12.07.2015 Views

ivan ladiSlav galeta o BogatStvu RaznolikoSti - Zarez

ivan ladiSlav galeta o BogatStvu RaznolikoSti - Zarez

ivan ladiSlav galeta o BogatStvu RaznolikoSti - Zarez

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Knjigezarez, xiv /342, 27. rujna 2012. 41PRiče za nedjelju navečeRU šesNAest kraćih stripova Milović se pozABAvio literarnim preDLošciMA velikANAmodernizMA i post-modernizMABoJAN KrištofićAdaptacija je u umjetnosti stripaoduvijek bila predmet rasprave ikamen spoticanja. Dok se u filmuvećina scenarija temelji na adaptiranimpredlošcima iz popularne književnosti, amajstorstvo redatelja procjenjuje se i prematome koliko je vješto i nadahnuto interpretiraopredložak, u stripu se prije svega cijenioriginalni scenarij; a dugo, dugo vremenaje i sam scenarist bio u podređenom položajuprema crtaču, i najcjenjeniji pojedinciu branši bili su autori koji su se podjednakovješto izražavali riječju i slikom (McCay,Herriman, Caniff, Tezuka, Pratt, Hermann,Crumb, Spiegelman…).adaptacije je ustriPU reLAtivnoMALo, vjeroJAtnozbog toGA što jeriječ o izuzetnozAHtjevnomzADAtku, koji će bezPUNo greške otkrititko je MAJstor upripovijeDANJU, atko još mora MNogo,MNogo učitiEmancipacija scenarista Tekse 80-ih godina scenarist u potpunosti emancipiraood crtača, a na američkom tržištustripa bi ga katkad i nadvisio popularnošću,zahvaljujući specifičnoj kulturnoj klimi togavremena i pojavi cijele generacije talentiranihpisaca koja je strip proglasila primarnimmedijem svoga izražavanja, ne samo u SADu,već i u Europi (Moore, Gaiman, Berardi,Jodorowsky…). U tom smislu je i adaptacija,kao legitiman postupak scenarista, doživjelaodređeni uzlet, što se donekle osjetilo i nadomaćoj sceni, gdje takav pristup ima dugui postojanu tradiciju, a neka od ključnihremek-djela hrvatskog stripa adaptacije sudomaćih i stranih romana (na primjer, Maurovićevei Devlićeve adaptacije Zlatarevogzlata). No, sve to adaptaciji nije priskrbilonepodijeljeno odobravanje publike i kritike.Kako u stripu, za razliku od filma, autorstvonije kompleksan problem i ne podrazumijevarad oveće skupine ljudi, već jednog ilidvoje, a najviše troje (najčešće); tako se iočekuje da ti vrli autori iskreno istresu svojudušu na papir, ne posežući za kompromisimapoput adaptacije, što je predrasuda s kojomse takav pristup uglavnom susreće. Stoga,kada se neki autor ozbiljno prihvati adaptacije,shvaćajući je kao izazov i problemkoji treba riješiti, to isprva izaziva sumnjičavost,potom znatiželju, a nakon čitanja,ukoliko je adaptacija uspješna, odobravanjei poštovanje. Jer, nije se lako uhvatitiukoštac s nekim velikim imenom svjetskeili domaće književnosti i ostati čista obraza,a ako ste strip autor, situacija je tim gora,jer nemate koga drugoga okriviti za svojneuspjeh. Ukratko, adaptacije je u stripurelativno malo, vjerojatno zbog toga što jeriječ o izuzetno zahtjevnom zadatku kojiće bez puno greške otkriti tko je majstoru pripovijedanju, a tko još mora mnogo,mnogo učiti i raditi. Paradoksalna situacija,zar ne? Upravo je taj paradoks srpskomautoru Đorđu Miloviću poslužio kao izvorinspiracije u radu na stripovima o kojimaćemo govoriti u nastavku.Tvrdoglavo beskompromisanĐorđe Milović rođen je 1960. i dugovremena njegovo je ime u regiji bilo relativnoopskurno, premda je stripove crtaokontinuirano i predano. No, njegovi kratkistripovi, originalnog ili adaptiranog scenarija,mahom su poetične vinjete velike refleksivnesnage, crtane nemirnom, ekspresivnomlinijom, koja u sredini navikloj na“čistu liniju” ili šrafiranu igru svjetla i sjenepredstavlja originalan, neobičan glas. Također,čini se da Milović nije ni mario za priznanjai popularnost, već je jedan od onihtvrdoglavih, žanrovski neodređenih autorakoji odbijaju veće komercijalne kompromiseu svome radu i strip shvaćaju prvenstvenokao intiman medij izražavanja, ravnopravanbilo kojoj drugoj umjetnosti, ne samo poznačaju za lokalnu kulturu, već i po određenostisvoga postojanja – strip nastaje ondai samo onda kada autor ima potrebu neštoreći, pokazati, istražiti, i ni iz kojeg drugograzloga. Nema mnogo autora u regiji koji sumediju pristupili tako radikalno, a pogotovoih je malo u Milovićevoj srednjoj generacijičiji stripovi, uza sav artistički senzibilitet, unarativnom i estetskom smislu ne spadajuu ekstremne primjere suvremenog postjugoslavenskogundergrounda, jer je njihoveksperiment razmjerno komunikat<strong>ivan</strong>, asvjetonazor pošteđen supkulturnog buntai političkih parola. Milovićevi su duhovnisrodnici među hrvatskim autorima DušanGačić, Magda Dulčić, Helena Klakočar,Milan Trenc i Danijel Žeželj – sve autoridjelomično stasali na stranicama požeškogčasopisa Patak sredinom 80-ih godina, gdjeje i Milović objavio niz stripova. U posljednjihdesetak godina, pak, Milovićevi stripovirazasuti po raznim časopisima lagano seobjavljuju u albumima; naravno, uz nekesvježe radove, a među novijima je cikluskratkih strip-adaptacija Drugim očima, nakonpetogodišnjeg rada objavljen u izdanjuOmnibusa iz Beograda.Dakle, u šesnaest kraćih stripova Milovićse pozabavio literarnim predlošcimavelikana modernizma i post-modernizma:Virginije Woolf, Luigija Pirandella, Jorgea-Luisa Borgesa, Dina Buzzatija i drugih, uzprilog nekih jugoslavenskih autora poputMeše Selimovića. Najuspješnije su adaptacijenovela i fragmenata romana Pirandellai Woolfove, a za tim je piscima Milović najčešćei posezao, što će reći kako je s njimastvorio posebnu i složenu vezu, podsvjesnose intimno dodirujući motivima snovai snoviđenja, izvan mehanizama racionalneadaptacije i standardne prerade književnogpredloška.Opsesije velikana Već u prvomstripu prema Pirandellu, naslovnoj pričiDrugim očima, čitatelj uočava dijapazonlajtmotiva koji povezuju gotovo sve stripoveu albumu, što znači kako su upravoto točke u kojima se Milovićev originalnisvijet križa s opsesijama književnih velikana.To je, prije svega, Žena (s velikim ž), odnosnoarhetipski pojam žene i ženstvenostikao jednog od ključnih fenomena u životumuškarca, koji ga u velikoj mjeri prožima iutječe na njegove odluke i postupke. Cijelisvijet stane u ovaj dijalektički odnos dvajukomplementarnih bioloških i psihološkihprincipa živih bića, koji posredstvom kultureu svakoj sredini dobivaju određene specifičnostii konotacije, a za Milovića, u ovoj našojstvarnosti, to su samoća, odnosno odsustvojednog ili drugog, i nesigurnost, otuđenje tepatnja što iz svega toga proizlazi. U Drugimočima odnos muškarca i žene, zarobljenih upredvidljivim socijalnim rolama, ispunjen jesumnjom i nepovjerenjem, ali i grčevitomčežnjom da se održi čistoća emocija, povratisnaga zajedničkog b<strong>ivan</strong>ja, završi ona posljednjarečenica koja u svakom razgovoruostane krnja i nedorečena, s uznemirujućetri točkice na kraju. Nakon što joj je mužopet, kao i mnogo puta do tada, autom odjuriou nepoznato, žena se baca na krevet, užaljenje i sanjarenje, gdje se nalazila i napočetku stripa. Hoće li se taj krug ikada prekinuti?Odgovora nema, ali dok kiša tupoudara o prozorsko okno, a ona se besciljnoprevrće po plahtama, prepoznajemo se usenzualnim Milovićevim kadrovima i Pirandellovimrečenicama, i njih dvojica dobili sunovog sugovornika – čitatelja.Đorđe Milović: Drugim očima(Omnibus, Beograd, 2011.)K’o budali šamar Motivi se daljerazvijaju u adaptaciji Klopke, također Pirandellovepriče, u kojoj se mladi čovjek,frapantno nalik Miloviću, nalazi raspet izmeđutugovanja za ocem na samrti i jakeerotske žudnje za njegovom privlačnomnjegovateljicom. Naposljetku je i obljubi ukolopletu strasti i krivnje, ili (bolje rečeno)ona zavede njega poput nježnog mladunčetaskrhanog očevom agonijom. Mladić je, takoiscrpljen, već u jednom krugu, u jednoj rutinikoja se širi kao spirala, a očeva samrtna suzaupozorava ga, možda, kako će se to širenjezavršiti. No, sve je to mladićev izbor, njegovovlastito prepuštanje životnim plimama. Ritmičnoupečatljiv i ujednačen, virtuoznorežiran strip, Klopka je fascinantna minijaturakoja s čitateljem ostaje dugo nakončitanja. A što se događa ako muškarac nakonšoka poludi i promijeni način života,pred izbezumljenom ženom željnom održavanjaravnoteže kućnog mira? U stripu Povratakpaklu, adaptaciji priče ruskog piscaAlexandra Grina, opisan je jedan dirljivproces naglog, brutalnog odvajanja muškarcai žene te ponovnog spajanja nakonneminovnog udaljavanja, što je put koji smosvi barem jednom u životu prešli, podjednakosudbonosno i obvezujuće kao i u ovojpriči. Naposljetku, izdvojit ćemo završnistrip Smrt od vode, prema Virginiji Woolf,gdje dvije treperave sjene, odrazi nekadašnjihljubavnika, prebiru po stvarima koje suim nekada nešto značile. Smrt od vode jednaje od grafički najuspjelijih priča u albumu– na Milovićevim tablama svjetlost se susrećes figurama muškarca i žene na sasvimosobit način, a drhtave sjene sugeriraneolovkom čine interijer u kojem se odvijaradnja nestvarnim i nadnaravnim. Time jeiscrtan krug od naizgled banalne urbaneprepirke (Drugim očima), do fantastičneevokacije prošlog i budućeg (Smrt od vode),a između te dvije krajnosti u slojevima seotkrivaju Milovićeva lucidna promišljanjabitnih fenomena postojanja u okruženjugdje iskren i stabilan život predstavlja ozbiljanizazov. Ako to imamo na umu, nijeiznenađujuće što sam za Drugim očima posegnuoupravo u nedjelju navečer, u ono nivrit, ni mimo vrijeme kada vikend još nijezavršio, ali radni će tjedan doći već za kojisat. Često je to večer posvećena preispit<strong>ivan</strong>junekih recentnih odluka u melankolično-mamurnojatmosferi, kada neželjenuintrospekciju može prekinuti jedino miransan koji se čeka s nestrpljenjem. U takvojsituaciji, Milovićevi stripovi čitatelju moguleći k’o budali šamar i otključati neka vratačiju smo bravu teturajući već dulje vrijemetražili.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!