registarski broj može se upisati i rukom. U rubriku se upisuje i naziv države u kojoj je sertifikat izdat.6. U rubriku 1 upisuje se naziv i adresa lica koje robu izvozi.


7. U rubriku 2 upisuje se naziv i adresa primaoca robe. Ako prilikom izdavanja sertifikata primalac robe nije određen, u rubrici semože navesti: "to order" (po naredbi) ili naziv države.Ako u rubrici 2 nije naveden naziv države onda se država odredišta robe upisuje u rubriku 12.U rubrici 2 može da se navede samo naziv države, ili rubrika može da ostane nepopunjena, ali uz obavezno popunjavanje rubrike12. Naziv primaoca robe može da se dopiše posle: "to order".8. U rubriku 3 upisuju se podaci o kretanju robe i transportnih sredstava (ukoliko su poznati).9. U rubriku 4 upisuje se: "DUPLICATE" (duplikat), u slučaju gubitka sertifikata. Rok važenja duplikata sertifikata računa se od danaizdavanja originala sertifikata.U rubriku 4 upisuje se: "ISSUED RETROSPECTIVELY" (naknadno izdat), u slučaju da je sertifikat izdat nakon isporuke robe.10. U rubriku 5 upisuje se redni broj robe u sertifikatu.U jednom sertifikatu mogu da se navedu podaci o više vrsta robe. Navođenje robe, u tom slučaju, vrši se bez proreda i navodi seredni broj za svaku vrstu robe.11. U rubriku 6 upisuju se podaci o vrsti i količini pakovanja.Popunjavanje rubrike 6 nije obavezno. U ovom slučaju u rubriku se upisuje tekst: "no marks" (bez obeležja).12. U rubriku 7 upisuje se tarifna oznaka robe po Harmonizovanom sistemu, naziv i šifarska oznaka robe, rinfuza i vrsta ambalaže(kutije, boce i sl.).Ako u rubrici 7 nema mesta za opis robe, mogu se koristiti dodatni listovi overeni pečatom nadležnog organa koji je izdao sertifikat(otisak pečata u rubrici 11 mora biti isti kao otisak pečata na dodatnom listu), sa navođenjem registarskog broja sertifikata.Ako se u rubrici 7 poziva na specifikaciju iz ugovora, kopija specifikacije mora da bude overena pečatom nadležnog organa koji jeizdao sertifikat.


13. U rubriku 8 upisuje se kriterijum porekla robe, i to:1) "P" - roba u potpunosti proizvedena u državi izvoza;2) "Y" - roba dovoljno obrađena ili prerađena.U rubriku 8 upisuju se vrednosti sirovina, poluproizvoda ili gotovih proizvoda, poreklom iz druge države, ili nepoznatog porekla koji sukorišćeni prilikom proizvodnje robe, izražene u procentima na osnovu cene franko - fabrika proizvođača izvezene robe (na primer: "Y15%"). Kriterijum porekla robe mora biti naznačen za svaku robu, navedenu u rubrici 7.Ako su u sertifikatu navedene različite vrste robe, čiji se deo svrstava u jedan tarifni broj (četvorocifrena tarifna oznaka)Harmonizovanog sistema, u rubriku 8 može se upisati jedna slovna oznaka kriterijuma porekla robe za svu robu datog tarifnog stavaHarmonizovanog sistema.14. U rubriku 9 upisuje se bruto masa robe ili količina robe koja mora da bude u skladu sa navodima iz fakture ili profakture.Ako je u sertifikatu navedeno više vrsta robe, podaci o bruto težini ili drugi podaci o količini robe navode se za svaku posebnonavedenu robu.15. U rubriku 10 upisuju se broj i datum fakture ili profakture.U rubrici 10 može da se navede jedna faktura ili profaktura za svu robu iz sertifikata, ili može da se navede više faktura ili profakturaza posebno navedene robe.Rubrika 10 se ne popunjava ako lice kojem se izdaje sertifikat i koje je navedeno u rubrici nema podatke o fakturi ili profakturi uvreme njenog izdavanja.16. U rubriku 11 upisuje se datum i mesto izdavanja sertifikata i stavlja pečat nadležnog carinskog organa. Pečat mora da ima jasanotisak, na osnovu kojeg, po potrebi, može da se izvrši njegova identifikacija.


1. Goods consigned from (Exporter's business name, adress,country)Reference No A 000000GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES2. Goods consigned to (Consignee's name, adress, country)CERTIFICATE OF ORIGIN(Combined declaration and certificate)FORM AIssued in ______________________________________(country)3. Means of transport and route (as far as known) 4. For official useSee Notes overleaf5. Itemnumber6. Marks andnumbersofpackages7. Number and kind of packages; description of goods 8. Origincriterion(see Notesoverleaf)9. Grossweight orotherquantity10. Numberand date ofinvoices


11. CertificationIt is hereby certified, on the basis of control carried out, that thedeclaration by the exporter is correct.12. Declaration by the exporterThe undersigned hereby declares that the above details andstatements are correct; that all the goods were produced in_________________________________________(country)and that they comply with the origin requirements specified forthose goods in the Generalized System of Preferences for goodsexported to_________________________________________(importing country)_______________________________________________Place and date, signature and stamp of certifying authority__________________________________________Place and date, signature of authorized signatory


APPLICATION FOR CERTIFICATE OF ORIGINForm BThe undersigned, being the exporter of the goods described overleaf, DECLARES that these goods were produced in........................................................... (country) ...........................................................SPECIFIES as follows the grounds on which the goods are claimed to comply with GSP origin requirements 1)........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................SUBMITS the following supporting documents 2)...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................UNDERTAKES to submit, at the request of the appropriate authorities of the exporting country, any additional supporting evidencewhich these authorities may require for the purpose of issuing a certificate of origin, and undertakes, if required, to agree to anyinspection of his accounts and any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the said authorities.REQUESTS the issue of a certificate of origin for these goods.Place and date .........................................................................................................................(signature of authorized signatory)1)To be completed if materials or components originating in another country have been used in the manufacture of the goods inquestion. Indicate the materials or components used, their Harmonized System heading at the 4-digit level, their country of originand, where appropriate, the manufacturing processes qualifying the goods as originating in the country of manufacture (application ofthe special conditions laid down in the List of working and processing operations), the goods produced and their Harmonized Systemheading at the 4-digit level.Where the origin criteria involve a percentage value, give information enabling this percentage to be verified - for example the valueof imported materials and components and those of undetermined origin and the ex-factory price of the exported goods, whereapplicable.2)For example, import documents, invoices, etc., relating to the materials or components used.


NOTESA. Procedure for claiming preference. A declaration on the certificate of origin form must be prepared by the exporter of the goodsand submitted in duplicate, together with a GSP application form, to the certifying authority of the country of exportation which will, ifsatisfied, certify the top copy of the certificate of origin and return it to the exporter for transmission to the importer in the country ofdestination. The certifying authority will at the same time return to the exporter for his retention the duplicate copy of the certificate oforigin, but will itself retain the GSP application form duly completed and signed by the exporter.B. Sanctions. Persons who furnish, or cause to be furnished, information which relates to origin or consignment, and which is untruein a material particular are liable to legal penalties and to the suspension of facilities for their goods to obtain preference.Prilog br. 5SPISAKSTVARI KOJE PUTNIK PRIVREMENO IZNOSIIme i prezime_________________________________________________________________________________Broj putne isprave _____________________________________________________________________________Prebivalište___________________________________________________________________________________PODACI O STVARIMA KOJE PUTNIK IZNOSI1)_______________________________________________________________________________________________2)_______________________________________________________________________________________________3)_______________________________________________________________________________________________4)_______________________________________________________________________________________________5)_______________________________________________________________________________________________6)_______________________________________________________________________________________________7)_______________________________________________________________________________________________8)_______________________________________________________________________________________________9)_______________________________________________________________________________________________10)______________________________________________________________________________________________


Stvari zavedene u Spisku zaključno sa rednim brojem _______ putnik je prijavio prilikom izlaska iz Srbije.Mesto__________________________________Datum__________________________________( M.P.)Putnik_________________________Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik_______________________Prilog br. 6OBRAČUN UVOZNIH DAŽBINAZA ROBU KOJU PUTNICI SA SOBOM NOSEIme i prezime___________________________________________________________Broj putne isprave i od koga je izdata_______________________________________Prebivalište____________________________________________________________Broj________________ROBA KOJA SE CARINICarinska osnovica


Ukupna vrednostUvozne dažbinePorezAkcizaTaksaNaknadeObrazacUkupno dažbinaSlovimaSlažem se sa nalazom carinarnice i obračunom dažbina.Mesto_______________________________Datum_______________________________Putnik_________________________________Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik______________________________M. P.Prilog br. 7SPISAKSTVARI KOJE PUTNIK PRIVREMENO UNOSIBroj_______________


Ime i prezime ________________________________________________________________________Broj putne isprave i od koga je izdata _____________________________________________________Prebivalište _________________________________________________________________________PODACI O STVARIMA KOJE PUTNIK PRIVREMENO UNOSI1)_______________________________________________________________________________________________2)_______________________________________________________________________________________________3)_______________________________________________________________________________________________4)_______________________________________________________________________________________________5)_______________________________________________________________________________________________6)_______________________________________________________________________________________________7)_______________________________________________________________________________________________8)_______________________________________________________________________________________________9)_______________________________________________________________________________________________10)______________________________________________________________________________________________Napomena: Ako putnik prilikom napuštanja carinskog područja ne prijavi carinskom organu da iznosi robu koju je privremeno uneopo ovom spisku, ili ne pruži dokaz da je ta roba ocarinjena, smatraće se da te predmete nije izneo, i <strong>carinski</strong> organ će pokrenutiprekršajni postupak.Mesto__________________________________Datum__________________________________Putnik_________________________________Ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik_________________________________M.P.Prilog br. 8


Vozar, odnosno ovlašćeno liceBroj kontrolnika otpremne carinarnice i datumPOSEBNI MANIFEST PRTLJAGA PRISPELOG ODVOJENO OD PUTNIKA. . 200 . god.Otpremni aerodromPrijemni aerodromBroj letaRok predaje prtljagaRednibrojBrojkoletaOriginalniprivezakOtpremni(RUSH)privezakTežinaprtljagaSadržaj prtljagaBrojkontrolnikaprtljagaNapomena


Ukupno UkupnoBroj <strong>carinski</strong>h obeležja: XO T P R E M A P R T LJ A G A P R I J E M P R T LJ A G AOtpremna služba traganja vozaraKontrola opsluživanja aviona pri prijemuPečat, potpisOVERA OTPREMNE CARINARNICEPotpis kontroloraPrijemna službaPečat, potpisOtpremna službaPotpis ovlašćenog licaPrijemna služba traganja vozaraPotpis ovlašćenog licaKontrola opsluživanja avionaPečat i potpis vozaraPotpis kontrolora


Prtljag po ovom manifestu prijavljen jecarinarnici i zaveden u Kontrolnik prtljagaprispelog odvojeno od putnika pod brojem_______, dana ________ 200 . god.OVERA PRIJEMNE CARINARNICEPečat, potpisPrilog br. 9POLAZNACARINARNICABroj bokseva + kolicaBrojevi <strong>carinski</strong>h plombiOBRAČUNSKI LISTPRIJEMNAprodaje u vazduhoplovima CARINARNICA000000 Brojevi <strong>carinski</strong>h plombiLinija . . 200 .god.Ovlašćeni član posadeCena KOLIČINARB VRSTA ROBE JM po JMu valuti Primljeno Prodato VraćenoVrednostprodaterobe uvalutiCena KOLIČINARB VRSTA ROBE JM po JMu valuti Primljeno Prodato VraćenoVrednostprodaterobe uvalutiPregled uplro1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1VrstavaluteIznval


Svega deviznUkupno dinaZa službeDatum Datum Datum Datum Datum DatumIzdao rukovalac magacina Primio član posade Overa carine u odlasku Primio dispečer po povratku Overa carine po povratku Primio rukovalac maga


Prilog br. 10Kompanija, odnosno ovlašćeno liceLISTA SNABDEVANJAVAZDUHOPLOVA NAMEĐUNARODNIM LINIJAMABroj letaTip vazduhoplovaDatum polaskaVreme polaska000000 Ovl. član posadeBrojeviKOLIČINAKOLIČINAplombi Rb Vrsta robe JM Cena Iznos Rb Vrsta robe JM Cena IznosodlazakPrimljeno Vraćeno Utrošeno Primljeno Vraćeno UtrošenoBrojevirezervnihplombiBrojevi plombiza povratak


Overacarin.organaOveracarinskogorganaNapomena:


SLANJE ROBEIzdao magacinVRAĆANJE ROBEPredao član posadeOVERA RAZDUŽENJACARINSKOG ORGANAPrimio - predao dispečerPrimio - predao dispečerDana . . 200 . god.Primio član posadePrimio magacinM.P.Prilog br. 11LISTA POZAJMICAI Z V E Š T A Jo uzimanju delova na pozajmicu između vazduhoplovnih kompanija Broj 000000 /Aerodrom Oznaka vazduhop.D E O - M A T E R I J A LPozajmljen ispravanNeispravan izgrađenKompanija koja daje deougrađen u avionostao na aerodromuDeo jekao rezerva u avionuVraća se istim vazduhoplovom


Kompanija koja uzima deoKat. br. (P/N) Naziv dela Serijski br. (S/N)Datum uzimanja delaPrimedba (broj tovarnog lista i sl.):Overa ovlašćenog lica kompanijeOvera carinskog organaDatum vraćanja delaPrimedba (broj tovarnog lista i sl.):Overa ovlašćenog lica kompanijeOvera carinskog organaPrilog br. 12Aviokompanija, pravnolice koje se baviopravkom i održavanjemLISTA EVIDENCIJE REZERVNIH DELOVAU STOKUTip i registarska oznakavazduhoplova


vazduhoplova i njihovihdelova, odnosnoovlašćeno liceRed.br.Kataloški iserijski brojNazivdelaKol./kgDat. slanja/dopremeBr. tov. lista/br. CUDat. slanja/dopremeBr. tov. lista/br. CUKol./kgDatum i overa razduženjaCARINSKOG ORGANASlanje/dopremu delova po listievidencije od r. br. potvrđuje i overavado. r. br.Vazduhoplovna kompanija, pravno lice koje se bavi opravkom iodržavanjem vazduhoplova i njihovih delova, odnosnoovlašćeno liceOVERA NADLEŽNE CARINARNICEM.P.M.P.Prilog br. 13 Prilog br. 14


Prilog br. 15 Prilog br. 16Prilog br. 17


REPUBLIKA SRBIJAMINISTARSTVO FINANSIJA I EKONOMIJEUPRAVA CARINACARINARNICA______________________CARINSKA ISPOSTAVA_____________UVOZNO POŠTANSKO-CARINSKA DEKLARACIJA ZA GRAĐANEK.br__________0 0 0 0 0Poštansko-carinska prijava broj Datum Datum carinjenjaBr. pošiljkeADRESA PRIMAOCA(Žig pošte)(Ime i prezime)(popunjavapošta)(Ulica, broj i mesto)1 Bruto težina2 Carinska osnovica


3 Naimenovanje robe4 Uvozne dažbine5 Akciza6OB PorezRA7 Č TaksaUN8 Naknade9 Obrasci Ukupno dažbina10Iznos_______________________________________(ovlašćeni <strong>carinski</strong> službenik)M.P.


Prilog br. 18POŠTA CARINJENJAU BeograduPrimljeno ____________20___ u _______čas.Poštansko-carinska prijava br. __________ od ________20___Pregled i obračun izvršiće:_____________________________Šef carinske ispostavePoštanski radnik ________________________________________RednibrojSlagališnibrojPOPUNJAVA POŠTA CARINJENJAPodaci o pošiljciPrijemnibrojPrijemnapoštaTežinaPrezime i imeprimaocaOdredišnapoštaPopunjava carinarnicaOcarinjenoBroj uvozneNAPOMENAdeklaracije1 2 3 4 5 6 7 8 912345678910


Primio duplikat Poštansko-carinske prijavesa pregledanim pošiljkama i propratnimispravama (sprovodnice i drugo)Napomena: Kolone 1 do 7 popunjavapošta carinjenja, a kolone 8 i 9popunjava carinarnicaPotpis poštanskih radnikaprisutnih carinjenjuPotpis ovlašćenih<strong>carinski</strong>h službenikakoji su izvršili carinjenje_________________________ 20________Poštanski radnik _______________________________________________________________________________________________ ________________________________________________ ________________________Prilog br. 19UPUTNA POŠTA UPUTNA CARINARNICAPOŠTANSKO-CARINSKA PROPRATNICAZa ___________________ Otprema__________Broj vreća u zaključku Broj paketaVrednosnihod za S V R Z z PV PObičnih Napomenai ručnjaka1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12PRIJEMNA POŠTAPRIJEMNA CARINARNICA


Prilog br. 20UVODNE NAPOMENE UZ LISTU OBRADE ILI PRERADE KOJU TREBA IZVRŠITI NAMATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI DOBIJENI PROIZVOD STEKAO STATUSPROIZVODA SA POREKLOMNapomena 1:Opšte napomene1.1 U prve dve kolone u Listi obrade ili prerade (Prilog br. 21) daje se opis proizvoda kojise dobija. U prvoj koloni navodi se tarifni broj ili broj glave iz Harmonizovanog sistema,dok se u drugoj koloni navodi naimenovanje robe koje se u Harmonizovanom sistemukoristi za taj tarifni broj ili za tu glavu. Za svaki podatak koji se nalazi u prve dve kolonepostoji pravilo koje se navodi u koloni 3. Ako se, u pojedinim slučajevima, ispred tarifnogbroja u prvoj koloni nalazi oznaka: "ex", to znači da se pravilo iz kolone 3 primenjujesamo na deo tog tarifnog broja, kako je navedeno u koloni 2.1.2 Ako se u koloni 1 nalazi, grupisano, više tarifnih brojeva ili je naveden broj jedneglave, zbog čega je naimenovanje proizvoda u koloni 2 dato uopšteno, pravila iz kolone3 primenjuju se na sve proizvode koji se, po Harmonizovanom sistemu, svrstavaju utarifne brojeve iz te glave ili u neki od grupisanih tarifnih brojeva u koloni 1.1.3 Ako je u Listi obrade ili prerade navedeno nekoliko različitih pravila koja seprimenjuju na različite proizvode u okviru jednog tarifnog broja, u svakoj alineji dato jenaimenovanje dela tog tarifnog broja na koji se odnose susedna pravila u koloni 3.Napomena 2:2.1 Pojam "proizvodnja" obuhvata sve vrste obrade i prerade uključujući i "sklapanje" iliposebne postupke.2.2 Pojam "materijal" obuhvata svaki "sastojak", "sirovinu", "komponentu" ili "deo", itd.,koji se koristio u procesu proizvodnje proizvoda.2.3 Pojam "proizvod" koristi se za proizvod koji se proizvodi, čak i ako je namenjen zakasniju upotrebu u nekom drugom proizvodnom postupku.Napomena 3:3.1 Obrada ili prerada kakvu zahteva pravilo iz kolone 3. vredi samo za materijale bezporekla. Isto tako ograničenja sadržana u pravilu u trećoj koloni vrede samo zakorišćene materijale bez porekla.3.2. Ako je proizvod izrađen od materijala bez porekla, a stekao je poreklo u procesuproizvodnje, te ako se takav proizvod koristi u procesu proizvodnje nekog drugog


proizvoda, za njega ne vredi pravilo iz Liste koje se primenjuje za proizvod u koji jeugrađen.Primer:Nevezene tkanine mogu steći poreklo putem tkanja iz prediva. Ukoliko se one kasnijekoriste za proizvodnju vezene posteljine, tada se procenat dozvoljene vrednosti koji seodnosi na nevezenu tkaninu ne koristi u ovom slučaju.Napomena 4:4.1 Pravilom se u Listi određuje najniži stepen potrebne obrade ili prerade, što znači dase obradom ili preradom iznad te granice stiče pravo porekla, dok se obradom ilipreradom ispod te granice ne stiče pravo porekla. Drugim rečima, kad neko pravilopredviđa da se na određenom stepenu prerade mogu koristiti materijali bez porekla,upotreba takvog materijala u ranijoj fazi proizvodnje je dozvoljena, a u kasnijoj više ne.4.2 Ako određeno pravilo u Listi dozvoljava izradu nekoga proizvoda od više materijala,to znači da se može koristiti jedan ili više materijala, ali ne i to da svi ti materijali morajubiti upotrebljeni istovremeno.Primer:Pravilo za predivo kaže da se mogu upotrebiti prirodna vlakna ali i hemijski materijali. Tone znači da se oba materijala moraju upotrebiti istovremeno - može se primeniti jedan ilidrugi ili oba zajedno.4.3. Ako pravilo u Listi zahteva da neki proizvod treba da bude izrađen od određenogmaterijala, to ne sprečava upotrebu drugih materijala koji, zbog svojih osobina, ne moguzadovoljiti to pravilo.Napomena 5:Za sve proizvode koji nisu navedeni u Prilogu br. 21 (proizvodi koji nisu tekstil i tekstilniproizvodi iz Odeljka XI Carinske tarife) poreklo se određuje za svaki slučaj posebnouzimajući u obzir bilo koji postupak obrade ili prerade, shodno konceptu poslednje bitneobrade ili prerade, kao što je predviđeno članom 38 Carinskog zakona.Napomena 6:6.1 Pojam "vlakna" koristi se u Listi za "prirodna vlakna" i "sečena veštačka i sintetičkavlakna" iz tarifnih brojeva 5501 do 5507 i vrste vlakana koja se koriste za proizvodnjuhartije.6.2 Pojam "prirodna vlakna" koristi se u Listi za vlakna koja nisu veštačka ili sintetička iograničen je na faze pre predenja, uključujući i otpatke, ako nije određeno drugačije,pojam "prirodna vlakna" uključuje vlačena, češljana ili na drugi način prerađena, alinepredena vlakna.


6.3 Pojam "prirodna vlakna" uključuje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0503, svilu iztarifnih brojeva 5002 i 5003, kao i vunena vlakna, finu ili grubu životinjsku dlaku iz tarifnihbrojeva 5101 do 5105, pamučna vlakna iz tarifnih brojeva 5201 do 5203 i druga biljnavlakna iz tarifnih brojeva 5301 do 5305.6.4 Pojam "sečena veštačka ili sintetička vlakna" koristi se u Listi za kablove odveštačkih ili sintetičkih filamenata, sečena vlakna ili otpad, iz tarifnih brojeva 5501 do5507.6.5 Pojmove "tekstilna pulpa" i "hemijski materijali" u Listi koristi se za opise netekstilnihmaterijala (koji se ne svrstavaju u Glave od 50 do 63) koji se mogu koristiti za izraduveštačkih ili sintetičkih vlakana ili prediva, ili vlakana za izradu hartije.6.6 Za proizvode dobijene iz dva ili više tekstilnih materijala odredbe iz kolone 3.primenjuju se za svaki pojedinačni tekstilni materijal koji je sadržan u proizvodu.Napomena 7:7.1 Pojam "prethodno beljen", koji se koristi u Listi za označavanje potrebnog stepenaproizvodnje kada se koriste određeni materijali bez porekla, primenjuje se na određenopredivo, tkani tekstil i pletene i kukičane materijale što se peru tek nakon postupakapredenja ili tkanja.Prethodno beljeni proizvodi nalaze se u ranijoj fazi proizvodnje nego beljeni proizvodi,koji su bili više puta prani u sredstvima za beljenje (oksidaciona sredstva, poput vodonikperoksida i redukcijskih sredstava).7.2 Pojam "potpuna izrada" koji se koristi u Listi znači da se moraju obaviti svi postupciod sečenja tkanine ili pletenja ili kukičanja tkanine do gotovog proizvoda.Ipak, izrada se neće smatrati nepotpunom ako se jedan ili više završnih postupaka nesprovede.Primeri završnih postupaka:- pričvršćivanje dugmadi i/ili drugih vrsta spajanja,- izrada rupa za dugmad,- izrada manžetni odnosno poruba kod pantalona i rukava ili konačno porubljivanje suknjii haljina,- izrada ukrasnih štepova i dodataka kao što su džepovi, etikete, oznake i drugo,- peglanje i ostale pripreme gotovih kompleta za prodaju.Napomene za završne postupke - posebni slučajevi:


Moguće je da je u nekim postupcima izrade izvođenje završnih postupaka, posebno uslučaju kombinacije postupaka, od takve važnosti da se ti postupci moraju smatratipostupcima većim od jednostavnog dovršavanja.U takvim posebnim slučajevima neobavljanje završnih postupaka može da znači daizradu nije moguće smatrati potpunom.7.3 Pojam "impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje" ne znači postupke kojisluže za spajanje tkanina.Prilog br. 21LISTA OBRADE ILI PRERADEKOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI DOBIJENIPROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA SA POREKLOMTekstil i proizvodi od tekstila iz Odeljka XIHS tarifnibrojNaimenovanjeObrada ili prerada izvršena namaterijalima bez porekla, a kojaim daje status proizvoda saporeklom1 2 3ex 5101ex 5103Vuna, nevlačena i nečešljana:- odmašćena vuna, nekarbonizovana Proizvodnja od masne vune,uključujući i njene komade, čijavrednost ne premašuje 50% ceneproizvoda franko fabrika- karbonizovana Proizvodnja od odmašćene vune,nekarbonizovane, čija vrednost nepremašuje 50% cene proizvodafranko fabrikaOtpaci od vune i fine ili grube životinjskedlake, karbonizovaniProizvodnja od nekarbonizovanihotpadaka, čija vrednost nepremašuje 50% cene proizvodafranko fabrikaex 5201 Pamuk, nekardiran i nečešljan, beljen Proizvodnja od sirovog pamuka,čija vrednost ne premašuje 50%cene proizvoda franko fabrika5501 do Veštačka ili sintetička vlakna, sečena:


5507- nevlačena, nečešljana niti drukčije Proizvodnja od hemijskihpripremljena za predenjematerijala i tekstilne pulpe- vlačena, češljana ili ostala Proizvodnja od hemijskihmaterijala ili tekstilne pulpe iliotpadaka iz tarifnog broja 5505HSex Glave 50do 55Predivo, monofilamenti i vlakna, osimprediva od hartije:- obojeno ili štampano Proizvodnja od:- prirodnih vlakana nevlačenih inečešljanih ili drukčijepripremljenih za predenje,- sirove svile ili otpadaka svile,- hemijskih materijala ili tekstilnepulpe, ili- veštačkih ili sintetičkih vlakana,sečenih, kablova ili otpadaka odvlakana, nevlačenih, nečešljanihniti drukčije pripremljena zapredenjeiliŠtampanje ili bojenje prediva ilimonofilamenata, nebeljenih iliprethodno beljenih (1) , zajedno sapripremnim ili završnimpostupcima, pletenje i tkanje sene smatraju takvim, čija vrednostne premašuje 48% ceneproizvoda franko fabrika- ostalo Proizvodnja od:- prirodnih vlakana nevlačenih inečešljanih ili drukčijepripremljenih za predenje- sirove svile ili otpadaka svile,- hemijskih materijala ili tekstilnepulpe, ili- veštačkih ili sintetičkih vlakana,sečenih, ili- kablova ili otpadaka od vlakana,nevlačenih, nečešljanih nitidrukčije pripremljena za predenjeTkanine, osim tkanina od prediva odhartije:- obojene ili štampane Proizvodnja od predivailiŠtampanje ili bojenje nebeljene ili


prethodno beljene tkanine,zajedno sa pripremnim ili(1) (2)završnim postupcima- ostale Proizvodnja od prediva5601 Vata od tekstilnih materijala i proizvodi Proizvodnja od vlakanaod vate; tekstilna vlakna dužine do 5 mm(flok), prah i nope od tekstilnogmaterijala5602 Filc, impregnisan ili neimpregnisan,prevučen ili laminiran:- štampan ili bojen Proizvodnja od vlakanailiŠtampanje ili bojenje nebeljenogili predbeljenog filca, zajedno spripremnim ili završnim(1) (2)postupcima- impregnisan, prevučen ili laminiran Impregnisanje, prevlačenje ililaminiranje netkanog tekstila,nebeljenog (3)- ostalo Proizvodi od vlakana5603 Netkani tekstil, uključujući impregnisan,prevučen, prekriven ili laminiran:- štampan ili bojen Proizvodnja od vlakanailiŠtampanje ili bojenje nebeljenogili predbeljenog netkanog tekstila,zajedno sa pripremnim ili(1) (2)završnim postupcima- impregnisan, prevučen, prekriven ililaminiran:Impregnisanje, prevlačenje,prekrivanje ili laminiranjenetkanog tekstila, nebeljenog (3)- ostalo Proizvodnja od vlakana5604 Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnimmaterijalom; tekstilno predivo, trake islično iz tar. br. 5404 i 5405,impregnisani, prevučeni, obloženigumom ili plastičnom masom:- niti i kord od gume, prekriveni tekstilom Proizvodnja od niti i korda odgume, neprekrivenih tekstilom- ostalo Impregnisanje, prevlačenje,prekrivanje, oblaganje tekstilnogprediva, traka i slično, nebeljenih


5607 Kanapi, užad, konopci i kablovi,uključujući pletene, upletene,impregnisane, prevučene, prekrivene,obložene gumom ili plastičnom masomProizvodnja od vlakana, predivaod kokosovih vlakana, sintetičkihili veštačkih vlakana ilimonofilamenata5609 Proizvodi od prediva, traka i slično iz tar.br. 5404 i 5405, kanopa, užadi,konopaca i kablova, nepomenuti ineobuhvaćeni na drugom mestu5704 Tepisi i ostali podni pokrivači od filca,koji nisu taftovani niti flokovani, dovršeniili nedovršeniProizvodnja od vlakana, pređe odkokosovih vlakana, sintetičkih iliveštačkih vlakana ilimonofilamenataProizvodnja od vlakanaGlava 58Specijalne tkanine; taftovane tkanine,čipke, tapiserije, pozamanterija, vez:- vez u metraži, u trakama ili motivima(tar. br. 5810)Proizvodnja u kojoj vrednost svihupotrebljenih materijala nije većaod 50% cene proizvoda frankofabrika- štampane ili bojene Proizvodnja od vlakanailiŠtampanje ili bojenje nebeljene iliprethodno beljene tkanine, filca ilinetkanog tekstila, zajedno sapripremnim ili završnim(1) (2)postupcima- impregnisane, prevučene, prekrivene Proizvodnja od nebeljenih tkanina,filca ili netkanog tekstila- ostalo Proizvodnja od prediva5901 Tekstilne tkanine prevučene lepkom iliskrobnim materijama, koje seupotrebljavaju za spoljno povezivanjeknjiga i za slične svrhe; tkanine zakopiranje; kanafas pripremljen zaslikanje; krute tkanine ("bugram") i sličnetkanine koje se koriste za izradu šeširaProizvodnja od nebeljenih tkanina5902 Kord tkanine za spoljne pneumatskegume od prediva od najlona, poliestera iviskoznog rajona, velike jačine5903 Tekstilne tkanine impregnisane,premazane, prevučene ili prekrivene ililaminirane plastičnim masama, osimonih iz tar. broja 5902Proizvodnja od predivaProizvodnja od nebeljenih tkaninailiŠtampanje ili bojenje nebeljene iliprethodno beljene tkanine,zajedno sa pripremnim ili


(1) (2)završnim postupcima5904 Linoleum, uključujući sečen u oblike;podni pokrivači na tekstilnoj podlozi,premazanoj, prevučenoj ili prekrivenoj,uključujući sečene u oblikeProizvodnja od nebeljenih tkanina,filca ili netkanog tekstila5905 Zidni tapeti od tekstila Proizvodnja od nebeljenih tkaninailiŠtampanje ili bojenje nebeljene iliprethodno beljene tkanine,zajedno s pripremnim ili završnim(1) (2)postupcima5906 Kaučukovane ili gumirane tekstilnetkanine, osim onih iz tar. broj 5902Proizvodnja od beljenih tkanina,pletenih ili kukičanih ili od drugihnebeljenih tkanina5907 Tekstilne tkanine na drugi načinimpregnisane, premazane, prevučene iliprekrivene; platna slikana za pozorišnekulise, tkanine za ateljea i slične svrhe5908 Fitilji od tekstila, tkani, opleteni ili pleteni,za lampe, peći, upaljače, sveće i sl.;čarapice za gasno osvetljenje i cevastopletene tkanine za čarapice,impregnisane ili neimpregnisaneProizvodnja od nebeljenih tkaninailiŠtampanje ili bojenje nebeljene iliprethodno beljene tkanine,zajedno s pripremnim ili završnim(1) (2)postupcimaProizvodnja od prediva5909 Cevi i creva za pumpe i slične cevi i Proizvodnja od prediva ili vlakanacreva od tekstilnog materijala, uključujućiobložene i armirane, sa ili bez pribora oddrugog materijala5910 Trake i kaiševi od tekstilnog materijala,za transportne ili transmisijske svrhe,ojačane ili ne metalom ili drugimmaterijalomProizvodnja od prediva ili vlakana5911 Tekstilni proizvodi i predmeti za tehničkesvrhe, navedeni u napomeni 7 uz Glavu59 Harmonizovanog sistema:- diskovi i krune za poliranje, osim odfilcaProizvodnja od prediva, ostatakavlakana ili krpa iz tarifnog broja6310


- ostalo Proizvodnja od pređe ili vlakanaGlava 60Glava 61Pleteni ili kukičani materijali:- štampani ili bojeni Proizvodnja od predivailiŠtampanje ili bojenje nebeljene iliprethodno beljene tkanine,zajedno sa pripremnim ili(1) (2)završnim postupcima- ostalo Proizvodnja od predivaOdeća i pribor za odeću, pleteni ilikukičani:- dobijeni šivenjem ili na drugi način Potpuna izrada (4)sastavljanjem dva ili više komadatrikotaže, koji su bili iskrojeni u potrebneoblike ili bili proizvedeni već oblikovani- ostalo Proizvodnja od predivaex Glava 62 Odeća i pribor za odeću, osim pletenih ikukičanih, osim onih iz tar. br. 6213 i6214 za koje vrede pravila u nastavku:- dovršeni ili kompletni Potpuna izrada (4)- nedovršeni ili nekompletni Proizvodnja od prediva6213 i 6214 Maramice, šalovi, ešarpe, marame,koprene i slični proizvodi- vezeni Proizvodnja od predivailiProizvodnja od nevezene tkaninečija vrednost ne premašuje 40%cene proizvoda franko fabrika- ostalo Proizvodnja od prediva6301 doex 6306Ćebad i slični pokrivači, posteljno, stono,toaletno i kuhinjsko rublje, zavese(uključujući draperije) i unutrašnjeplatnene roletne, kratke ukrasnedraperije za prozore ili krevete, ostaliproizvodi za unutrašnje opremanje(isključujući proizvode iz tar. broja 9404),vreće i vrećice za pakovanje robe,cerade, platneni krovovi i spoljneplatnene roletne (tende) i proizvodi zakampovanje:- od filca ili netkanog tekstila:- neimpregnisane, neprevučene, Proizvodnja od prediva


neprekrivene ili nelaminirane- impregnisane, prevučene, prekrivene ili Impregnisanje, prevlačenje,laminiraneprekrivanje ili laminiranje filca ilinetkanog tekstila, nebeljenog (4)- ostalo:- pletene ili kukičane:- nevezene Potpuna izrada (4)- vezene Potpuna izrada (4)iliProizvodnja od nevezenih,pletenih ili kukičanih materijala,čija vrednost ne premašuje 40%cene proizvoda franko fabrika- nepletene ili nekukičane:- nevezene Proizvodnja od prediva- vezene Proizvodnja od predivailiProizvodnja od nevezenih tkaninačija vrednost ne premašuje 40%cene proizvoda franko fabrika6307 Ostali gotovi tekstilni proizvodi,(uključujući modne krojeve za odeću),osim za ventilatore i lepeze,nemehaničke, okvire i drške kao injihove delove:- krpe za pod, sudove, prašinu i slične Proizvodnja od predivakrpe za čišćenje- ostalo Proizvodnja kod koje vrednostsvih upotrebljenih materijala nepremašuje 40% cene proizvodafranko fabrika6308 Setovi koji se sastoje od komada tkaninei prediva s priborom ili bez pribora, zaizradu prostirki, tapiserija, vezenihstolnjaka i salveta ili sličnih proizvoda odtekstila, pripremljeni u pakovanjima zaprodaju na maloProizvodi bez porekla mogu seuključiti u set ukoliko njihovaukupna vrednost ne prelazi 25%cene proizvoda franko fabrika6309 Iznošena - dotrajala odeća i drugidotrajali proizvodi od tekstilaPrikupljanje i pakovanje zaisporukuLista fusnota:


(1)Vidi uvodnu napomenu 7.1 u Prilogu 20.(2)Da bi se termoštampa mogla smatrati obradom, odnosno preradom na osnovu kojeroba stiče status robe sa poreklom, termoštampu mora pratiti predštampa na papiru.(3)Vidi uvodnu napomenu 7.3 u Prilogu 20.(4)Vidi uvodnu napomenu 7.2 u Prilogu 20.Prilog br. 22Uverenje o poreklu za tekstil i tekstilne proizvode koji se u zemlje Evropske unijeizvoze po nepreferencijalnom režimuUputstvo za štampanje1. Svaki obrazac uverenja o poreklu je dimenzija 210 x 297 mm. Obrazac mora biti nabelom papiru, prilagođen za pisanje, bez mehaničke pulpe i težine ne manje od 25 g/m 2 .Na pozadini će biti otisnut "guilloche" uzorak, što omogućava da bilo kakvo krivotvorenjemehaničkim ili hemijskim sredstvima bude uočljivo. Ako uverenje o poreklu sadržidodatne kopije samo prvi primerak, koji je i original, imaće otisnut "guilloche" uzorak.Ovaj primerak biće jasno obeležen kao "original", a ostali primerci kao "kopije". Za svrhedokazivanja porekla nadležnim organima u zemljama Evropske unije može se koristitisamo original uverenja o poreklu.2. Uverenje o poreklu može da sadrži i dodatne kopije, u skladu sa Sporazumom otrgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice. Uverenje oporeklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Ako je uverenje popunjenorukom, uneti podaci moraju da budu napisani hemijskom olovkom i štampanim slovima.3. Svako uverenje o poreklu treba da ima standardizovani serijski broj, odštampan ili ne,po kojem će moći da bude identifikovan.Serijski broj sastoji se od sledećih elemenata:- oznaka od dva slova kojom se identifikuje zemlja izvoza. Oznaka za Republiku Srbiju jeXS;- oznaka od dva slova kojom se identifikuje država članica Evropske unije u koju seupućuje roba radi uvoznog carinjenja, kako sledi:ATBLCYCZDEDKEEELESFIAustrijaBeneluksKiparČeška RepublikaNemačkaDanskaEstonijaGrčkaŠpanijaFinska


FRGBHUIEITLTLVMTPLPTSESISKFrancuskaUjedinjeno KraljevstvoMađarskaIrskaItalijaLitvanijaLatvijaMaltaPoljskaPortugalŠvedskaSlovenijaSlovačka- jednocifreni broj iz kojeg se vidi godina kvote, a koja odgovara poslednjoj cifri za svakugodinu, npr. 4 za 2004, 5 za 2005, 6 za 2006 i 7 za 2007;- dvocifreni broj 01 do 99 iz kojeg se vidi carinska ispostava koja je overila uverenje oporeklu, kako sledi:Carinarnica Beograd:CI Luka Beograd 01CI Pančevo 02CI Pošta Beograd 03CI Smederevo 04CI Ranžirna železnička stanica Makiš - Beograd 05CI Železnička stanica Beograd 06CI Požarevac 07CI za poslove slobodnih i <strong>carinski</strong>h zona - Beograd 08CI Mladenovac 09CI Aerodrom Beograd 10CI Terminal Beograd 11Carinarnica Kladovo:CI Kladovo 12CI Prahovo 13CI Veliko Gradište 14Carinarnica Dimitrovgrad:CI Gradina 15CI Železnička stanica Dimitrovgrad 16CI za poslove Slobodne zone Pirot 17CI Pirot 18Carinarnica Kraljevo:CI Raška 19CI Kruševac 20CI Užice 21CI Kraljevo 22CI Čačak 23


CI Požega 24CI Novi Pazar 25CI Prijepolje 26CI Bajina Bašta 27Carinarnica Niš:CI Bor 28CI Leskovac 29CI Zaječar 30CI Železnička stanica Ćele kula - Niš 31CI Železnička stanica Niš 32CI Pošta Niš 33CI Majdanpek 34CI Knjaževac 35CI Vranje 36CI Aerodrom Niš 37CI Preševo 38Carinarnica Kragujevac:CI Kragujevac 39CI Jagodina 40CI Smederevska Palanka 41CI Železnička stanica Kragujevac 42CI Paraćin 43CI Lapovo 44CI Aranđelovac 45Carinarnica Novi Sad:CI Luka i skladišta Novi Sad 46CI Bačka Palanka 47CI Vrbas 48CI Pošta Novi Sad 49CI Ranžirna železnička stanica Novi Sad 50CI Železnička stanica Šid 51CI Terminal Šid 52CI za poslove slobodne i carinske zone 53Carinarnica Sombor:CI Apatin 54CI Sombor 55Carinarnica Vršac:CI Železnička stanica Vršac 56CI Hemofarm Vršac 57Carinarnica Zrenjanin:CI Kikinda 58CI Zrenjanin 59Carinarnica Subotica;CI Javna skladišta Subotica 60CI Železnička stanica Subotica 61


CI Senta 62Carinarnica Šabac:CI Šabac 63CI Sremska Mitrovica 64CI Loznica 65CI Valjevo 66- petocifreni broj od 00001-99999 koji se dodeljuje članici Evropske unije u koju seupućuje roba radi uvoznog carinjenja.Način popunjavanja4. Rubrike obrasca uverenja o poreklu popunjavaju se na sledeći način:1) u rubriku 1 Exporter - Exportateur (Izvoznik) upisuje se naziv izvoznika, puna adresa idržava (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);2) u rubriku 2 No (Br.) upisuje se standardizovani serijski broj, sastavljen na načinopisan u tački 3. ovog uputstva;3) u rubriku 3 Quota year - Année contingentaire (Godina na koju se odnosi kvota)upisuje se godina na koju se odnosi količinsko ograničenje za datu kategoriju;4) u rubriku 4 Category number - Numéro de catégorie (Kategorija br.) upisuje se brojkategorije kojoj pripada proizvod od tekstila, shodno Aneksu I Sporazuma izmeđuRepublike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima.U ovoj rubrici može da se navede samo jedna kategorija proizvoda od tekstila;5) u rubriku 5 Consignee - Destinataire (Primalac) upisuje se naziv primaoca, punaadresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);6) u rubriku 6 Country of origin - Pays d'origine (Zemlja porekla) upisuje se "Srbija";7) u rubriku 7 Country of destination - Pays de destination (Zemlja u koju se upućujeroba) upisuje se naziv države članice Evropske unije u koju se upućuje roba radiuvoznog carinjenja;8) u rubriku 8 Place and date of shipment - Means of transport - Lieu et dated'embarquement - Moyen de transport (Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi saprevozom) upisuje se mesto i datum otpremanja, način transporta robe, podaci oprevoznim sredstvima i put kojim će roba biti transportovana u državu uvoza;9) u rubriku 9 Supplementary details - Données supplémentaires (Dodatne informacije)upisuju se podaci o izvoznoj carinskoj deklaraciji po kojoj je izvršeno izvozno carinjenjeproizvoda obuhvaćenih uverenjem o poreklu.


Ako se uverenje o poreklu izdaje naknadno u ovu rubriku upisuje se: "Issuedretrospectively" ili "Delivré à posteriori" (Naknadno izdato).Ako se izdaje duplikat uverenja o poreklu, upisuje se: "Duplicate" ili "Duplicata"(Duplikat). U ovom slučaju u rubriku 2 upisuje se standardizovani serijski broj originalnoguverenje o poreklu, a u rubriku 13 datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu.Duplikat uverenja može izdati samo carinska ispostava koja je izdala i original uverenjao poreklu robe.Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;10) u rubriku 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTIONOF GOODS - Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DESMARCHANDISES (Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV ROBE) upisuje se:(1) za "Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta" - broj koleta i njihova vrsta, oznake iidentifikacioni brojevi na koletima (paketima);Ako je paket upućen (adresiran) na primaoca, upisuje se adresa primaoca, broj paketaoznačen u fakturi i opis paketa (kutija, bala, paleta, bačvi i dr.). Ako paketi nisuobeleženi, upisuje se: "bez oznaka i brojeva";(2) za "NAZIV ROBE" - opis proizvoda na način da nadležni <strong>carinski</strong> organ može daidentifikuje proizvod, njegovo svrstavanje prema Kombinovanoj nomenklaturi Evropskeunije i kategoriju proizvoda iz rubrike 4, kao i da utvrdi njegovo poreklo.Ako se za više vrsta robe traži izdavanje uverenja o poreklu, proizvodi će biti navedenipo odgovarajućim rednim brojevima. Svi proizvodi moraju da pripadaju kategorijiproizvoda iz rubrike 4;11) u rubriku 11 Quantity - Quantité (Količina) upisuje se neto masa (kg), a kada se radio kategoriji za koju je predviđena drugačija jedinica mere, navodi se i količina u jedinicimere predviđene za tu kategoriju;12) u rubriku 12 FOB value - Valeur fob (FOB vrednost) upisuje se vrednost robe naparitetu FOB, u valuti iz ugovora o kupoprodaji;13) u rubriku 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DEL'AUTORITE COMPETENTE (POTVRDA NADLEŽNOG ORGANA) upisuju se mesto idatum izdavanja uverenja o poreklu i pečat carinske ispostave, kao i potpis i faksimilovlašćenog carinskog službenika (Signature, Stamp - cachet).U slučaju izdavanja duplikata uverenja, upisuje se datum izdavanja originalnog uverenjao poreklu robe.Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;14) u rubriku 14 upisuju se šifra i naziv carinske ispostave, puna adresa i zemlja (Srbija);


15) rubrike 15 i 16, koje se nalaze na poleđini uverenja o poreklu, ne popunjavaju se isluže za naknadnu proveru porekla robe.5. Neiskorišćeno mesto u rubrikama 10, 11 i 12 mora biti precrtano da bi se sprečilounošenje dopunskih podataka.6. Obrazac uverenja o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku.Nadležna carinska ispostava može da traži prevod.1. Exporter (name, full address, country)Exportateur (nom, adresse complète, pays)5. Consignee (name, full address, country)Destinataire (nom, adresse complète, pays)ORIGINAL3. Quota yearAnnée contingentaire2. N o4. Category numberNuméro de catégorieCERTIFICATE OF ORIGIN(Textile products)___________________________CERTIFICAT D'ORIGINE(Produits textiles)6. Country of originPays d'origine7. Country of destinatioPays de destination8. Place and date of shipment - Means of transport 9. Supplementary detailsLieu et date d'embarquement - Moyen de transport Données supplémentaires10. Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OFGOODSMarques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DESMARCHANDISES11. Quantity(1)Quantité12.fob13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE


I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 inaccordancewith the provisions in force in the European Community.Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans laconformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne.14. Competent authority (name, full address,country)Autorité compétente (nom, adresse complète,pays)At - A .................................., on - le ............................(Signature)(Stamp - cach15. Request for verification, to:Demande de contrõle, à envoyer à:Verification of the authenticy and accuracy ofthis certificate is requested.Le contrõle de l'authenticitè et de la règularitèdu prèsent certificat est sollicitè.Place - À........................Date - le ........................16. RESULT OF VERIFICATIONRÈSULTAT DU CONTRÕLEVerification carried out shows that this certificate (1)Le contrõle effectuè a permis de constater que lepresent certificat (1)was issued by the Customs Office indicated andthat the information contained therein is accurate. abien ètè dèlivrè par le bureau de douane indiquè etque les mentions qu'il contient sont exactes. does not meet the requirements as to authenticityand accuracy (see remarks appended).ne rèpond pas aux conditions d'authenticitè et derègularitè requises (voir les remarques ciannexèes).StampCachetPlace-À................., date-le.............................................................................(Signature)StampCachet.............................................(Signature)________________(1) Insert X in the appropriate box.Marquer d'un X la mention applicable.


NOTES1. Certificate must not contain erasures or words written over one another. Anyalterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding anynecessary corrections. Any such alteration must be initialled by the personwho completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of theissuing country or territory.Le certificat ne doit comporter ni grattages ni surcharges. Les modificationsèventuelles qui y sont apportèes doivent ètre effectuèes en biffant lesindications erronèes et en ajoutant, le cas èchèant, les indications voulues.Toute modification ainsi opèrèe doit ètre approuvèe par celui qui a ètabli lecertificat et visèe par les autoritès douanières du pays ou territoire dedèlivrance.2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and eachitem must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawnimmediately below the last item. Any unused space must be struck through insuch a manner as to make any later additions impossible.Les articles indiquès sur le certificat doivent se suivre sans interligne etchaque article doit ètre prècèdè d'un numèro d'ordre. Immèdiatement audessousdu dernier article doit ètre tracèe une ligne horizontale. Les espacesnon utilisès doivent ètre bàtonnes de facon à rendre impossible touteadjonction ultèrieure.3. Goods must be described in accordance with commercial practice and withsufficient detail to enable them to be identified.Les marchandises sont dèsignèes selon les usages commerciaux avec lesprècisions suffisantes pour en permettre l'identification.1. Izvoznik (naziv, puna adresa,zemlja)ZAHTEV3. Godina na koju seodnosi kvota2. Br.4. Kategorija br.5. Primalac (naziv, puna adresa,zemlja)UVERENJE O POREKLU(Proizvodi od tekstila)___________________________


6. Zemlja porekla 7. Zemlja u koju se upućujeroba8. Mesto i datum otpreme -Informacije u vezi s prevozom9. Dodatne informacije10. Oznake i brojevi - Broj i vrstakoleta - NAZIV PROIZVODA11. Količina (1) 12. FOBvrednost (2)DEKLARACIJA IZVOZNIKAJa, dole potpisani, izvoznik robe navedene u listi na zahtevu,IZJAVLJUJEM da roba ispunjava uslove potrebne za dobijanje priloženog uverenja;NAVODIM okolnosti na osnovu kojih roba ispunjava te uslove:____________________________________________________________________________________________________


________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________PODNOSIM sledeća dokazna dokumenta: (1)______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________OBAVEZUJEM SE da, na zahtev nadležnih organa, podnesem svaki dodatni dokaznidokument koji ti organi smatraju potrebnim radi izdavanja priloženoguverenja, kao i da prihvatim svaki eventualni pregled od stranepomenutih organa mog knjigovodstva i uslova u kojima je gorenavedena roba proizvedena.MOLIMizdavanje priloženog uverenja za robu.U ______________________, Na dan ____________________________________________________________(Potpis)________________(1)Na primer: dokumenti o uvozu, uverenje o cirkulaciji robe, fakture, deklaracijeproizvođača, itd. u vezi sa korišćenim proizvodima ili sa proizvodima koji su ponovoizvezeni u istom stanju.


Prilog br. 23Uverenje o poreklu za tkanine izrađene na ručnim razbojima, proizvode od tekstilaručno izrađene u narodnoj radinosti i tradicionalne ručno izrađene folklorneproizvode od tekstila koji se u zemlje Evropske unije izvoze po nepreferencijalnomrežimuUputstvo za štampanje1. Svaki obrazac uverenja o poreklu je dimenzija 210 x 297 mm. Obrazac mora biti nabelom papiru, prilagođen za pisanje, bez mehaničke pulpe i težine ne manje od 25 g/m 2 .Na pozadini će biti otisnut "guilloche" uzorak, što omogućava da bilo kakvo krivotvorenjemehaničkim ili hemijskim sredstvima bude uočljivo. Ako uverenje o poreklu sadržidodatne kopije samo prvi primerak, koji je i original, imaće otisak "guilloche" uzorak.Ovaj primerak biće jasno obeležen kao "original", a ostali primerci kao "kopije". Za svrhedokazivanja porekla nadležnim organima u zemljama Evropske unije može se koristitisamo original uverenja o poreklu.2. Uverenje o poreklu može da sadrži i dodatne kopije, u skladu sa Sporazumom otrgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice. Uverenje oporeklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Ako je uverenje popunjenorukom, uneti podaci moraju da budu napisani hemijskom olovkom i štampanim slovima.3. Svako uverenje o poreklu treba da ima standardizovani serijski broj, odštampan ili ne,po kojem će moći da bude identifikovan.Serijski broj sastoji se od sledećih elemenata:- oznaka od dva slova kojom se identifikuje zemlja izvoza. Oznaka za Republiku Srbiju jeXS;- oznaka od dva slova kojom se identifikuje država članica Evropske unije u koju seupućuje roba radi uvoznog carinjenja, kako sledi:ATBLCYCZDEDKEEELESFIFRGBHUAustrijaBeneluksKiparČeška RepublikaNemačkaDanskaEstonijaGrčkaŠpanijaFinskaFrancuskaUjedinjeno KraljevstvoMađarska


IEITLTLVMTPLPTSESISKIrskaItalijaLitvanijaLatvijaMaltaPoljskaPortugalŠvedskaSlovenijaSlovačka- jednocifreni broj iz kojeg se vidi godina kvote, a koja odgovara poslednjoj cifri za svakugodinu, npr. 4 za 2004, 5 za 2005, 6 za 2006 i 7 za 2007;- dvocifreni broj od 01 do 99 iz kojeg se vidi carinska ispostava koja je overila uverenje oporeklu, kako sledi:Carinarnica Beograd:CI Luka Beograd 01CI Pančevo 02CI Pošta Beograd 03CI Smederevo 04CI Ranžirna železnička stanica Makiš - Beograd 05CI Železnička stanica Beograd 06CI Požarevac 07CI za poslove slobodnih i <strong>carinski</strong>h zona - Beograd 08CI Mladenovac 09CI Aerodrom Beograd 10CI Terminal Beograd 11Carinarnica Kladovo:CI Kladovo 12CI Prahovo 13CI Veliko Gradište 14Carinarnica Dimitrovgrad:CI Gradina 15CI Železnička stanica Dimitrovgrad 16CI za poslove Slobodne zone Pirot 17CI Pirot 18Carinarnica Kraljevo:CI Raška 19CI Kruševac 20CI Užice 21CI Kraljevo 22CI Čačak 23CI Požega 24CI Novi Pazar 25CI Prijepolje 26


CI Bajina Bašta 27Carinarnica Niš:CI Bor 28CI Leskovac 29CI Zaječar 30CI Železnička stanica Ćele kula - Niš 31CI Železnička stanica Niš 32CI Pošta Niš 33CI Majdanpek 34CI Knjaževac 35CI Vranje 36CI Aerodrom Niš 37CI Preševo 38Carinarnica Kragujevac:CI Kragujevac 39CI Jagodina 40CI Smederevska Palanka 41CI Železnička stanica Kragujevac 42CI Paraćin 43CI Lapovo 44CI Aranđelovac 45Carinarnica Novi Sad:CI Luka i skladišta Novi Sad 46CI Bačka Palanka 47CI Vrbas 48CI Pošta Novi Sad 49CI Ranžirna železnička stanica Novi Sad 50CI Železnička stanica Šid 51CI Terminal Šid 52CI za poslove slobodne i carinske zone 53Carinarnica Sombor:CI Apatin 54CI Sombor 55Carinarnica Vršac:CI Železnička stanica Vršac 56CI Hemofarm Vršac 57Carinarnica Zrenjanin:CI Kikinda 58CI Zrenjanin 59Carinarnica Subotica:CI Javna skladišta Subotica 60CI Železnička stanica Subotica 61CI Senta 62Carinarnica Šabac:CI Šabac 63


CI Sremska Mitrovica 64CI Loznica 65CI Valjevo 66- petocifreni broj od 00001-99999 koji se dodeljuje članici Evropske unije u koju seupućuje roba radi uvoznog carinjenja.Način popunjavanja4. Rubrike obrasca uverenja o poreklu popunjavaju se na sledeći način:1) u rubriku 1 Exporter - Exportateur (Izvoznik) upisuje se naziv izvoznika, puna adresa idržava (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);2) u rubriku 2 N o (Br.) upisuje se standardizovani serijski broj, sastavljen na način opisanu tački 3. ovog uputstva;3) u rubriku 3 Consignee - Destinataire (Primalac) upisuje se naziv primaoca, punaadresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);4) u rubriku 4 Country of origin - Pays d'origine (Zemlja porekla) upisuje se "Srbija";5) u rubriku 5 Country of destination - Pays de destination (Zemlja u koju se upućujeroba) upisuje se naziv države članice Evropske unije u koju se upućuje roba radiuvoznog carinjenja;6) u rubriku 6 Place and date of shipment - Means of transport - Lieu et dated'embarquement - Moyen de transport (Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi sprevozom) upisuje se mesto i datum otpremanja, način transporta robe, podaci oprevoznim sredstvima i put kojim će roba biti transportovana u državu uvoza;7) u rubriku 7 Supplementary details - Données supplémentaires (Dodatne informacije),upisuju se podaci o izvoznoj carinskoj deklaraciji po kojoj je izvršeno izvozno carinjenjeproizvoda obuhvaćenih uverenjem o poreklu.Ako se uverenje o poreklu izdaje naknadno u ovu rubriku upisuje se: "Issuedretrospectively" ili "Delivrèe à posteriori" (Naknadno izdato).Ako se izdaje duplikat uverenja o poreklu, upisuje se: "Duplicate" ili "Duplicata"(Duplikat). U ovom slučaju u rubriku 2 upisuje se standardizovani serijski broj originalnoguverenja o poreklu, a u rubriku 11 datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu.Duplikat uverenja može izdati samo carinska ispostava koja je izdala i original uverenjao poreklu robe.Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;8) u rubriku 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OFGOODS - Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DESMARCHANDISES (Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV ROBE) upisuje se:


(1) za "Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta" - broj koleta i njihova vrsta, oznake iidentifikacioni brojevi na koletima (paketima);Ako je paket upućen (adresiran) na primaoca, upisuje se adresa primaoca, broj paketaoznačen u fakturi i opis paketa (kutija, bala, paleta, bačvi i dr.). Ako paketi nisuobeleženi, upisuje se: "bez oznaka i brojeva";(2) za "NAZIV ROBE" - opis proizvoda na način da nadležna carinarnica može daidentifikuje proizvod, njegovo svrstavanje prema Kombinovanoj nomenklaturi Evropskeunije i kategoriju proizvoda kao i da utvrdi njegovo poreklo.Ako se za više vrsta robe traži izdavanje uverenja o poreklu, proizvodi će biti navedenipo odgovarajućim rednim brojevima;9) u rubriku 9 Quantity - Quantité (Količina) upisuje se neto masa (kg), a kada se radi okategoriji za koju je predviđena drugačija jedinica mere, navodi se i količina u jedinicimere predviđene za tu kategoriju;10) u rubriku 10 FOB value - Valeur fob (FOB vrednost) upisuje se vrednost robe naparitetu FOB, u valuti iz ugovora o kupoprodaji;11) u rubriku 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DEL'AUTORITE COMPETENTE (POTVRDA NADLEŽNOG ORGANA) upisuju se mesto idatum izdavanja uverenja o poreklu i pečat carinske ispostave, kao i potpis i faksimilovlašćenog carinskog službenika (Signature, Stamp - cachet).U slučaju izdavanja duplikata uverenja, upisuje se datum izdavanja originalnog uverenjao poreklu robe.Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;12) u rubriku 12 upisuju se šifra i naziv carinske ispostave, puna adresa i zemlja (Srbija);13) rubrike 13 i 14, koje se nalaze na poleđini uverenja o poreklu, ne popunjavaju se isluže za naknadnu proveru porekla robe.5. Neiskorišćeno mesto u rubrikama 8, 9 i 10 mora biti precrtano da bi se sprečilounošenje dopunskih podataka.6. Ako se uverenje izdaje za tkanine izrađene na razbojima koji se pokreću samo rukomili nogom, a koje se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije, na uverenje sestavlja napomena: "Proizvodi iz tač. 1.a) Aneksa VI Sporazuma između Republike Srbijei Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima".7. Ako se uverenje izdaje za odevne predmete i ostale artikle od tekstila koji setradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije, i koji se ručno izrađuju od gorepomenutih tkanina i isključivo ručno šiju bez pomoći bilo koje mašine, na uverenje sestavlja napomena: "Proizvodi iz tač. 1.b) Aneksa VI Sporazuma između Republike Srbijei Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima".


8. Ako se uverenje izdaje za tradicionalne ručno izrađene folklorne proizvode, koji su nalisti dogovorenoj između Srbije i Evropske zajednice (proizvodi iz tačke 1.v) Aneksa VISporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnimproizvodima), na uverenju se oti


skuje pečat sa natpisom "FOLKLORE".5. Obrazac uverenja o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Nadležna carinska ispostava može da traži prevod.2. N oExporter (name, full address, country)1Exportateur (nom, adresse complète, pays).ORIGINALCERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTSINDUSTRY, issued in conformity wregulating trade in textile products w3Consignee (name, full address, country). Destinataire (nom, adresse complète, pays) 4. Country of originPays d'origine_______________________________________CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN, auTEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRIconditions régissant les échanges de produits te5. CountPays d6Place and date of shipment - Means of transport. Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport7. Supplementary detailsDonnées supplémentaires8Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS. Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES9. QuantQuant


1CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE1.I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country sha) fabric woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2)b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country showJe soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figa) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms)(2)b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement á partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une mc) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté1Competent authority (name, full address, country)At - A .................................., on - le .......................................2Autorité compétente (nom, adresse complète, pays).(Signature) (Stamp - Cachet)


1Request for verification, to:3Demande de contrõle, à envoyer à:.Verification of the authenticy and accuracy of this certificate is requested.Le contrõle de l'authenticitè et de la règularitè du prèsent certificat estsollicitè.Place - À........................Date - le ........................StampCachet14. RESULT OF VERIFICATIONRÈSULTAT DU CONTRÕLEVerification carried out shows that this certificate (1)Le contrõle effectuè a permis de constater que le presentcertificat(1) was issued by the Customs Office indicated and that theinformation contained therein is accurate. a bien ètè dèlivrècontient sont exactes.does not meet the requirements as to authenticity andaccuracy (see remarks appended).ne rèpond pas aux conditions d'authenticitè et de règularitèPlace-À................., date-le.............................................................................(Signature)StampCachet.............................................(Signature)________________(1) Insert X in the appropriate box.


Marquer d'un X la mention applicable.NOTES1. Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrectparticulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed thecertificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing country or territory.Le certificat ne doit comporter ni grattages ni surcharges. Les modifications èventuelles qui y sont apportèes doivent ètreeffectuèes en biffant les indications eronèeset en ajoutant, le cas èchèant, les indications voulues. Toute modification ainsiopèrèe doit ètre approuvèe par celui qui a ètabli le certificat et visèe par les autoritès douaniéres du pays ou territoire dedèlivrance.2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. Ahorizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner asto make any later additions impossible.Les articles indiquès sur le certificat doivent se suivre sans interligne et chaque article doit ètre prècèdè d'un numèro d'ordre.Immèdiatement au-dessous du dernier article doit ètre tracèe une ligne horizontale. Les espaces non utilisès doivent ètrebàtonnes de facon à rendre impossible toute adjonction ultèrieure.3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified.Les marchandises sont dèsignèes selon les usages commerciaux avec les prècisions suffisantes pour en permettrel'identification.1. Izvoznik (naziv, puna adresa, zemlja)ZAHTEV 2. Br.UVERENJE za TKANINE IZRAĐENE NA RUČNIM RAZBOJIMA, PROIZVODE OD


3. Primalac (naziv, puna adresa, zemlja)TEKSTILA RUČNO IZRAĐENE U NARODNOJ RADINOSTI I TRADICIONALNERUČNO IZRAĐENE FOLKLORNE PROIZVODE OD TEKSTILA u skladu i pod uslovimakojima je regulisana trgovina tekstilnim proizvodima sa Evropskom zajednicom4. Zemlja porekla 5. Zemlja u koju se upućuje roba6. Mesto i datum otpreme - Informacije uvezi s prevozom7. Dodatne informacije8. Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta -NAZIV PROIZVODA9. Količina (1) 10. FOBvrednost (1)


DEKLARACIJA IZVOZNIKAJa, dole potpisani, izvoznik robe navedene u listi na zahtevu,IZJAVLJUJEM da roba ispunjava uslove potrebne za dobijanje priloženog uverenja;NAVODIM okolnosti na osnovu kojih roba ispunjava te uslove:____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________PODNOSIM sledeća dokazna dokumenta: (1)OBAVEZUJEM SE da, na zahtev nadležnih organa, podnesem svaki dodatni dokazni dokument koji ti organi smatraju potrebnim radiizdavanja priloženog uverenja, kao i da prihvatim svaki eventualni pregled od strane pomenutih organa mog


knjigovodstva i uslova u kojima je gore navedena roba proizvedena.MOLIMizdavanje priloženog uverenja za robu.U ______________________, Na dan ____________________________________________________________(Potpis)________________(1)Na primer: dokumenti o uvozu, uverenje o cirkulaciji robe, fakture, deklaracije proizvođača, itd. u vezi sa korišćenim proizvodima ilisa proizvodima koji su ponovo izvezeni u istom stanju.Prilog br. 24KRATKOROČNA IZJAVA DOBAVLJAČA ZA ROBU SA POREKLOMJa, dole potpisani, izjavljujem da je roba navedena na ovom računu ………………………(1) proizvedena u Republici Srbiji i dazadovoljava pravila o poreklu robe koja važe u preferencijalnoj trgovini sa ………………………(2)Obavezujem se, ukoliko se to traži, <strong>carinski</strong>m organima dati na uvid dokaze koji potvrđuju ovu izjavu.…………………………..(3)……….…………………...(4)


……………………………(5)……………………………(6)___________________(1) Broj i datum izdavanja računa. Ako je samo deo robe sa računa obuhvaćen izjavom, tu robu treba posebno označiti (npr.zvezdicom*), a na izjavi se treba pozvati na posebnu oznaku.Ukoliko se koristi neki drugi komercijalni dokument a ne račun, umesto reči "računu" staviti naziv tog dokumenta.(2) Zemlja na koju se odnose pravila o preferencijalnom poreklu(3) Datum i mesto(4) Naziv privrednog društva(5) Potpis(6) Ime i prezime osobe koja je potpisala izjavu i funkcija u privrednom društvuJa, dole potpisani, izjavljujem da je dole navedena robaPrilog br. 25DUGOROČNA IZJAVA DOBAVLJAČA ZA ROBU SA POREKLOM…………………………(1)……………………………………………………………………………….(2)………………………….………………………….koja se redovno isporučuje privrednom društvu ……………………..(3) proizvedena u Republici Srbiji i da zadovoljava pravila oporeklu robe koja važe u trgovini sa ………………………..(4).Ova izjava važi za sve buduće isporuke ovih proizvoda otpremljenih u vremenskom periodu od…….do……(5). Obavezujem seodmah obavestiti ……………………..(3) ukoliko izjava prestane da važi.Obavezujem se, ukoliko se to traži, <strong>carinski</strong>m organima dati na uvid dokaze koji potvrđuju ovu izjavu.


………………………………..(6)……………………………(7)……………………………(8)___________________(1) Opis robe(2) Trgovačka oznaka (broj modela, tip, itd.)(3) Naziv privrednog društva kome se roba isporučuje(4) Zemlja na koju se odnose pravila o preferencijalnom poreklu(5) Vremenski period za koji se izdaje dugoročna izjava (ne duže od 12 meseci)(6) Mesto i datum(7) Potpis(8) Ime i prezime osobe koja je potpisala izjavu i funkcija u privrednom društvu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!