12.07.2015 Views

ovdje - HC ITI

ovdje - HC ITI

ovdje - HC ITI

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ca, redatelja ili kazališne poetike:Portret umjetnika u drami otvoren jeprema širokom spektru raznih stilovaglume i kazališne estetike preko ovihistaknutih pojedinaca, što pokazujeda je kazalište u Hrvatskoj, unatočnemalim problemima, još uvijek uz -budljivi vrt različitih scenskih fantazija.Od heroina klasičnog teatra Bran -ke Cvitković i Biserke Ipše, preko vrijednihorganizatora ključnih kazališnihokupljanja, Nenada Šegvića i Ivi -ce Šimića, do drskog autora modernogizraza Paola Magellija i neokrunjenogkralja nezavisne kazališneavangarde Nebojše Borojevića, ovaknjiga vrijedna je informacija za svakogatko hoće krenuti tragom povijestisuvremenih stilova i recentnih do -gađanja u domaćem teatru. Tu su, uzmnoge druge i redatelj koji nam jejoš davno otkrio “buntovno” kazalište,Bogdan Jerković, dramski pisackoji je svojim naslovima i polemičkimstavovima ispunio teatarske stupcenovijeg vremena, Slobodan Šnajder ijoš jedan kazališni alternativac Zlat -ko Sviben koji je i u svojoj zreloj fazi,kao profesor na kazališnoj akademiji,ostao vjeran nomadskoj ulozikazališne umjetnosti.Na kraju treba odati zahvalnost uredniciDramskog programa Željki Turči -nović i urednici knjige Tajani Gašpa -rović koje su omogućile da Portretumjetnika u drami ostane neka vrstarijetkog dragog kamena u memorijikazališne umjetnosti u Hrvatskoj.Iva GruićO SLICI KROZ METAFORUPeter Weitzner:Teatar objekta,ULUPUH - Hrvatskaudruga likovnih umjetnikaprimijenjenih umjetnosti,Zagreb, 2011.Teatar objekta iz naslova raspraveautor Peter Weitzner, njemački slikari kazališni umjetnik, smješta u vizualniteatar, zajedno s teatrom figura iteatrom performansa. U labavoj, opisnoji široko metaforičnoj definiciji,ključna riječ koja se neprekidno po -navlja je, dakako, slika. Sve je u službislike, podčinjeno metaforičkimslje dovima slika, piše autor i zaključujeda su u teatru objekta (kao i učitavom vizualnom teatru) ključne zaizražavanje ritmizirane slike-vizije ukombinaciji s montažom, kojima jepodčinjeno sve ostalo, uključujućiglumca. Da bi objasnio drugačijupoziciju glumca, jer on <strong>ovdje</strong> uvijekmora biti ‘samo’ sastavni dio cjeline,Weitzner u pomoć poziva velike kazališneteorije koje su oblikovale promjeneu teatru 20. stoljeća – Artau -da, Craiga, Grotowskog, Brooka...U teatru objekta misli se u slikama,što znači da se traži drugačiji kazališnijezik, onaj koji koristi slike nesvjesnog,bavi se energijama, odbija po -vinovati se linearnom i kauzalnomkontinuitetu pripovijedanja i individualnojpsihologiji. Ulazak u dubljeslojeve svijesti događa se zbog pomicanjaobjekata i materijala iz njihovauobičajenog konteksta što iznosi navidjelo i njihovu magičnu stranu.Autor naglašava upravo tu magičnustranu tvrdeći da je jedno od polazištateatra objekta razumijevanje dasu stvari žive, da su one kao i prostorii situacije slične organizmima, ima -ju svoj život, svoju energiju. Takviobjekti, oni dakle koji u sebi nosemogućnosti preobrazbe, a koje seoslobađaju pokretom, osnova su teatraobjekta.Teatar objekta razlikuje se od ‘običnog’kazališta (ili kako ga Weitznerzove, psihološkog govornog kazališta)točno onoliko koliko se govorslika razlikuje od govora. Govor slikaje u pravilu višeznačan, izbjegavajed noznačne doslovne simbole, onne objašnjava nego poziva gledateljana vlastito, jedinstveno tumačenje,on je okidač za vlastite slike. Zatoautor i može tvrditi da je govor slikaobilježen varijabilnošću i zamjenjivošćusvojih motiva, vremenskim diskontinuitetom,svojstvima cjelovitemetaforike. Iz svega toga proizlaziprirodna naklonost arhetipskom, mitskom,epu, viziji i snu, kako u izborutema tako i u načinu izražavanja.Weitzner piše na način sličan onomna koji (dalo bi se pretpostaviti)postavlja svoje kazališne projekte,dakle u duhu teatra slika: asocijativno,nelinearno, opisno. Uz svakoobjašnjenje i/ili pokušaj definiranjastoji (i) niz metafora, primjeri kojemožemo shvatiti na više načina i razina.Poglavlja su kratka, organiziranaviše kao neposredni tijek razmišljanjanego kao analitički prikaz pa knjigaostavlja dojam zabilježenog govora,a ne strukturno promišljenog iorganiziranog teksta. Budući da jeautor, među ostalim, i nastavnik naumjetničkoj školi (prvo na Hoch schu -le der Kunst u Berlinu i zatim na Ho -ge school voor de Kunsten u Am ster -damu), moguće je da je ovakav načinizražavanja dug upravo tom aspektunjegovog profesionalnog dje lovanja.Na predavanja, naime, podsjećajupo glavlja koja pojednostavljeno si -ste matiziraju neke aspekte teatraobjekta – poput onog koje govori orazličitim vrstama objekata pa nabrajai opisuje korištenje uporabnihpredmeta, zatečenih predmeta, prirodnihpredmeta i materijala, oblikovanihobjekata, čovjeka kao objekta,ali i objekta kao osobe te konačno,prostora kao objekta. Zanemarimo limetaforički preljev, sistematiziranjepostaje naivno, međutim, primjeri izlikovnosti i kazališta koje navodi za -nimljivi su, a osobito su inspirativnijasno izrečeni stavovi o raznim temama,formulirani kao pravila nalik naučiteljska: Igra s vatrom i krvlju nasceni zahtijeva opravdanu motivaciju.To ne smije biti puko izazivanjeefekta niti dekor za lažni patos. Ili:Svaki upotrijebljeni element ili objektmora biti neizostavan za ukupni do -jam. Osobina je teatra objekta postizanjenajvećeg mogućeg dojma snajmanje mogućih sredstava.Metodički pristup umjetničkom raduotkriva pak poglavlje pod naslovomOpažanje – Promatranje – Naziranje– Gledanje gdje autor opisuje slijedvježbi gledanja i promatranja (od ne -obaveznog do ciljanog promatranja,poznatih i nepoznatih mjesta, ljudi,ži votinja, vode, svjetla, slika...) kojevode do doživljaja. Slično je i posljednjepoglavlje Slika / vizija – San, ukojem tumači kako treba istraživatisadržaje vizija, kako pokušati proniknutiu unutrašnju ‘logiku’, u skrivenemotive i pojedinosti. No ovo ne značida se knjigu može shvatiti kao priručnikjer ona to nikako nije. Ni u ko -jem dijelu govor nije do voljno pre -cizan, niti su opisani po stupci dovoljnojasno obrazloženi da bi bili ponovljivi.Međutim, kao metodološka is -pomoć u radu, knjiga će za interesi -ranima sigurno biti poticajna.Teatar objekta prevela je i uredničkiopremila Kruna Tarle, zagrebačkalut karica koja već dugo godina, ostajućisve to vrijeme na rubu profesionalnekazališne scene, istražuje for -me srodne onima koje Weitzner opisuje.Zato je i bilo moguće da se hr -vat sko izdanje uz Weitznerove opremii fotografijama iz njenih predstava(u originalu, kako nas bilješka upućuje,knjiga nema slikovnog materijala).Takav ne sasvim uobičajeni pristuppotvrđuje ono o čemu prevoditeljicapiše u predgovoru – svoje iz -danje na hrvatskom ova knjiga možezahvatiti prepoznavanju dviju estetikai želji domaće autorice da širemkrugu kazališnih stručnjaka i zanesenjakapribliži jedan estetski svjeto -nazor.170 I KAZALIŠTE 49I50_2012 I 171

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!