13.07.2015 Views

Отчет Программы ИДВ за 2004 - 2005 гг - Российский комитет ...

Отчет Программы ИДВ за 2004 - 2005 гг - Российский комитет ...

Отчет Программы ИДВ за 2004 - 2005 гг - Российский комитет ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ПРОЕКТЫ ПРОГРАММЫ ЮНЕСКО “ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ”ИНФОРМАЦИОННАЯГРАМОТНОСТЬи терминологический барьеры ииметь равный доступ к правительственнымслужбам.Как работает TISSA? Если врач и пациент,например, не могут понятьязык друг друга, они могут позвонитьпо единому бесплатному номеру, соединяющемуих с центром обработкизвонков, где оператор свяжет их с переводчиком,знающим оба их языка.Все, что требуется – это телефон сгромкой связью, либо два телефона,подключенные к одной и той же розетке,чтобы оба могли слушать переводчика14 .Излишне говорить, что терминологияи разработка терминологии играютважнейшую роль в таких службах, какTISSA. Без терминологической подготовкии без знания терминологическихсистем и инструментария переводчикне смог бы выполнять своютрудную и очень важную работу.Способность понимать и создаватьспециализированные языки и знания,т.е. терминологию, является основойпрофессионализма специалистов вобласти информации и преподавателейязыка. Не бывает информационнойграмотности без грамотноститерминологической. Это справедливодля всех уровней создания, сохраненияи обработки информации и знания,от преподавания и обучения базовойтерминологии в начальных исредних школах до прикладной терминологиив моделировании многоязычныхданных и управлении контентомв сложных областях ИКТ итехнологий, связанных с естественнымиязыками (HLT).Амбициозный проект по разработкетерминологии осуществляется подразделениемизикоса в Лингвистическомцентре университета Штелленбош:Идея проекта заключается в разработкеизикоса как научного языка, нос использованием комплексного подхода– терминология разрабатываетсяв тесном сотрудничестве различныхнаучных факультетов и кафедр,чтобы обеспечить включение современнойтерминологии, используемойкаждым из этих учреждений. Такиесписки терминов для студентов, которыесчитают изикоса своим роднымязыком, являются чем-то вроде научных"подпорок", которые помогаютим овладеть важными научными концепциями.(kampusnuus, 10 февраля<strong>2005</strong> года:)В рамках этого проекта создана электроннаябаза данных для управленияразработанной терминологией и первыедва терминологических списка"Общая научная терминология" и"Общая административная терминология"– оба являются трехъязычными(африкаанс, английский и изикоса) –уже выпущены. Тогда как третий список"Факультеты, кафедры и научныеподразделения" опубликован в электроннойформе 15 , вскоре должны появитьсяи другие терминологическиесписки для таких областей, как психология,право, социальная помощь исоциология.Примеры обнадеживающих результатови достижений можно также найтив области ИКТ и HLT. Центр технологиитекста в Северо-западном университетеЮжной Африки выпустилчетыре новых программы проверкиорфографии для местных языков –сетсвана, изизулу, изикоса и сесото салебоа. Кроме того, в прошлом году 33

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!