mari mari ninnE-kAmbhOji

mari mari ninnE-kAmbhOji mari mari ninnE-kAmbhOji

gaanapriya.in
from gaanapriya.in More from this publisher
13.07.2015 Views

Transliteration–Telugu_______________________________________________________Transliteration as per Harvard-Kyoto (HK) Convention(including Telugu letters – Short e, Short o) -a A i I u UR RR lR lRRe E ai o O au M (H or :)(e – short | E – Long | o – short | O – Long)k kh g gh Gc ch j jh J (jn – as in jnAna)T Th D Dh Nt th d dh np ph b bh my r l L vz S s hmari mari ninnE-kAmbhOjiIn the kRti ‘mari mari ninnE’ – rAga kAmbhOji, zrI tyAgarAja pleadswith Lord to have compassion on him.PACmari mari ninnE moraliDa nImanasuna daya rAdukari mora vini saraguna cana nIkukAraNam(E)mi sarv(A)ntaryAmi (mari)karuNatO dhruvunik(e)duTa nilcinakatha vinnAn(a)yyasura ripu tanayunikai nara mRgamausUcanal(E)m(a)yyamaraci(y)unna vana caruni brOcinamahima telupa(v)ayyadharanu velayu tyAgarAja sannutataramu kAd(i)ka nE vinan(a)yya (mari)GistO Inner-controller of everyone or everything! O Lord shining in thisWorld as the One praised by this tyAgarAja!Even if I entreat You repeatedly, You wouldn’t have mercy in Your mind.What is the reason for You to proceed immediately on hearing theentreaty of gajEndra?I heard the story of Your appearing before dhruva mercifully; what aboutthe tidings of Your becoming man-lion for the sake of prahlAda? please tell meabout the grandeur of protecting sugrIva who was in hiding; it is not any longerin my capacity (to bear this grief of not having Your mercy); I shall not listen (toany of Your excuses).Word-by-word MeaningP Even if I entreat (moraliDa) You (ninnE) repeatedly (mari mari), Youwouldn’t have (rAdu) mercy (daya) in Your (nI) mind (manasuna).

Transliteration–Telugu_______________________________________________________Transliteration as per Harvard-Kyoto (HK) Convention(including Telugu letters – Short e, Short o) -a A i I u UR RR lR lRRe E ai o O au M (H or :)(e – short | E – Long | o – short | O – Long)k kh g gh Gc ch j jh J (jn – as in jnAna)T Th D Dh Nt th d dh np ph b bh my r l L vz S s h<strong>mari</strong> <strong>mari</strong> <strong>ninnE</strong>-<strong>kAmbhOji</strong>In the kRti ‘<strong>mari</strong> <strong>mari</strong> <strong>ninnE</strong>’ – rAga <strong>kAmbhOji</strong>, zrI tyAgarAja pleadswith Lord to have compassion on him.PAC<strong>mari</strong> <strong>mari</strong> <strong>ninnE</strong> moraliDa nImanasuna daya rAdukari mora vini saraguna cana nIkukAraNam(E)mi sarv(A)ntaryAmi (<strong>mari</strong>)karuNatO dhruvunik(e)duTa nilcinakatha vinnAn(a)yyasura ripu tanayunikai nara mRgamausUcanal(E)m(a)yyamaraci(y)unna vana caruni brOcinamahima telupa(v)ayyadharanu velayu tyAgarAja sannutataramu kAd(i)ka nE vinan(a)yya (<strong>mari</strong>)GistO Inner-controller of everyone or everything! O Lord shining in thisWorld as the One praised by this tyAgarAja!Even if I entreat You repeatedly, You wouldn’t have mercy in Your mind.What is the reason for You to proceed immediately on hearing theentreaty of gajEndra?I heard the story of Your appearing before dhruva mercifully; what aboutthe tidings of Your becoming man-lion for the sake of prahlAda? please tell meabout the grandeur of protecting sugrIva who was in hiding; it is not any longerin my capacity (to bear this grief of not having Your mercy); I shall not listen (toany of Your excuses).Word-by-word MeaningP Even if I entreat (moraliDa) You (<strong>ninnE</strong>) repeatedly (<strong>mari</strong> <strong>mari</strong>), Youwouldn’t have (rAdu) mercy (daya) in Your (nI) mind (manasuna).


English with Special Characterspa. <strong>mari</strong> <strong>mari</strong> ninn® mora(li)·a n¢manasuna daya r¡dua. kari mora vini saraguna cana n¢kuk¡ra¸a(m®)mi sa(rv¡)ntary¡mi (<strong>mari</strong>)ca. karu¸at° dhruvuni(ke)dua nilcinakatha vinn¡(na)yyasura ripu tanayunikai nara m¤gamaus£cana(l®)mayyamaraci(yu)nna vana caruni br°cinamahima telupa(va)yyadharanu velayu ty¡gar¡ja sannutataramu k¡dika n® vina(na)yya (<strong>mari</strong>)Teluguxms. ª«sVLji ª«sVLji ¬s®©s[õ ®ªsVVLRi(ÖÁ)²R ¬dsª«sV©«sxqsV©«s μR¸RV LSμRV@. NRPLji ®ªsVVLRi −s¬s xqsLRigRiV©«s ¿RÁ©«s ¬dsNRPVNSLRißá(®ªs[V)−sV xqs(LS*)©«sòLSù−sV (ª«sVLji)¿RÁ. NRPLRiVßá»][ úμ³RVª«so¬s(ZNP)μRVÈÁ ¬sÖÁè©«sNRP´R −s©yõ(©«s)¸RVùxqsVLRi Ljixmso »R½©«s¸RVV¬s\ZNP ©«sLRi ª«sVXgRiª«s°xqsW¿RÁ©«s(ÛÍÁ[)ª«sV¸RVùª«sVLRiÀÁ(¸RVV)©«sõ ª«s©«s ¿RÁLRiV¬s úËÜ[ÀÁ©«sª«sVz¤¦¦¦ª«sV ¾»½ÌÁVxms(ª«s)¸RVùμ³RLRi©«sV ®ªsÌÁ¸RVV »yùgRiLSÇÁ xqs©«sVõ»R½»R½LRiª«sVV NSμjNRP ®©s[ −s©«s(©«s)¸RVù (ª«sVLji)TamilT. U¬ U¬ ¨uú] ùUôW−P 3 ¿U]^÷] R 3 V WôÕ 3A. L¬ ùUôW ®² ^WÏ 3 ] N] ¿Ï


LôWQ(úU)ª ^o(Yô)kRoVôª (U¬)N. LÚQúRô j 4 Úܲ(ùL)Õ 3 P ¨p£]LR 2 ®u]ô(])nV^÷W ¬× R]Ù²ûL SW mÚL 3 ùUü^øN](úX)UnVUW£(Ù)u] Y] NÚ² l 3 úWô£]UU ùRÛT(Y)nVR 4 Wà ùYXÙ jVôL 3 Wô_ ^uàRRWØ Lô§ 3 L úS ®](])nV (U¬)§ÚmTj §ÚmT Euû]úV úYi¥Ùm E]ÕU]§²p RûV YôWôÕL¬«u úYiÓRûXd úLhÓ EPú] ùNpX E]dÏdLôWQùUu], VôYÚs°VeÏúYôú]?§ÚmTj §ÚmT Euû]úV úYi¥Ùm E]ÕU]§²p RûV YôWôÕLÚûQÙPu ÕÚY²u Øu ¨u\LûR ùN® UÓjúR]nVô!Yôú]ôo TûLYu ûUkRàdùL] SW£eLUô¡VùNn§ ùVu]ûYnVô?J°k§ÚkR Y]jÕû\úYôû]d LôjRU¡ûU«û]j ùR¬®ÙûUnVô;×®«p ®[eÏm, §VôLWôN]ôp úTôt\l ùTtú\ôú]!C²Ùm RWUuß; Sôu úLú[]nVô;§ÚmTj §ÚmT Euû]úV úYi¥Ùm E]ÕU]§²p RûV YôWôÕYôú]ôo TûLYu þ CW¦VuYôú]ôo TûLYu ûUkRu þ ©WLXôRuY]jÕû\úYôu þ Ñd¡ÃYu×®«p ®[eÏm þ Cû\Yû]d ϱdÏmKannada®Ú. ÈÚß ÈÚß ¬«æ−Þ ÈæàÁÚ(Æ)sÚ ¬ÞÈÚß«ÚÑÚß«Ú ¥Ú¾Úß ÁÛ¥Úß@. OÚ ÈæàÁÚ É¬ ÑÚÁÚVÚß«Ú ^Ú«Ú ¬ÞOÚßOÛÁÚy(ÈæßÞ)Éß ÑÚ(ÁÛÊ)«Ú¡ÁÛÀÉß (ÈÚßÂ)^Ú. OÚÁÚßy}æàÞ ¨ÚßÃÈÚâ´¬(Oæ)¥Úßl ¬Æ`«ÚOÚ¢Ú É«Û−(«Ú)¾ÚßÀÑÚßÁÚ Â®Úâ´ }Ú«Ú¾Úß߬Oæç «ÚÁÚ ÈÚßäVÚÈÚáè


ÑÚà^Ú«Ú(ÅæÞ)ÈÚß¾ÚßÀÈÚßÁÚ_(¾Úßß)«Ú− ÈÚ«Ú ^ÚÁÚ߬ ·æàÃÞ_«ÚÈÚßÕÈÚß }æÄß®Ú(ÈÚ)¾ÚßÀ¨ÚÁÚ«Úß ÈæľÚßß }ÛÀVÚÁÛd ÑÚ«Úß−}Ú}ÚÁÚÈÚßß OÛ¦OÚ «æÞ É«Ú(«Ú)¾ÚßÀ (ÈÚßÂ)Malayalam]. acn acn \nt samc(en)U \oa\kp\ Zb cmZpA. Icn samc hn\n kcKp\ N\ \oIpImcW(ta)an k(czm)´cyman (acn)N. IcpWtXm {[php\n(sI)ZpS \nevNn\IY hnm(\)¿kpc cn]p X\bp\nssI \c arKaukqN\(te)a¿acNn(bp) h\ Ncp\n t{_mNn\alna sXep](h)¿[c\p shebp XymKcmP kpXXcap ImZnI t\ hn\(\)¿ (acn)AssameseY. ]×» ]×» ×Xä~ å]ç»(×_)Qö XÝ]XaÇX VÌ^ »çVÇ%. Eõ×» å]ç» ×¾×X a»mX $JôX XÝEÇõEõç»S(å])×] a(¾ïç)ÜöÌ^ïç×] (]×»)$Jô. Eõ»ÓSãTöç WýÐÓ¾Ç×X(åEõ)VÇOô ×X×·JôXEõU ×¾~ç(X)Ì^ËÌ^aÇ» ×»YÇ TöXÌ^Ç×XêEõ X» ]ÊGã]ìaÉ$JôX(å_)]Ì^ËÌ^]»×$Jô(Ì^Ç)~ ¾X $Jô»Ó×X æ[ýÐç×$JôX]×c÷] åTö_ÇY(¾)Ì^ËÌ^Wý»XÇ å¾_Ì^Ç ±Ì^çG»çL a~ÇTö


Tö»]Ç Eõç×VEõ åX ×¾X(X)Ì^ËÌ^ (]×»)BengaliY. ]×Ì[ý ]×Ì[ý ×Xä~ å]çÌ[ý(×_)Qö XÝ]XaÇX VÌ^ Ì[ýçVÇ%. Eõ×Ì[ý å]çÌ[ý ×[ý×X aÌ[ýmX »JôX XÝEÇõEõçÌ[ýS(å])×] a([ýïç)ÜöÌ^ïç×] (]×Ì[ý)»Jô. EõÌ[ýÓSãTöç WýÐÓ[ýÇ×X(åEõ)VÇOô ×X×·JôXEõU ×[ý~ç(X)Ì^ËÌ^aÇÌ[ý ×Ì[ýYÇ TöXÌ^Ç×XêEõ XÌ[ý ]ÊGã]ìaÉ»JôX(å_)]Ì^ËÌ^]Ì[ý×»Jô(Ì^Ç)~ [ýX »JôÌ[ýÓ×X æ[ýÐç×»JôX]×c÷] åTö_ÇY([ý)Ì^ËÌ^WýÌ[ýXÇ å[ý_Ì^Ç ±Ì^çGÌ[ýçL a~ÇTöTöÌ[ý]Ç Eõç×VEõ åX ×[ýX(X)Ì^ËÌ^ (]×Ì[ý)Gujarati~É. ©ÉÊ−÷ ©ÉÊ−÷ Ê{É}Éà ©ÉÉè−÷(ʱÉ)eô {ÉÒ©É{É»ÉÖ{É qö«É −÷ÉqÖö+. HíÊ−÷ ©ÉÉè−÷ Ê´ÉÊ{É »É−÷NÉÖ{É SÉ{É {ÉÒHÖíHíÉ−÷iÉ(©Éà)Ê©É »É(´ÉÉÇ){lÉ«ÉÉÇÊ©É (©ÉÊ−÷)SÉ. Hí®øiÉlÉÉà zÉÖ´ÉÖÊ{É(Hèí)qÖö`ò Ê{ÉαSÉ{ÉHíoÉ Ê´É}ÉÉ({É)««É»ÉÖ−÷ Ê−÷~ÉÖ lÉ{É«ÉÖÊ{ÉHäí {É−÷ ©ÉÞNÉ©ÉÉä»ÉÚSÉ{É(±Éà)©É««É©É−÷ÊSÉ(«ÉÖ)}É ´É{É SÉ®øÊ{É ¦ÉÉàÊSÉ{É©Éʾú©É lÉè±ÉÖ~É(´É)««ÉyÉ−÷{ÉÖ ´Éè±É«ÉÖ l«ÉÉNÉ−÷ÉWð »É}ÉÖlÉlÉ−÷©ÉÖ HíÉÊqöHí {Éà Ê´É{É({É)««É (©ÉÊ−÷)


Oriya`. ceÞþ ceÞþ _ÞÒ_ï ÒcÐeþ(mÞþ)X _Ñc_jÊ_ ]¯Æ eþÐ]Ê@. LeÞþ ÒcÐeþ gÞ_Þ jeþNÊ_ Q_ _ÑLÊLÐeþZ(Òc)cÞ j(gàÐ)«Æ¯àÆÐcÞ (ceÞþ)Q. LeÊþZÒ[Ð ^öãgÊ_Þ(ÒL)]ÊV _ÞmçþQÞ_L\ gÞ_ïÐ(_)¯ÆÔjÊeþ eÞþ`Ê [_¯ÊÆ_ÞÒLß _eþ cóNÒc×jËQ_(Òmþ)c¯ÆÔceþQÞ(¯ÊÆ)_ï g_ QeÊþ_Þ ÒaöÐQÞ_ckÞþc Ò[mÊþ`(g)¯ÆÔ^eþ_Ê Ògmþ¯ÊÆ [ÔÐNeþÐS j_ðã[[eþcÊ LÐ]ÞL Ò_ gÞ_(_)¯ÆÔ (ceÞþ)Punjabia. guj guj u`°`¡ g¨j(uk)U `vg`nx` ]h js]xA. Euj g¨j umu` njIx` M` `vExEsjX(g~)ug n(j¯s)`Yjisug (guj)M. EjxXY¨ _®zmxu`(E~)]xS u`ukM`E\ um°`s(`)hinxj ujax Y`hxu`E¤ `j ug®Ig¬nyM`(k~)g°hgjuM(hx)`` m` Mjxu` d®¨uM`gupg Y~kxa(m)hi_j`x m~khx YisIjsO n°`xY


Yjgx Esu]E `¡ um`(`)hi (guj)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!