12.07.2015 Views

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA - Zipp - Speed Weaponry

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA - Zipp - Speed Weaponry

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA - Zipp - Speed Weaponry

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>INSTRUKCJA</strong> UŻYTKOWNIKA


PolskiInstrukcja użytkownika kół firmy <strong>Zipp</strong>Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi i konserwacjikół. Aby zapewnić prawidłowe działanie kół <strong>Zipp</strong>, zachęcamy do przestrzegania naszych zaleceń,dzięki którym jazda będzie przyjemniejsza i bezproblemowa.WAŻNE INFORMACJEDOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAJazda na rowerze z niewłaściwie zamontowanym kołem może spowodować jego przesunięcielub odpadnięcie od roweru, powodując uszkodzenie pojazdu i poważne i/lub śmiertelne obrażeniarowerzysty. Koła muszą być właściwie zamocowane na ramie rowerowej. Przesunięcia mogąspowodować problem ze zmianą biegów i używaniem roweru. Użytkownik musi:• Sprawdzić, czy oś, haki oraz mechanizmy QR są czyste i wolne od zanieczyszczeń orazosadów.• Poprosić sprzedawcę o pomoc w zrozumieniu sposobu właściwego mocowania koła zużyciem mechanizmu QR.• Stosować prawidłowe techniki podczas montowania kół. Upewnić się, że co najmniej czterygwinty wejdą w nakrętkę typu QR po jej zamknięciu.• Nigdy nie wolno jeździć na rowerze bez sprawdzenia, czy koła są prawidłowo zamontowanei zamocowane.• Koła <strong>Zipp</strong> nie są przeznaczone do rowerów typu tandem.• Zalecane ciśnienie powietrza w oponach na stopkach wynosi 8,6 bara.• Podczas pompowania opon na szytkach nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia,zalecanego przez producenta.Musisz używać właściwych płytek ciernych hamulców. Używanie niewłaściwych lubzanieczyszczonych płytek ciernych hamulców spowoduje nadmierną temperaturę podczashamowania, co może być przyczyną przedwczesnego zużycia obręczy i/lub ich uszkodzeniaprowadzącego do spowodowania obrażeń i/lub śmierci.• Nie wolno używać płytek ciernych hamulców do powłok ceramicznych do obręczyniepowlekanych ceramiką.• Używaj tylko płytek dołączonych do kół lub zatwierdzonych przez firmę <strong>Zipp</strong>. Lista płytekzatwierdzonych przez firmę <strong>Zipp</strong> znajduje się pod adresem www.zipp.com. Nie wolno używaćjakichkolwiek innych płytek ciernych hamulców. Niezatwierdzone płytki cierne hamulców, w tympłytki innych firm niż <strong>Zipp</strong> przeznaczone do obręczy powlekanych węglem, mogą wytwarzaćciepło, co może być przyczyną uszkodzenia obręczy powodującego obrażenia i/lub śmierć.• Nie wolno ponownie używać żadnych płytek ciernych hamulców na obręczach powlekanychwęglem, które już były używane na obręczach aluminiowych, ponieważ na płytkach możezalegać materiał powodujący tarcie.Obręcze aluminiowe: Przed każdą jazdą sprawdź wskaźniki zużycia obręczy umieszczone zkażdej strony obręczy. Jeśli którykolwiek wskaźnik zużycia jest całkowicie zużyty lub gdy go brakuje,natychmiast przerwij używanie koła. Wskaźnik zużycia pokazuje minimalną grubość obręczydopuszczalną do bezpiecznego korzystania z koła. Jazda na kole o grubości obręczy mniejszej oddopuszczalnej może prowadzić do uszkodzenia konstrukcji obręczy i/lub koła.W kołach z oponami z szytką typu clincher lub wymagającymi dętki nie wolno używać żadnychproduktów bezdętkowych (z wyjątkiem opon dętkowych).2


Instrukcja użytkownika kół firmy <strong>Zipp</strong>KompatybilnośćKoła <strong>Zipp</strong> są kompatybilne z kasetami 11-biegowymi. Możliwe jest zastosowanie 9- lub10-biegowejkasety z 11-biegowym korpusem napędu SRAM poprzez zamontowanie pomiędzy piastą a kasetądołączonej rozpórki.Użytkowanie kolorowych standardowych płytek ciernych hamulców może spowodować odbarwieniepowierzchni hamowania obręczy, co nie jest objęte gwarancją.PolskiPRZYGOTOWANIE CZĘŚCIKoła są dostarczane z przedłużaczami zaworu odpowiadającymi głębokości obręczy w następujący sposób:• 33 mm dla kół 303• 48 mm dla kół 60 i 404• 82 mm dla kół 808INSTALOWANIE PRZEDŁUŻACZY ZAWORUUwaga: Przedłużacze zaworów muszą być zainstalowane przed założeniem opon.1. Zdejmij plastikowy kołpak zaworu Presta i metalowy pierścień zabezpieczający. Całkowicie odkręćnakrętkę blokującą zaworu.2. Począwszy od stopki zaworu, owiń taśmę hydrauliczną (z politetrafluoroetylenu) w prawo wokółkońca zaworu, taka by wystawała poza dwa wąskie gwinty kołpaka zaworu i szerszy korpus zaworu.Sprawdź, czy taśma nie wystaje poza otwór powietrzny na stopce zaworu.Uwaga: Taśma hydrauliczna ma kilka grubości. Jeśli użyjesz cieńszej taśmy, do prawidłowegouszczelnienia zaworu może być konieczne wykonanie kilku owinięć.3. Używając klucza sześciokątnego 3 mm wsuniętego w przedłużacz zaworu, wkręć przedłużaczzaworu w stopkę zaworu i dokręć.Uwaga: Taśmę hydrauliczną należy wymieniać podczas każdego zdejmowania przedłużaczazaworu.1 2 33


PolskiInstrukcja użytkownika kół firmy <strong>Zipp</strong>MONTOWANIE OPON TYPU CLINCHEROWIJANIE TAŚMY DO OBRĘCZYUwaga: Musisz używać cienkiej taśmy plastikowej lub tkaninowej do obręczy. Zaleca się używanietaśmy do obręczy firmy <strong>Zipp</strong>, ponieważ jest przeznaczona do obręczy <strong>Zipp</strong>. Nie wolno używaćtaśmy Velox© ani podobnych taśm tkaninowych do obręczy. W przypadku węglowych clincherów,należy używać tylko taśmy do obręczy SRAM lub 18mm firmy <strong>Zipp</strong>. Taśmy do obręczy węższeniż 18 mm mogą się przesuwać na obręczach węglowych typu clinchers, co może prowadzić douszkodzenia dętki.1. Wyosiować otwór zaworu w opasce z otworem zaworu obręczy koła.2. Naciągnąć opaskę obręczy na obręcz. Sprawdź, czy na całym obwodzie obręczy opaska obręczyjest wyśrodkowana na obrzeżu opony.Ważne: Sprawdź, czy wszystkie otwory szprych są całkowicie pokryte przez opaskę obręczy.Ponownie sprawdź, czy otwór zaworu jest wciąż wyosiowany z otworem zaworu w opasce.1 2ZAKŁADANIE OPON3. Ręcznie załóż jedno obrzeże opony na obręcz. Jeśli nie można ręcznie osadzić obrzeża opony,ostrożnie użyj plastikowej dźwigni do opon i osadź obrzeże.Uwaga: Sprawdź strzałki kierunkowe na oponach. Są one wydrukowane po bokach i wskazująkierunek obrotu kół. Nie na wszystkich oponach znajdują się strzałki kierunkowe. Załóż tak oponę,aby logo producenta znajdowało się w pobliżu otworu zaworu na obręczy. Umożliwi to szybkieznalezienie przyczyny przebicia.4. Dętkę napompuj na tyle, aby zachowała swój kształt. Zamocuj zawór dętki w otworze zaworuobręczy i wyosiuj go tak, aby był prostopadły do obręczy. Włóż resztę dętki pomiędzy oponę aobręcz, sprawdzając, czy dętka nie skręca się ani ugina.5. Ręcznie załóż drugie obrzeże opony na obręcz. Jeśli nie można ręcznie osadzić obrzeża opony,ostrożnie użyj plastikowej dźwigni do opon i osadź obrzeże. Uważaj, aby nie przygnieść dętki doobręczy.6. Napompuj nieco oponę. Sprawdź obydwie strony obręczy, czy opona jest dobrze osadzona i czydętka nie wystaje. Jeśli jest to konieczne powtórz montaż.7. Napompuj do pełnego wymaganego ciśnienia. Podczas obrotu opona nie powinna przechylać się zboku na bok.3 4 5 64


Instrukcja użytkownika kół firmy <strong>Zipp</strong>MONTOWANIE OPON DĘTKOWYCHMontaż opony dętkowej na kole wymaga przyklejenia opony dętkowej do obręczy przystosowanej dotakich opon. Do przyklejenia opony dętkowej do obręczy przeznaczonych do dętek potrzebne będą:• Klej do dętek (Nie używaj kleju 3M Fast Tack. Zniszczy opony.)• Alkohol izopropylowy lub aceton• Rękawice nitrylowe• Pędzelek do nakładaniaPolskiPRZYGOTOWANIE OPONY1. Obręcze węglowe można bezpiecznie czyścić alkoholem izopropylowym lub acetonem. Oczyśćobszar gniazda opony alkoholem izopropylowym lub acetonem. Jeśli na obręczy znajduje się stary,wyschnięty klej, zanim przejdziesz do następnego kroku usuń go i wyczyść obręcz alkoholemizopropylowym lub acetonem.Ważne: Na obręczach nie wolno używać żadnych rozpuszczalników, ponieważ mogą zniszczyćżywicę epoksydową.Uwaga: Do założenia opony na obręcz można użyć specjalnej taśmy do opon dętkowych.Prawidłowy sposób jej wykorzystania podaje producent.NAŁÓŻ PIERWSZĄ WARSTWĘ KLEJU NA OBRĘCZ I OPONĘObręcz2. Załóż rękawice nitrylowe, nałóż cienką kropelkę kleju na środek gniazda opony, na całym obwodzieobręczy, pomijając otwory na szprychy.3. Dłonią w rękawicy lub pędzelkiem rozsmaruj klej na cienką, równą warstwę, od środka gniazdaopony do krawędzi obręczy. Klej musi być równo rozsmarowany wokół obręczy. Klej nie może sięprzedostać do otworów szprych. Odstaw obręcz na bok, pozostawiając pierwszą warstwę kleju docałkowitego wyschnięcia. Może to potrwać kilka godzin.Opona4. Napompuj oponę aż się odwróci na drugą stronę tak, aby taśma bazowa była skierowana nazewnątrz.5. Załóż rękawice nitrylowe, nałóż cienką kropelkę kleju na środek taśmy bazowej opony, na całymobwodzie obręczy.6. Dłonią w rękawicy lub pędzelkiem rozsmaruj klej na cienką, równą warstwę, od środka taśmybazowej opony do krawędzi taśmy bazowej. Klej musi być równo rozsmarowany wokół taśmybazowej, na całym obwodzie opony. Odstaw oponę na bok, pozostawiając pierwszą warstwę klejudo całkowitego wyschnięcia. Może to potrwać kilka godzin.2 3 5 65


PolskiInstrukcja użytkownika kół firmy <strong>Zipp</strong>NAŁÓŻ DRUGĄ WARSTWĘ KLEJU NA OBRĘCZ I OPONĘ7. Nałóż drugą, cienką i równą warstwę kleju na obręcz i oponę, jak to opisano powyżej. Odstawoponę i obręcz na bok, pozostawiając drugą warstwę kleju do wyschnięcia, aż będzie nieco kleista.Może to potrwać kilka godzin.NAŁÓŻ OSTATNIĄ WARSTWĘ KLEJU NA OBRĘCZ I OPONĘ8. Nałóż ostatnią, cienką i równą warstwę kleju na obręcz i oponę, jak to opisano powyżej. Pozostawobręcz i oponę do wyschnięcia kleju – na około 15 minut.ZAMOCUJ OPONĘ NA OBRĘCZYWażne: Do zakładania opon dętkowych na obręcze węglowe nie wolno używać żadnych narzędzi,ponieważ mogą one uszkodzić obręcze.9. Wkręć trzpień zaworu opony do wewnątrz i wsuń trzpień zaworu w otwór zaworu obręczy.10. Mocno przyciśnij opnę na obręczy w obszarze trzpienia zaworu, zanim naciągniesz i nawinieszpozostałą część opony na obręcz. W miarę nawijania opony na obręcz, musisz mocno dociskać najuż założone części opony.ŚRODKOWANIE OPONY NA OBRĘCZY11. Po założeniu opony na obręcz sprawdź, czy jest wyśrodkowana na obręczy; powinna być widocznarówna część taśmy bazowej po bokach obręczy.12. Napompuj oponę do ciśnienia 3,4 bara, następnie ręcznie obróć koło. Gdy koło się obraca sprawdź,czy bieżnik opony nie sprawia wrażenia, że przesuwa się w tył i w przód. Taki ruch wskazuje, żeopona nie jest wyśrodkowana. Jeśli opona nie jest wyśrodkowana, spuść z niej powietrze i wepchnijlub wkręć ją w miejscach tego wymagających.13. Ponownie napompuj oponę i sprawdź, czy jest wyśrodkowana na obręczy. Powtarzaj te czynności,aż cała opona, po napompowaniu, zostanie wyśrodkowana na obręczy.14. Po wyśrodkowaniu opony, napompuj ją do maksymalnego ciśnienia nominalnego(nieprzekraczającego 8,6 bar) i pozostaw koło na noc, aby klej związał oponę z obręczą.11CZYSZCZENIE I KONSERWACJA15. Ostrożnie usuń wszelki nadmiar kleju z boków obręczy używając alkoholu izopropylowego lubacetonu. Unikaj kontaktu rozpuszczalnika z wiązaniem klejowym opony z obręczą. Przed każdąjazdą sprawdzaj wiązanie klejowe opony z obręczą i ciśnienie w oponie. Zgodnie z potrzebą lubprzynajmniej jeden raz w sezonie zdejmuj oponę i ponownie ją przyklejaj.6


Instrukcja użytkownika kół firmy <strong>Zipp</strong>MONTAŻ KOŁAMONTOWANIE I INSTALOWANIE MECHANIZMU QR1. Odkręć nakrętkę nastawczą z końcówki szpikulca QR i zdejmij sprężynę napinacza, najbliższąnakrętki nastawczej.Polski2. Od strony nienapędowej wsuń wałek QR przez oś piasty. Ponownie załóż sprężynę napinacza, takaby wąska końcówka była skierowana w kierunku osi piasty i nakręć nakrętkę nastawiacza o kilkaobrotów na szpikulec.1 2Przednie koło3. Sprawdź, czy dźwignia mechanizmu QR jest w położeniu otwarcia. Sprawdź, czy mechanizm QRhamulca jest otwarty.4. Zamontuj przednie koło pomiędzy hakami, gdy dźwignia mechanizmu QR jest ustawiona po stronienienapędowej roweru. Sprawdź, czy oś koła jest całkowicie osadzona w hakach widelca ioddalona od wszelkich zabezpieczeń.Uwaga: Jeśli na przedniej oponie znajdują się strzałki kierunkowe, zwróć uwagę na kierunekobrotu i zamontuj tak, aby dźwignia QR była po stronie nienapędowej roweru, a opona obracała wewłaściwym kierunku.5. Zamknij do połowy mechanizm QR, aby jego dźwignia była równoległa do osi piasty.6. Dokręć nakrętkę nastawiacza mechanizmu QR, aby stykała się z hakiem. Podczas zamykaniadźwigni powinno być wyczuwalne naprężenie, gdy dźwignia QR jest w położeniu poziomym (90stopni do dolnego haka), ale dźwignia QR powinna być w stanie uzyskać położenie całkowitegozamknięcia (90 stopni do osi piasty). Dźwignia QR powinna zostawić wyraźny ślad na dłoni.Jeśli dźwignia QR nie zostawia wyraźnego śladu na dłoni, naprężenie jest niewystarczające.Aby zwiększyć naprężenie należy otworzyć dźwignię QR i małymi skokami dokręcić nakrętkęnastawiacza, aż do uzyskania właściwego naprężenia. Po zamknięciu dźwignia QR powinna sięznajdować tuż za trzonem widelca od strony nienapędowej. Jeśli będzie to konieczne należyzmienić położenie dźwigni, aż do uzyskania takiego układu.45 67


PolskiInstrukcja użytkownika kół firmy <strong>Zipp</strong>Tylne koło7. Sprawdź, czy dźwignia mechanizmu QR jest w położeniu otwarcia. Sprawdź, czy mechanizm QRhamulca jest otwarty.8. Przesuń przerzutkę i łańcuch na najwyższy bieg (najmniejszy).9. Pociągnij w tył i w dół tylną przerzutkę, aby otworzyć łańcuch i pomiędzy górną a dolną częściąłańcucha zamontuj kasetę, aby łańcuch owinął się wokół najmniejszej tylnej zębatki.10. Sprawdź, czy oś koła jest całkowicie osadzona w hakach widelca.11. Zamknij do połowy mechanizm QR, aby jego dźwignia była równoległa do osi piasty.12. Dokręć nakrętkę nastawiacza mechanizmu QR, aby stykała się z hakiem. Podczas zamykaniadźwigni powinno być wyczuwalne naprężenie, gdy dźwignia QR jest w położeniu poziomym(równolegle do ziemi), ale dźwignia QR powinna być w stanie uzyskać położenie całkowitegozamknięcia (90 stopni do osi piasty). Dźwignia QR powinna zostawić wyraźny ślad na dłoni.Jeśli dźwignia QR nie zostawia wyraźnego śladu na dłoni, naprężenie jest niewystarczające.Aby zwiększyć naprężenie należy otworzyć dźwignię QR i małymi skokami dokręcić nakrętkęnastawiacza, aż do uzyskania właściwego naprężenia. Po zamknięciu dźwignia QR powinna sięznajdować pomiędzy górnymi rurami tylnego trójkąta ramy a dolnymi rurami tylnego trójkąta ramy.Jeśli będzie to konieczne należy zmienić położenie dźwigni, aż do uzyskania takiego układu.9 12OSTATNIA KONTROLA13. Zamknij przedni mechanizm QR hamulca. Popatrz na wyśrodkowanie przedniego koła w widelcach.Koło powinno być wyśrodkowane pomiędzy zębami widelca. Jeśli koło nie jest wyśrodkowanepomiędzy zębami widelca, otwórz QR, sprawdź, czy oś koła jest całkowicie osadzona w hakachwidelca i zamknij QR (patrz krok 6). Sprawdź wyrównanie i wyśrodkowanie płytek ciernych hamulca,zamykając i otwierając płytki dźwignią hamulca. Jeśli płytki cierne hamulca nie są wyśrodkowanewzględem koła, sprawdź w instrukcji producenta hamulców. Jeśli nie można właściwie wyśrodkowaćkoła w widelcu, należy skontaktować się z dilerem firmy SRAM lub profesjonalnym mechanikiemrowerowym.14. Zamknij tylny mechanizm QR hamulca. Popatrz na wyśrodkowanie koła pomiędzy dolnymi ruramitylnego trójkąta ramy a górnymi rurami tylnego trójkąta ramy. Jeśli koło nie jest wyśrodkowanepomiędzy dolnymi rurami tylnego trójkąta ramy zębami i-lub górnymi rurami tylnego trójkąta ramy,otwórz QR, sprawdź, czy oś koła jest całkowicie osadzona w hakach widelca i zamknij QR (patrzkrok 12). Jeśli płytki cierne hamulca nie są wyśrodkowane względem koła, sprawdź w instrukcjiproducenta hamulców. Jeśli nie można właściwie wyśrodkować koła w ramie, należy skontaktowaćsię z dilerem firmy SRAM lub profesjonalnym mechanikiem, rowerowym.DBAŁOŚĆ I CZYSZCZENIEDo czyszczenia obręczy używaj roztworu mydła i wody. Jeśli używasz rozpuszczalnika do usuwaniakleju z obręczy to opon dętkowych, uważaj, aby nie dostał się na nalepki, ponieważ może to jeuszkodzić.8


Instrukcja użytkownika kół firmy <strong>Zipp</strong>GWARANCJA SRAM LLCPolskiZAKRES OGRANICZONEJ GWARANCJIFirma SRAM gwarantuje, że jej produkty są wolne od defektów materiałowych i produkcyjnych przez okres dwóchlat od daty pierwszego zakupu. Niniejsza gwarancja jest udzielana pierwszemu właścicielowi i jest nieprzenoszalna.Roszczenia gwarancyjne należy składać u sprzedawcy, u którego nabyto rower lub komponent firmy SRAM. Wymaganyjest oryginał dowodu zakupu.PRZEPISY LOKALNENiniejsza gwarancja nadaje nabywcy szczególne prawa. Nabywca może mieć także i inne prawa zmieniające sięzależnie od stanu (USA) lub prowincji (Kanada), lub zależnie od kraju w innej części świata.W takim zakresie, w jakim gwarancja jest niezgodna z prawem lokalnym, niniejsza gwarancja podlega modyfikacjomdostosowującym ją do danego prawa, zgodnie z jego wymogami, pewne wyłączenia i ograniczenia mogą odnosić się donabywcy. Na przykład, niektóre stany USA jak też i rządy poza USA (włącznie z kanadyjskimi prowincjami) mogą:a. Wykluczać stwierdzenia wyłączenia i ograniczenia niniejszej gwarancji, tak aby nie ograniczały przepisowychpraw konsumenta (np. Zjednoczone Królestwo).b. W inny sposób zabraniać producentom wprowadzania takich wyłączeń i ograniczeń.Ograniczenia OdpOwiedzialnOściW zakresie dopuszczalnym przez lokalne prawo, za wyjątkiem zobowiązań ustalonych w niniejszej gwarancji, w żadnymwypadku SRAM albo jego niezależni dostawcy, nie będą odpowiadać za szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne,uboczne lub wtórne.OGRANICZENIA GWARANCJINiniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów niewaciwie zainstalowanych i/albo korygowanych niezgodnie zodpowiednią instrukcją techniczną instalacji firmy SRAM. Instrukcje instalacji SRAM można znaleźć w witryniewww.sram.com, www.rockshox.com, www.avidbike.com, www.truvativ.com lub www.zipp.com.Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów uszkodzonych w wypadku, zderzeniu, na skutek niewłaściwegoużycia, użycia niezgodnego ze specyfikacją użytkowania określoną przez producenta, lub innych okoliczności, w którychprodukt był poddany siłom lub obciążeniom nieprzewidzianym przez konstrukcję.Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów modyfikowanych.Niniejsza gwarancja nie odnosi się do produktów z celowo zmienionym, zniekształconym lub usuniętym numeremseryjnym lub kodem produkcyjnym.Niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia. Części podlegające zużyciu mogą ulec uszkodzeniu na skuteknormalnego użytkowania, zaniedbania serwisowania zgodnego z zaleceniami odnoszącymi się do produktów SRAMi / albo jazdy lub montażu w warunkach innych niż zalecane.Części podlegające zużyciu:• Uszczelki przeciwpyłowe• Tuleje• Uszczelki pierścieniowe powietrza• Pierścienie prowadzące• Ruchome części gumowe• Pierścienie piankowe• Amortyzatory tylne i uszczelkigłówne• Rury górne (teleskopowe)• Zerwane gwinty i śruby(aluminiowe, tytanowe,magnezowe lub stalowe)• Osłony hamulców• Klocki hamulcowe• Łańcuchy• Kółka zębate łańcuchów• Kasety• Linki przerzutki i hamulców(wewnętrzne i zewnętrzne)• Rękojeści kierownicy• Rękojeści dźwigni przerzutki• Rolki napinające łańcuch• Wirniki tarcz hamulcowych• Powierzchnie hamowania obręczykół• Zderzaki amortyzatorów• Łożyska• Pierścienie nośne łożysk• Zapadki• Przekładnia napędu• Szprychy• Wolne piasty• Okładziny kierownicy areo• Korozja• NarzędziaNiniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części innych producentów.Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych użyciem części niezgodnych, nieodpowiednich i/lubnieautoryzowanych przez SRAM do użycia z elementami SRAM.Niniejsza gwarancja nie pokrywa szkód wynikających z użycia komercyjnego (wynajmu).9


BRUGERVEJLEDNING TIL


DanskBrugervejledning til <strong>Zipp</strong> hjulDenne manual indeholder vigtige oplysninger om, hvordan du på sikker måde håndterer ogvedligeholder dine hjul. For at sikre at dine <strong>Zipp</strong> hjul fungerer korrekt, opfordrer vi dig til at følgevores anbefalinger, så du kan få gode ture uden problemer på din cykel.VIGTIGE OPLYSNINGER VEDR. SIKKERHEDHvis du kører på en cykel, når hjulet ikke er korrekt sat på, kan det rykke sig eller løsne sigfra cyklen og medføre skader på cykel og/eller alvorlige uheld og/eller dødelige personskader.Dine hjul skal være sat korrekt på din cykelramme. Er de forskudt, kan det give problemer medgearskift og styring. Det er vigtigt, at du:• Tjekker, at akslen, gaffelender og mekanismer på hurtigspændet er rene og frie for snavs ogandet.• Spørger din forhandler om råd til, hvordan du kan spænde hjulet sikkert fast medhurtigspændets mekanisme.• Bruger de korrekte teknikker, når du monterer dine hjul. Sørger for, at mindst fire omgangegevind er inde i møtrikken på hurtigspændet, når det er spændt.• Aldrig cykler på din cykel, hvis du ikke er sikker på, at hjulene er sat ordentligt og sikkert på.• Husker, at <strong>Zipp</strong> hjul ikke er beregnet til brug på nogen tandemcykel.• Ikke pumper hårdere end 8,6 Bar, når du pumper dæk på en fælg med åbne ringe (clinchers).• Ikke pumper hårdere end det maks. dæktryk, dækproducenten har angivet, når du pumperdæk på en fælg med lukkede ringe (tubulars).Du skal bruge bremsesko, som passer til din type af fælge. Bruger du bremsesko, som ikkepasser eller er beskidte, kan det give alt for høje temperaturer ved bremsning og dermed forhurtig slid og/eller fejl, som kan medføre alvorlige uheld og/eller dødelige personskader.• Brug ikke bremsesko beregnet til keramiske fælge, hvis du ikke har keramiske fælge.• Brug kun de bremsesko, der fulgte med dine hjul, eller bremsesko godkendt af <strong>Zipp</strong>. Dukan se en liste over bremsesko, der er godkendt af <strong>Zipp</strong>, på www.zipp.com. Brug ikkeandre bremsesko. Bremsesko, der ikke er godkendt, inklusive sko til kulfiber som ikke er fra<strong>Zipp</strong>, kan danne varme, som kan skade fælge og medføre alvorlige uheld og/eller dødeligepersonskader.• Flyt ikke bremsesko, der har været brugt på aluminiumsfælge, over på fælge af kulfiber, damateriale, som sliber, kan have sat sig på bremseskoene.Fælge af aluminium: Tjek fælgens slidindikator(er) på hver side af fælgen før hver tur. Hvis enslidindikator er helt slidt eller mangler, skal du ikke bruge hjulet mere. Slidindikatoren angiver denmindste grænse for tykkelse af fælgen, som kan tillades, for at hjulet er sikkert. Hvis du kører med ethjul, som er tyndere end den minimale tykkelse, kan det medføre fejl på konstruktionen af fælgen og/eller hjulet.Brug ikke nogen produkter uden slange (eksklusive lukkede ringe) til hjul med åbne (clinchers) ellerlukkede ringe (tubulars).12


Brugervejledning til <strong>Zipp</strong> hjulKOMPATIBILITETDansk<strong>Zipp</strong> hjul passer til kassetter med 11 kranse. Der kan bruges en kassette med 9 eller 10 kranse sammen medSRAM 11 speed presseenheden, hvis det medfølgende afstandsstykke monteres mellem navet og kassetten.Brug af farvede standard bremsesko kan medføre misfarvning af fælgens bremseflade og er ikkedækket af garantien.FORBEREDELSE AF DELEDine hjul har ventilforlængere, som passer til fælgens tykkelse. Her er mål og hjultype:• 33 mm til 303-hjul• 48 mm til 60 og 404-hjul• 82 mm til 808-hjulSÅDAN INSTALLERER DU VENTILFORLÆNGEREBemærk: Installer ventilforlængere før, dækkene sættes på.1. Fjern Presta ventilhætten af plastik og låseringen af metal. Skru ventilens låsemøtrik helt af.2. Start med enden af ventilen og vikl teflon-tape (VVS-tape) med uret rundt om enden af ventilen, såtapen går ud over både det smalle gevind til hætten og den bredere del af selve ventilen. Sørg for,at tapen ikke går ind over luftåbningen i enden af ventilen.Bemærk: Teflon-tape fås i forskellige tykkelser. Hvis du bruger tyndere tape, kan det værenødvendigt med flere lag tape, for at ventilen er ordentlig forseglet.3. Sæt en 3 mm unbraconøgle ind i ventilforlængeren, skru ventilforlængeren på enden af ventilen ogstram til.Bemærk: Teflon-tapen bør udskiftes, hver gang ventilforlængeren fjernes.1 2 313


DanskBrugervejledning til <strong>Zipp</strong> hjulSÅDAN SÆTTER DU DÆK MED ÅBNE RINGE (CLINCHERS) PÅSÅDAN SÆTTER DU FÆLGBÅND PÅBemærk: Du skal bruge et tyndt fælgbånd af plastik eller stof, for at det skal virke godt. Vi anbefaler,at du bruger <strong>Zipp</strong> fælgbånd, da det er designet specielt til brug med <strong>Zipp</strong> fælge. Brug ikke Velox©eller lignende fælgbånd af tykt stof. Til hjul til åbne ringe af kulfiber (clinchers), brug kun 18 mmfælgbånd fra SRAM eller <strong>Zipp</strong>. Fælgbånd mindre end 18 mm, som bruges på hjul til åbne ringe afkulfiber, kan skride og evt. medføre fejl ved slangen.1. Placer ventilhullet på fælgbåndet over ventilhullet på hjulfælgen.2. Træk fælgbåndet rundt om fælgen. Sørg for, at fælgbåndet ligger i midten nede i fælgen hele vejenrundt.Vigtigt: Sørg for, at alle egehuller er helt dækkede af fælgbåndet. Tjek igen, at ventilhullet påfælgbåndet er placeret over ventilhullet på fælgen.1 2SÅDAN SÆTTER DU DÆK PÅ3. Sæt den ene dækkant på med hænderne. Hvis du ikke kan sætte dækkanten på med hænderne, såbrug forsigtigt et dækjern af plastik.Bemærk: Tjek, om der er retningspile på siderne af dækkene. De angiver rotationsretningen. Deter ikke alle dæk, som har retningspile. Sæt dækket på, så producentens logo er tæt ved ventilhullet.Så går det hurtigere, når du skal ordne en punktering.4. Pump slangen lidt op, så den kan holde formen. Sæt ventilen gennem ventilhullet, og ret ventilenind, så den står vinkelret på fælgen. Put resten af slangen ind mellem dækket og fælgen og sørg for,at slangen ikke bliver snoet eller klumper sig sammen.5. Sæt den anden dækkant på plads med hænderne. Hvis du ikke kan sætte dækkanten på medhænderne, så brug forsigtigt et dækjern for at få det helt på. Pas på ikke at klemme slangen ind modfælgen.6. Pump dækket op til et lavt tryk. Se på begge sider af fælgen, og tjek at dækket sidder ordentligt, ogat slangen ikke stikker ud. Sæt det på igen, hvis det er nødvendigt.7. Pump dækket op til det fulde tryk. Der skal ikke være nogen bump eller bevægelser fra side til side,når det drejer rundt.3 4 5 614


Brugervejledning til <strong>Zipp</strong> hjulDanskSÅDAN SÆTTER DU DÆK MED LUKKEDE RINGE (TUBULAR) PÅNår du sætter et dæk med lukket (tubular) ring på et hjul, skal du lime det på en fælg specielt til lukkederinge. Når du skal lime et lukket (tubular) dæk til sådan en fælg skal du bruge følgende:• Fælglim (Brug ikke 3M Fast Tack-lim. Det vil skade dækkene.)• Isopropylalkohol eller acetone• Nitrilhandsker• Børste til påsmøringGØR FÆLGEN KLAR1. Fælge af kulfiber kan gøres rene med isopropylalkohol eller acetone. Rengør lejet til dækket nede ifælgen med enten isopropylalkohol eller acetone. Hvis der er gammel, tørret lim på fælgen, skal detfjernes, og fælgen skal gøres ren med isopropylalkohol eller acetone, før du går videre til næste trin.Vigtigt: Brug ikke nogen opløsningsmidler på fælgen, da det kan skade kunstharpiksen.Bemærk: Du kan bruge fælgtape til at sætte dækket fast til fælgen med. Følg instruktionerne fraproducenten af tapen.PÅFØR DET FØRSTE LAG LIM PÅ FÆLGEN OG DÆKKETFælg2. Brug en behandsket (brug Nitril handsker) finger eller en børste og smør et tyndt lag lim ud midt pålejet til dækket hele vejen rundt i fælgen. Gå uden om egehullerne.3. Brug en behandsket finger eller en børste og spred limen ud i et jævnt, tyndt lag fra midten af lejettil dækket og ud mod begge kanter af fælgen. Sørg for, at limen er spredt jævnt ud hele vejen rundti fælgen. Undgå at komme lim i egehullerne. Sæt fælgen til side, og lad det første lag lim tørre helt.Det kan tage nogle timer.Dæk4. Pump dækket op, indtil det vender indersiden udad, så grundtapen vender udad.5. Mens du har nitrilhandsker på, skal du smøre en tynd stribe lim midt på dækkets grundtape helevejen rundt på dækket.6. Brug din behandskede finger eller en børste og smør limen ud i et tyndt, jævnt lag fra midten afgrundtapen og ud mod kanterne af grundtapen. Sørg for, at limen er smurt ud over hele grundtapenhele vejen rundt på dækket. Sæt dækket til side, og lad det første lag lim tørre helt. Det kan tagenogle timer.2 3 5 615


DanskBrugervejledning til <strong>Zipp</strong> hjulPÅFØR DET ANDET LAG LIM PÅ FÆLGEN OG DÆKKET7. Smør det andet lag lim, tyndt og jævnt, på både fælg og dæk. Brug samme fremgangsmåde, somer beskrevet ovenfor. Sæt både fælg og dæk til side og lad det andet lag lim tørre, til det kun er enanelse klistret. Det kan tage flere timer.SMØR DET SIDSTE LAG LIM PÅ FÆLGEN OG DÆKKET8. Smør det sidste lag lim, tyndt og jævnt, på både fælg og dæk. Brug igen samme fremgangsmåde,som er beskrevet ovenfor. Lad limen på både fælg og dæk tørre i ca. 15 minutter.SÆT DÆKKET PÅ FÆLGENVigtigt: Brug ikke nogen værktøjer, når du sætter lukkede ringe på fælge af kulfibre, da det kanskade fælgene.9. Rul stykket af dækket med ventilen ind, og sæt ventilen ned i ventilhullet på fælgen.10. Pres dækket fast på fælgen ved stykket med ventilen, før du trækker og ruller resten af dækket udover fælgen. Når du fortsætter med at rulle dækket ud over fælgen, skal du sørge for at holde et fastpres på de dele af dækket, som er sat på.CENTRER DÆKKET PÅ FÆLGEN11. Når dækket er sat på fælgen, skal du tjekke, at dækket sidder midt på fælgen. Du skal kunne se ligemeget grundtape på begge sider af fælgen.12. Pump dækket op til 3,4 bar, og drej så hjulet rundt med hånden. Når hjulet drejer rundt, skal dutjekke, at hjulet ikke ser ud til at bevæge sig til siderne. Hvis det gør det, er det tegn på, at dækketikke er centreret. Hvis det ikke er centreret, skal luften lukkes ud, og dækket skal skubbes på plads,hvor det er nødvendigt.13. Pump dækket op igen og tjek, om det er centreret midt på fælgen. Gentag processen, indtil dækketer centreret på fælgen, når det er pumpet op.14. Når dækket er centreret, kan du pumpe det op til det maksimale tryk (ikke over 8,6 bar) og ladehjulet stå natten over, så limen kan tørre og fæstne dækket til fælgen.11RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE15. Fjern omhyggeligt al overskydende lim fra siderne af fælgen med isopropylalkohol eller acetone.Hold opløsningsmidler væk fra limen på dækket/fælgen. Før hver tur skal du tjekke limningenmellem fælg og dæk plus lufttrykket i dækket. Fjern dækket og lim det på igen efter behov ellermindst en gang hver sæson.16


Brugervejledning til <strong>Zipp</strong> hjulSÅDAN SÆTTER DU HJUL PÅSÅDAN SAMLER OG MONTERER DU HURTIGSPÆNDET1. Skru justeringsmøtrikken af gevindet på hurtigspændets aksel, og fjern fjederen tættest påjusteringsmøtrikken.2. Skub hurtigspændets aksel gennem navet fra siden modsat spændesiden. Sæt fjederen på igenmed den smalle ende ind mod akslen, og skru justeringsmøtrikken nogle få omgange på akslen.Dansk1 2Forhjul3. Tjek, at håndtaget på hurtigspændet til akslen er åbent. Tjek, at hurtigspændet til bremsenslåsemekanisme er åbent.4. Sæt forhjulet mellem gaffelbenene med håndtaget på hurtigspændet anbragt på siden modsatspændesiden på cyklen. Tjek, at hjulakslen er helt oppe i gaffelbenenes dropouts og fri af allesikkerhedstappe.Bemærk: Hvis dit forhjul har retningspile, skal du være opmærksom på retningen og sætte det på,så håndtaget på hurtigspændet er på siden modsat kædehjulsiden af cyklen, og at pilen på hjuletpeger i kørselsretningen.5. Luk hurtigspændet halvvejs til med håndtaget på hurtigspændet parallelt med hjulakslen.6. Stram justeringsmøtrikken på hurtigspændet, så den rører gaflens dropout. Når håndtagetspændes, skal det tage ved, når håndtaget er i horisontal position (90 grader på gaffelbenet), mendu skal stadig kunne få det i den helt lukkede position (90 grader i forhold til hjulakslen). Håndtagetpå hurtigspændet skal sætte tydelige mærker i din hånd. Hvis håndtaget på hurtigspændet ikkegiver tydelige mærker i din hånd, så er det ikke stramt nok. For at stramme det skal du løsnehurtigspændet og stramme justeringsmøtrikken lidt ad gangen, indtil spændingen er korrekt.Når det er lukket, skal håndtaget på hurtigspændet være lige bag gaffelbenet på siden modsatkædehjulsiden. Hvis det er nødvendigt, kan du dreje håndtaget, så det vender korrekt.45 617


DanskBrugervejledning til <strong>Zipp</strong> hjulBaghjulet7. Tjek, at håndtaget på hurtigspændet til akslen er åbent. Tjek, at hurtigspændet til bremsenslåsemekanisme åbent.8. Skift gear, så kæden er i det højeste (mindste tandhjul) gear.9. Træk bagskifteren tilbage og ned for at gøre plads i kæden og anbring kassettekransen mellem denøverste og nederste bane af kæden, så kæden får fat om det mindste tandhjul.10. Tjek, at hjulakslen ligger godt og stabilt i gaffelbenenes dropouts.11. Luk hurtigspændet halvvejs til med håndtaget på hurtigspændet parallelt med hjulakslen.12. Stram justeringsmøtrikken på hurtigspændet, så den rører gaffelendens dropout. Når håndtagetspændes, skal det tage ved, når håndtaget er i horisontal position (parallelt med jorden), men duskal stadig kunne få det i den helt lukkede position (90 grader i forhold til hjulakslen). Håndtagetpå hurtigspændet skal sætte tydelige mærker i din hånd. Hvis håndtaget på hurtigspændet ikkegiver tydelige mærker i din hånd, så er det ikke stramt nok. For at stramme det skal du løsnehurtigspændet og stramme justeringsmøtrikken lidt ad gangen, indtil spændingen er korrekt. Nårdet er spændt, skal håndtaget på hurtigspændet være mellem saddelstræberen og kædestræberen.Hvis det er nødvendigt, kan du dreje håndtaget, så det vender korrekt.9 12DET SIDSTE TJEK13. Lås hurtigspændet til forbremsens låsemekanisme. Se, om forhjulet er centreret i forgaflen. Hjuletskal være centreret midt mellem benene på forgaflen. Hvis hjulet ikke er centreret midt mellembenene på forgaflen, skal du løsne hurtigspændet, sørge for, at hjulet ligger godt i gaffelbenenesdropouts, og så lukke hurtigspændet (se trin 6). Tjek indstillingen af bremseskoene ved at strammetil og løsne med bremsehåndtaget. Hvis bremseskoene ikke er centrerede omkring hjulene, skaldu se instruktionerne fra producenten af bremserne. Hvis et hjul ikke kan placeres midt mellemgaffelbenene, skal du kontakte din SRAM forhandler eller en professionel cykelmekaniker.14. Lås hurtigspændet til bagbremsens låsemekanisme. Se, om hjulet er centreret midt mellemkædestræberen og saddelstræberen. Hvis hjulet ikke er centreret midt mellem kædestræberneog/eller saddelstræberen, skal du løsne hurtigspændet, sørge for, at hjulet ligger godt i rammensdropouts, og så lukke hurtigspændet (se trin 12). Hvis bremseskoene ikke er nok centreredeomkring hjulene, skal du se instruktionerne fra producenten af bremserne. Hvis flere forsøg påat placere hjulet korrekt midt i rammen mislykkes, skal du kontakte din SRAM forhandler eller enprofessionel cykelmekaniker.VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRINGGør dine fælge rene med sæbe og vand. Når du fjerner lim fra fælge til lukkede ringe medopløsningsmidler, skal du undgå, at der kommer opløsningsmidler på mærkerne, da dette kan skadedem.18


Brugervejledning til <strong>Zipp</strong> hjulSRAM LLC GARANTIUDSTRÆKNING AF BEGRÆNSET GARANTIDanskSRAM garanterer, at dets produkter er uden defekter hvad angår materialer og håndværksmæssig udførelse i enperiode på to år efter det oprindelige køb. Denne garanti gælder kun for den oprindelige køber og kan ikke overdrages.Krav i henhold til denne garanti skal forelægges via den detailhandler, hvor cyklen eller SRAM-komponenten blev købt.Den oprindelige kvittering vil være påkrævet.LOKAL LOVDenne garanti giver kunden specifikke juridiske rettigheder. Kunden vil muligvis også have andre rettigheder, som kanvariere fra stat til stat (USA), fra provins til provins (Canada) og fra land til land i resten af verden.I den grad det er tilladt af lokal lovgining, bortset fra de forpligtelser, som specifikt er anført i denne garanti, skal SRAMog dets trediepartsleverandører ikke under nogen omstændigheder være ansvarlige for nogen direkte, indirekte,specielle, tilfældige eller følgeskader.a. Udelukke ansvarsfralæggelserne og begrænsningerne i denne garanti fra at begrænse kundens lovfæstederettigheder (f.eks. Det Forenede Kongerige).b. På anden vis begrænse fabrikantens mulighed for at gøre sådanne ansvarsfralæggelser og begrænsningergældende.BEGRÆNSNING AF ANSVARI den grad det er tilladt af lokal lovgining, bortset fra de forpligtelser, som specifikt er anført i denne garanti, skal SRAMog dets trediepartsleverandører ikke under nogen omstændigheder være ansvarlige for nogen direkte, indirekte,specielle, tilfældige eller følgeskader.BEGRÆNSNING AF GARANTIDenne garanti dækker ikke produkter, som er blevet forkert installeret og/eller justeret iht. den relevante SRAM tekniskeinstalleringsmanual. SRAM installeringsmanualer kan findes online på www.sram.com, www.rockshox.com,www.avidbike.com, www.truvativ.com eller www.zipp.com.Denne garanti dækker ikke beskadigelse af produktet forårsaget ved styrt, sammenstød, misbrug af produktet,manglende overholdelse af fabrikantens specifikationer for anvendelse eller nogen andre forhold, hvor produktet erblevet udsat for belastninger eller kraftpåvirkninger ud over dets design.Denne garanti er ikke gyldig, når produktet er blevet modificeret.Denne garanti er ikke gyldig, hvis serienummeret eller produktionskoden bevidst er blevet ændret, udkradset ellerfjernet.Denne garanti dækker ikke normalt slid. Dele, som udsættes for normalt slid, vil lide skade som følge af normal brug,undladelse af at udføre servicearbejde iht. SRAMs anbefalinger og/eller brug eller installation under andre forhold eller tilandre formål end de anbefalede.Dele, som udsættes for normalt slid, er følgende:• Støvtætninger• Bøsninger• Luftforseglende O-ringe• Glideringe• Bevægelige gummidele• Skumringe• Befæstelsesmidler og primærepakninger på bagerstestøddæmpere• Øvre inderrør (gaffelsamlinger)• Overskruede gevind/bolte(aluminium, titan, magnesium, stål)• Bremsebøsninger• Bremsesko• Kæder• Tandhjul• Kassetter• Skifte- og bremsekabler (indreog ydre)• Styrhåndtag• Skiftehåndtag• Skifterhjul• Skivebremserotorer• Hjulbremseoverflader• Standsesko• Lejer• Lejeringe• Paler• Gearhjul• Spokes• Free Hubs• Aerobar pads• Corrosion• VærktøjDenne garanti dækker ikke skade forårsaget som følge af anvendelse af dele fra andre fabrikanter.Denne garanti dækker ikke skade forårsaget af brug af dele, som ikke er kompatible, egnede og/ellerautoriseret af SRAM til brug med SRAM komponenter.Denne garanti dækker ikke skade som følge af kommerciel/udlejningsbrug.19


PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE


ČeskyKola <strong>Zipp</strong> - Příručka pro uživateleTato příručka pro uživatele obsahuje důležité informace o bezpečném provozu a údržbě vašichkol. Abyste zajistili správnou funkčnost vašich kol <strong>Zipp</strong>, naléhavě vás žádáme, abyste se řídilidoporučeními, která vám pomohou k zábavnějšímu požitku z jízdy a bezproblémovosti.DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACEJeždění na kole s nesprávně nainstalovaným kolem může způsobit pohyb nebo uvolnění kola zjízdního kola s následkem poškození kola anebo vážného zranění anebo smrti jezdce. Vaše kolamusí být řádně namontována k rámu jízdního kola. Nesprávné seřízení může způsobit problémypři přehazování a manipulaci s kolem. Pro vás je podstatné:• Zajistit, aby vaše hřídel, výřezy a mechanismus rychloupínáku byly čisté, bez špíny nebousazenin.• Požádejte svého prodejce, aby vám vysvětlil, jak správně zajistit kola pomocí rychloupínacíhosystému.• Při instalaci kol používejte správné techniky. Ujistěte se, že je rychloupínák upevněn čtyřminebo více šrouby, když je zavřený.• Na kole nikdy nejezděte, pokud si nejste jisti, že jsou kola správně nainstalovaná a zajištěná.• Kola <strong>Zipp</strong> nejsou určená k použití na tandemovém kole.• Při nafukování plášťů na ráfcích s vložkou nepřekračujte 8,6 bar.• Při nafukování plášťů na dutých ráfcích nepřekračujte maximální hodnotu tlaku uvedenouvýrobcem pláště.Musíte používat vhodné brzdové destičky pro své specifické ráfky. Použití nevhodných neboznečištěných brzdových destiček může vést k nadměrným teplotám při brzdění, což můžezapříčinit předčasné opotřebování ráfku anebo selhání, které může být příčinou vážného zraněníanebo smrti.• Nepoužívejte specifické keramické destičky na nekeramické ráfky.• Používejte pouze destičky, které na kolech jsou, nebo destičky schválené společností <strong>Zipp</strong>.Seznam destiček schválených společností <strong>Zipp</strong> najdete na www.zipp.com. Nepoužívejte žádnéjiné destičky. Neschválené destičky, včetně specifických karbonových od jiného výrobce než<strong>Zipp</strong>, mohou vyrábět teplo, které může vést k selhání ráfku způsobujícímu vážné poraněníanebo smrt.• Nepoužívejte opakovaně brzdové destičky na karbonových ráfcích, které byly dříve používányna hliníkových ráfcích, protože brusný materiál může být do destiček zařezaný.Hliníkové ráfky: Před každou jízdou zkontrolujte ukazatel(e) opotřebení ráfku umístěný(é) na každéstraně ráfku. Pokud je nějaký ukazatel zcela opotřebovaný nebo chybí, okamžitě přestaňte kolopoužívat. Ukazatel opotřebování znázorňuje minimální tloušťku ráfku povolenou pro bezpečný provozkola. Ježdění na kole s menší než minimální přípustnou tloušťkou ráfku může vést ke strukturálnímuselhání ráfku anebo kola.Nepokoušejte se používat bezdušové produkty (kromě dutých plášťů) na kolech s vložkou nebodutých kolech.22


Kola <strong>Zipp</strong> - Příručka pro uživateleKOMPATIBILITAKola <strong>Zipp</strong> jsou kompatibilní s 11rychlostními kazetami. Chcete-li s volnoběžným tělesem (ořechem)SRAM pro 11 rychlostí použít 9- nebo 10rychlostní kazetu, je nutné mezi náboj a kazetu namontovatdodávanou distanční vložku.Používání barevných standardních brzdových destiček může vést ke změně barvy brzdného povrchuráfku, na což se nevztahuje záruka.ČeskyPŘÍPRAVA ČÁSTÍKola jsou dodávána s nástavci na ventilky s následujícími délkami podle hloubky ráfku:• 33 mm pro kola 303• 48 mm u kol 60 a 404• 82 mm u kol 808MONTÁŽ NÁSTAVCŮ NA VENTILKYPoznámka: Nástavce na ventilky namontujte před montáží kol.1. Sundejte plastovou čepičku ventilku Presta a kovový pojistný kroužek. Zcela odšroubujte pojistnoumatici.2. Od konce ventilku začněte namotávat instalatérskou pásku (PTFE páska) směrem doprava kolemkonce ventilku tak, aby páska přesahovala přes úzký závit čepičky ventilku i širší tělo ventilku.Ujistěte se, že páska nepřesahuje přes vzduchový otvor na konci ventilku.Poznámka: Instalatérská páska je k dostání ve více tloušťkách. Pokud použijete tenčí pásku, budemožná nutno více vrstev, aby byl ventilek řádně utěsněný.3. S použitím 3mm šestihranného klíče vloženého do nástavce ventilku našroubujte nástavec ventilkuna konec ventilku a utáhněte.Poznámka: Instalatérská páska by měla být vyměněna vždy, když je odstraněn nástavec ventilku.1 2 323


ČeskyKola <strong>Zipp</strong> - Příručka pro uživateleMONTÁŽ PLÁŠŤŮ S VLOŽKOUMONTÁŽ VELOVLOŽKYPoznámka: Pro správnou činnost musíte použít velmi tenký plastový nebo tenký textilní proužek.Doporučujeme používání velovložky <strong>Zipp</strong>, protože je specificky konstruovaná pro práci s ráfky <strong>Zipp</strong>.Nepoužívejte pásky Velox© nebo podobné tenké textilní pásky. U karbonových vložek používejtepouze velovložku SRAM nebo <strong>Zipp</strong> 18 mm. Velovložka užší než 18 mm použitá na karbonovýchvložkách se může posouvat, což může vést k selhání duše.1. Vyrovnejte otvor ventilku ve velovložce s otvorem v ráfku kola.2. Natáhněte velovložku kolem ráfku. Ujistěte se, že je velovložka vystředěná v lůžku pro plášť kolemcelého ráfku.Důležité: Ujistěte se, že jsou všechny otvory pro paprsky zcela pokryté velovložkou. Překontrolujte,zda je otvor ventilku ve velovložce stále vyrovnaný s otvorem pro ventilek v ráfku.1 2MONTÁŽ PLÁŠŤŮ3. Rukama nasaďte patku pláště na ráfek. Pokud patku pláště neusadíte rukou, na její usazení opatrněpoužijte plastovou montážní páku na pláště.Poznámka: Zkontrolujte směrové šipky na pláštích vytištěné na bočních stranách, označující směrotáčení kola. Ne všechny pláště mají směrové šipky. Plášť nainstalujte tak, aby logo výrobce bylovedle otvoru ventilku v ráfku. To vám umožní rychle najít příčinu píchnutí.4. Nafoukněte duši pouze tak, aby držela tvar. Nainstalujte ventilek duše do otvoru pro ventilek v ráfkua vyrovnejte jej tak, aby byl kolmý na ráfek. Zbývající část duše nainstalujte mezi plášť a ráfek aujistěte se, že jste duši nepřetočili nebo nepřeplnili.5. Rukama nasaďte na ráfek druhou patku. Pokud patku pláště neusadíte rukou, na dokončenímontáže pláště opatrně použijte plastovou montážní páku. Buďte opatrní, abyste vnitřní duši v ráfkunepřiskřípli.6. Nafoukněte plášť na nízký tlak. Zkontrolujte obě strany ráfku, zda je plášť správně usazený a zdaněkde nevyčnívá vnitřní duše. Pokud je to nutné, přeinstalujte.7. Nafoukněte plášť na plný tlak. Při otáčení by kolo nemělo poskakovat nebo se pohybovat ze stranyna stranu.3 4 5 624


Kola <strong>Zipp</strong> - Příručka pro uživateleMONTÁŽ DUTÝCH PLÁŠŤŮMontáž dutých plášťů na kolo zahrnuje přilepení dutého pláště na specifický dutý ráfek. Na přilepenídutého pláště na specifický dutý ráfek budete potřebovat následující:• Lepidlo (Nepoužívejte 3M rychleschnoucí lepidlo. Poškodí pláště.)• Isopropylalkohol nebo aceton• Nitrilové rukavice• Nanášecí kartáčekČeskyPŘÍPRAVA RÁFKU1. Karbonové ráfky mohou být bezpečně vyčištěny isopropylalkoholem nebo acetonem. Vyčistěteprostor pro usazení pláště isopropylalkoholem nebo acetonem. Pokud je na ráfku staré zaschlélepidlo, odstraňte jej a vyčistěte ráfek isopropylalkoholem nebo acetonem, než přejdete k dalšímukroku.Důležité: Nepoužívejte na ráfek žádná rozpouštědla, která by mohla poškodit epoxidové lepidlo.Poznámka: Na montáž pláště k ráfku může být použita specifická páska na duté pláště. Za účelemsprávné instalace se řiďte pokyny výrobce pásky.NANESENÍ PRVNÍ VRSTVY LEPIDLA NA RÁFEK A PLÁŠŤRáfek2. Nasaďte si nitrilové rukavice a naneste tenkou vrstvu lepidla do středu prostoru pro usazení pláštěkolem celého ráfku, ale vynechejte otvory pro paprsky.3. Prstem v rukavicích nebo nanášecím kartáčkem rozetřete lepidlo v tenké rovnoměrné vrstvě odstředu prostoru pro uložení pláště do všech okrajů ráfku. Zajistěte, aby bylo lepidlo rovnoměrněrozetřené po celém ráfku. Vyhněte se tomu, aby se lepidlo dostalo do otvorů pro paprsky. Odložteráfek stranou a nechejte první vrstvu lepidla zcela zaschnout. To může trvat několik hodin.Plášť4. Nafoukněte plášť, aby se obrátil naruby a základová páska směřovala ven.5. Nasaďte si nitrilové rukavice a naneste tenkou vrstvu lepidla na střed základové pásky pláště kolemdokola.6. Prstem v rukavicích nebo nanášecím kartáčkem rozetřete lepidlo v tenké rovnoměrné vrstvě odstředu prostoru pro uložení základové pásky pláště do všech okrajů základové pásky. Zajistěte,aby bylo lepidlo rovnoměrně naneseno podél základové pásky kolem celého pláště. Odložte plášťstranou a nechejte první vrstvu lepidla zcela zaschnout. To může trvat několik hodin.2 3 5 625


ČeskyKola <strong>Zipp</strong> - Příručka pro uživateleNANESENÍ DRUHÉ VRSTVY LEPIDLA NA RÁFEK A PLÁŠŤ7. Naneste druhou rovnoměrnou vrstvu lepidla na ráfek i plášť stejným způsobem, jak je popsánovýše. Odložte ráfek i plášť odděleně stranou a nechejte druhou vrstvu lepidla zaschnout tak, abybylo lehce lepkavé. To může trvat několik hodin.NANESENÍ FINÁLNÍ VRSTVY LEPIDLA NA RÁFEK A PLÁŠŤ8. Naneste finální tenkou rovnoměrnou vrstvu lepidla na ráfek i plášť stejným způsobem, jak jepopsáno výše. Nechejte lepidlo na ráfku i plášti zaschnout po dobu 15 minut.MONTÁŽ PLÁŠTĚ NA RÁFEKDůležité: Na montáž dutých plášťů na karbonové ráfky nepoužívejte žádné nástroje, protože bymohly ráfky poškodit.9. Stočte ventilek pláště dovnitř a vložte jej do otvoru pro ventilek v ráfku.10. Před tím, než natáhnete a otočíte plášť přes ráfek, přitlačte jej pevně k ráfku v prostoru ventilku. Připokračování v natahování pláště na ráfek zajistěte, aby bylo docíleno pevného tlaku na již nataženéčásti pláště.VYSTŘEDĚNÍ PLÁŠTĚ NA RÁFKU11. Jakmile namontujete plášť na ráfek, zkontrolujte, zda je na ráfku vystředěný. Podél obou stran ráfkuby měla být viditelná rovnoměrná část základové pásky.12. Nafoukněte plášť na 3,4 bar a poté roztočte kolo rukou. Když se kolo otáčí, ujistěte se, že se nezdá,že se vzorek pláště pohybuje dopředu a dozadu. Tento pohyb je známkou toho, že plášť nenívycentrovaný. Pokud plášť není vycentrovaný, vypusťte jej a stlačte nebo jej pootočte na místě, kdeje to nutné.13. Znovu plášť nafoukněte a zkontrolujte, zda je na ráfku vycentrovaný. Tento proces opakujte, dokudnebude nafouknutý plášť na ráfku vycentrovaný.14. Jakmile je plášť vycentrovaný, nafoukněte jej na maximální tlak vzduchu (nepřekračujte 8,6 bar) anechejte kolo přes noc usadit, abyste umožnili přilepení pláště k ráfku.11ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA15. Pečlivě odstraňte veškeré přebývající lepidlo na boční straně ráfku isopropylalkoholem neboacetonem. Zamezte kontaktu rozpouštědla s lepeným spojem pláště/ráfku. Před každou jízdouzkontrolujte lepený spoj pláště k ráfku a tlak v plášti. Nejméně jednou za sezónu nebo dle potřebyplášť sundejte a znovu přilepte.26


Kola <strong>Zipp</strong> - Příručka pro uživateleČeskyMONTÁŽ KOLAMONTÁŽ A INSTALACE RYCHLOUPÍNÁKU1. Odšroubujte stavitelný šroub z konce vřetena rychloupínáku a odstraňte tažnou pružinu nejblíže kestavitelnému šroubu.2. Protáhněte hřídel vřetena rychloupínáku nábojem hřídele z nehnací strany. Znovu nainstalujtetažnou pružinu úzkým koncem proti náboji hřídele a našroubujte stavitelný šroub několika otáčkamina vřeteno.1 2Přední kolo3. Zkontrolujte, zda je páčka vřetena rychloupínáku v otevřené poloze. Zkontrolujte, zda jemechanismus rychloupínáku brzdy otevřený.4. Nainstalujte přední kolo mezi výřezy s páčkou rychloupínáku umístěnou na nehnací straně kola.Zkontrolujte, zda je hřídel kola zcela usazená ve výřezech vidlice a očistěte bezpečnostnízoubky.Poznámka: Pokud má přední plášť směrové šipky, dbejte na směr otáčení a nainstalujte tak, abybyla páčka rychloupínáku na nehnací straně kola a plášť se otáčel ve správném směru.5. Rychloupínák napůl zavřete, aby byla páčka rychloupínáku paralelně k náboji hřídele.6. Utáhněte stavitelný šroub rychloupínáku tak, aby se dotýkal výřezu. Při zavírání páčky byste mělicítit napětí, když je páčka rychloupínáku ve vodorovné poloze (90° k vidlici), ale stále by mělo býtmožné dosáhnout zcela zavřené polohy (90° k náboji hřídele). Páčka rychloupínáku by na vašíruce měla zanechat znatelný otisk. Pokud páčka rychloupínáku na vaší ruce nezanechá znatelnýotisk, napětí není dostatečné. Abyste napětí zvýšili, otevřete páčku rychloupínáku a pomaluzvyšujte utažení stavitelného šroubu rychloupínáku, dokud není dosaženo napětí. Když je páčkarychloupínáku zavřená, měla být být umístěná hned za nehnací stranou nohy vidlice. Abyste dosáhlitohoto směru, přemístěte páčku podle potřeby.45 627


ČeskyKola <strong>Zipp</strong> - Příručka pro uživateleZadní kolo7. Zkontrolujte, zda je páčka vřetena rychloupínáku v otevřené poloze. Zkontrolujte, zda jemechanismus rychloupínáku brzdy otevřený.8. Přeřaďte přesmykač a řetěz na nejvyšší (nejmenší) převod.9. Tlačte dozadu a dolů na zadní přesmykač, abyste otevřeli řetěz a nainstalovali kazetu mezi horní adolní části řetězu tak, aby se řetěz navinul na nejmenší kolečko.10. Zkontrolujte, zda je hřídel kola plně usazená ve výřezech vidlice.11. Rychloupínák napůl zavřete, aby byla páčka rychloupínáku paralelně k náboji hřídele.12. Utáhněte stavitelný šroub rychloupínáku tak, aby se dotýkal výřezu. Při zavírání páčky byste mělicítit napětí, když je páčka rychloupínáku ve vodorovné poloze (paralelně k zemi), ale stále bymělo být možné dosáhnout zcela zavřené polohy (90° k náboji hřídele). Páčka rychloupínáku byna vaší ruce měla zanechat znatelný otisk. Pokud páčka rychloupínáku na vaší ruce nezanecháznatelný otisk, napětí není dostatečné. Abyste napětí zvýšili, otevřete páčku rychloupínáku a pomaluzvyšujte utažení stavitelného šroubu rychloupínáku, dokud není dosaženo napětí. Když je páčkarychloupínáku zavřená, měla by být umístěná mezi podpěrou sedadla a řetězu. Abyste dosáhlitohoto směru, přemístěte páčku podle potřeby.9 12FINÁLNÍ KONTROLA13. Zavřete rychloupínací mechanismus přední brzdy. Podívejte se na vycentrování předního kola vevidlici. Kolo by mělo být vycentrováno mezi rameny vidlice. Pokud kolo není vycentrované mezirameny vidlice, otevřete rychloupínák, ujistěte se, že je hřídel kola zcela usazená ve výřezechvidlice, a zavřete rychloupínák (viz krok 6). Zkontrolujte vyrovnání a vystředění brzdových destičekzavřením a otevřením destiček brzdovou pákou. Pokud nejsou destičky vycentrované ke kolu, vizpokyny výrobce vašich brzdových destiček. Pokud nelze kolo adekvátně vycentrovat ve vidlici, mělibyste to konzultovat s vaším prodejcem SRAM nebo profesionálním mechanikem jízdních kol.14. Zavřete rychloupínací mechanismus zadní brzdy. Podívejte se na vycentrování kola mezi podpěrousedadla a řetězu. Pokud kolo není vycentrované mezi podpěrou řetězu anebo sedadla, otevřeterychloupínák, ujistěte se, že je hřídel kola zcela usazená ve výřezech, a zavřete rychloupínák(viz krok 12). Pokud nejsou destičky adekvátně vycentrované ke kolu, viz pokyny výrobce vašichbrzdových destiček. Pokud další pokusy o vyrovnání kola selžou a nepodaří se kolo adekvátněvycentrovat v rámu, měli byste to konzultovat s vaším prodejcem SRAM nebo profesionálnímmechanikem jízdních kol.PÉČE A ČIŠTĚNÍNa čištění ráfků použijte mýdlo a vodu. Při používání rozpouštědla na odstranění lepidla z dutých ráfkůzabraňte tomu, aby se rozpouštědlo dostalo na nálepky, protože by je mohlo poškodit.28


Kola <strong>Zipp</strong> - Příručka pro uživatelezáruka spOlečnOsti sraM llcČeskyROZSAH OMEZENÉ ZÁRUKYSpolečnost SRAM poskytuje na své produkty záruku na vady materiálu nebo provedení po dobu dvou let od jejichnákupu. Tato záruka se vztahuje pouze na původního majitele a není přenositelná. Reklamace v rámci této záruky musíbýt učiněny prostřednictvím prodejce, kde byla komponenta SRAM zakoupena. Je vyžadován původní doklad o koupi.MÍSTNÍ ZÁKONToto prohlášení o záruce dává zákazníkovi zvláštní právní nároky. Zákazník může mít také jiná práva, která se liší státod státu (USA), provincie od provincie (Kanada) a země od země kdekoli na světě.Pokud je rozsah tohoto prohlášení o záruce v rozporu s místním zákonem, považuje se tato záruka za upravenou tak,aby nebyla v rozporu s takovým zákonem. V souladu s místním zákonem se zákazníka mohou týkat určitá zřeknutí sepráv a omezení tohoto prohlášení o záruce. Například některé státy ve Spojených státech amerických, jakož i některéstáty mimo Spojené státy (včetně provincií v Kanadě), mohou:a. zabránit omezení statutárních práv spotřebitele prostřednictvím zřeknutí se práv a omezení tohoto prohlášení ozáruce (např. UK).b. jinak omezit schopnost výrobce prosadit taková zřeknutí se práv nebo omezení.OMezení OdpOvědnOstiDo výše rozsahu záruky umožněné místním zákonem, kromě povinností výslovně uvedených v tomto prohlášení ozáruce, nejsou v žádném případě společnost SRAM nebo její třetí dodavatelská strana odpovědné za přímá, nepřímá,speciální, náhodná nebo následná poškození.OMEZENÍ ZÁRUKYTato záruka se nevztahuje na produkty, které byly nesprávně nainstalovány a/nebo nebyly nastaveny podle příslušnétechnické instalační příručky společnosti SRAM. Instalační příručky společnosti SRAM jsou k dispozici online naadresách www.sram.com, www.rockshox.com, www.avidbike.com, www.truvativ.com nebo www.zipp.com.Tato záruka se nevztahuje na poškození produktu způsobené nehodou, nárazem, hrubým zacházením, nedodržovánímpokynů výrobce týkajících se používání nebo jinými okolnostmi, při kterých byl produkt vystaven náporům nebonákladům převyšujícím jeho dimenzaci.Tato záruka se nevztahuje na upravený produkt.Tato záruka pozbývá platnosti, pokud bylo sériové číslo nebo výrobní kód úmyslně změněné, znehodnocené neboodstraněné.Tato záruka se nevztahuje na běžné opotřebení. Opotřebované součástky jsou předmětem poškození jako následekběžného používání, nedodržení servisních doporučení společnosti SRAM a/nebo ježdění nebo instalaci za jinýchpodmínek nebo používání, než doporučeno.Součástky, které se běžně opotřebují:• Protiprachová těsnění• Pouzdra• Vzduchotěsné O-kroužky• Kluzné kroužky• Pohyblivé gumové části• Pěnové kroužky• Připevnění zadního tlumiče ahlavní těsnění• Horní sloupky• Stržené závity/šrouby (hliník, titan,hořčík nebo ocel)• Brzdové trubičky• Brzdové destičky• Řetězy• Řetězová kola• Kazety• Lanka přehazovačky a brzdoválanka (vnitřní a vnější)• Gripy řidítek• Páčky přehazovačky• Kladky do přehazovačky• Rotory kotoučových brzd• Brzdicí povrchy kol• Spodní ploché podložky• Ložiska• Kroužky ložiska• Západky• Kola převodovky• Paprsky• Volné náboje• Aero gripy• Koroze• NástrojeTato záruka nekryje škody způsobené používáním součástek jiných výrobců.Tato záruka nekryje škody způsobené používáním součástek, které nejsou kompatibilní, vhodné a/nebo autorizovanéspolečností SRAM pro používání s komponenty SRAM.Tato záruka nekryje škody vyplývající z komerčního používání (půjčování).29


ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ


ΕλληνικάΤροχοί <strong>Zipp</strong> – Εγχειρίδιο χρήστηΤο παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφαλή λειτουργία καισυντήρηση των τροχών σας. Για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία των τροχών <strong>Zipp</strong>, σαςπαροτρύνουμε να ακολουθήσετε τις συστάσεις μας ώστε να γίνει η ποδηλασία σας πιοαπολαυστική και χωρίς σκοτούρες.ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΗ ποδηλασία με λανθασμένα τοποθετημένο τροχό μπορεί να κάνει τον τροχό να μετακινηθεί ή νααποσυνδεθεί από το ποδήλατο, προκαλώντας ζημιά στο ποδήλατο, ή/και σοβαρό τραυματισμόή/και θάνατο του ποδηλάτη. Οι τροχοί σας πρέπει να είναι σωστά στερεωμένοι στο σκελετό τουποδηλάτου. Η κακή ευθυγράμμιση μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα με την αλλαγή ταχυτήτωνκαι το χειρισμό του ποδηλάτου. Είναι απαραίτητο να κάνετε τα εξής:• Διασφαλίστε ότι ο άξονας, τα νύχια, και οι μηχανισμοί ταχείας απεμπλοκής είναι καθαρά καιχωρίς βρωμιές ή υπολείμματα.• Ζητήστε από τον έμπορο να σας βοηθήσει να καταλάβετε το σωστό τρόπο ασφάλισης τωντροχών με χρήση του μηχανισμού ταχείας απεμπλοκής.• Εφαρμόζετε τις ορθές τεχνικές όταν τοποθετείτε τους τροχούς. Βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξειτέσσερις ή περισσότερες στροφές στο παξιμάδι ρύθμισης της ταχείας απεμπλοκής όταν είναικλειστό.• Μην κάνετε ποτέ ποδήλατο παρά μόνο αν είστε βέβαιοι ότι οι τροχοί έχουν τοποθετηθεί σωστάκαι είναι ασφαλείς.• Οι τροχοί <strong>Zipp</strong> δεν προορίζονται για χρήση σε ποδήλατα δύο θέσεων.• Μην υπερβαίνετε τα 8,6 Bar όταν φουσκώνετε λάστιχα σε στεφάνια σαμπρέλας.• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη τιμή πίεσης του κατασκευαστή όταν φουσκώνετε λάστιχα σεστεφάνια για λάστιχα χωρίς σαμπρέλα.Πρέπει να χρησιμοποιείτε τα σωστά τακάκια φρένων για τα συγκεκριμένα στεφάνια σας. Χρήσηλανθασμένων ή βρώμικων τακακιών φρένων θα οδηγήσει σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίεςπέδησης που μπορούν να προκαλέσουν πρόωρη φθορά ή/και βλάβη του στεφανιού, και ως εκτούτου σε σοβαρό τραυματισμό ή/και θάνατο.• Μην χρησιμοποιείτε κεραμικά ειδικά τακάκια σε στεφάνια με μη κεραμική επίστρωση.• Χρησιμοποιείτε μόνο τα τακάκια που παρέχονται με τους τροχούς σας ή τακάκια εγκεκριμένααπό τη <strong>Zipp</strong>. Για κατάλογο τακακιών εγκεκριμένων από τη <strong>Zipp</strong>, ανατρέξτε στο www.zipp.com. Μην χρησιμοποιείτε τυχόν άλλα τακάκια. Μη εγκεκριμένα τακάκια, μεταξύ τωνοποίων ειδικά τακάκια ανθρακονήματος που δεν κατασκευάζονται από τη <strong>Zipp</strong>, ενδέχεται ναπαράγουν θερμότητα που μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του στεφανιού προκαλώντας σοβαρότραυματισμό ή/και θάνατο.• Μην επαναχρησιμοποιείτε τυχόν τακάκια φρένων σε στεφάνια από ανθρακόνημα που είχανπροηγουμένως χρησιμοποιηθεί σε στεφάνια αλουμινίου διότι ενδέχεται να έχουν χωθείαποξεστικά υλικά στο τακάκι.Στεφάνια αλουμινίου: Ελέγξτε τον έναν ή περισσότερους δείκτες φθοράς στεφανιού που βρίσκονταισε κάθε πλευρά του στεφανιού πριν από κάθε βόλτα. Αν κάποιος δείκτης φθοράς είναι εντελώςφθαρμένος ή λείπει, σταματήστε αμέσως τη χρήση του τροχού. Ο δείκτης φθοράς αντιπροσωπεύει τοελάχιστο επιτρεπόμενο πάχος στεφανιού για ασφαλή λειτουργία του τροχού. Ποδηλασία με τον τροχόκαι πάχος μικρότερο από το ελάχιστο επιτρεπόμενο του στεφανιού μπορεί να οδηγήσει σε δομικήβλάβη του στεφανιού ή/και του τροχού.Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε προϊόντα χωρίς σαμπρέλα (εκτός από ελαστικά χωρίςσαμπρέλα) με τροχούς σαμπρέλας ή τροχούς χωρίς σαμπρέλα.32


Τροχοί <strong>Zipp</strong> – Εγχειρίδιο χρήστηΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΕλληνικάΟι τροχοί <strong>Zipp</strong> είναι συμβατοί με κασέτες 11 ταχυτήτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κασέτα με 9ή 10 ταχύτητες με το σώμα οδηγού SRAM 11 ταχυτήτων, εγκαθιστώντας την παρεχόμενη σφήνα μεταξύτου κέντρου και της κασέτας.Η χρήση χρωματιστών τυπικών τακακιών φρένων μπορεί να προκαλέσει αποχρωματισμό της επιφάνειαςπέδησης του στεφανιού, ο οποίος δεν καλύπτεται από την εγγύηση.ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝΟι τροχοί σας παρέχονται με επεκτάσεις βαλβίδων που αντιστοιχούν στο βάθος στεφανιού ως εξής:• 33 mm για τροχούς 303• 48 mm για τροχούς 60 και 404• 82 mm για τροχούς 808ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΠΕΚΤΑΣΕΩΝ ΒΑΛΒΙΔΑΣΣημείωση: Τοποθετήστε τις επεκτάσεις βαλβίδων πριν τη στερέωση των ελαστικών.1. Αφαιρέστε το πλαστικό καπάκι βαλβίδας Presta και το μεταλλικό δακτύλιο κλειδώματος. Ξεβιδώστεεντελώς το παξιμάδι της βαλβίδας.2. Ξεκινώντας από το άκρο της βαλβίδας, τυλίξτε αυτοκόλλητη ταινία (ταινία PTFE) δεξιόστροφα γύρωαπό το άκρο της βαλβίδας έτσι ώστε η ταινία να εκτείνεται πάνω και από τα στενά σπειρώματα τουκαπακιού της βαλβίδας και πάνω από το πλατύτερο σώμα της βαλβίδας. Βεβαιωθείτε ότι η ταινίαδεν τεντώνεται πάνω από το άνοιγμα του αέρα στο άκρο της βαλβίδας.Σημείωση: Η αυτοκόλλητη ταινία διατίθεται σε διαφορετικά πάχη. Αν χρησιμοποιηθεί λεπτότερηταινία, ενδέχεται να χρειαστούν περισσότερα από ένα στρώματα ώστε να σφραγιστεί σωστά ηβαλβίδα.3. Χρησιμοποιώντας εξάγωνο κλειδί των 3 mm που εισάγεται μέσα στην επέκταση της βαλβίδας,βιδώστε την επέκταση της βαλβίδας πάνω στο άκρο της βαλβίδας και σφίξτε.Σημείωση: Η αυτοκόλλητη ταινία πρέπει να αντικαθίσταται κάθε φορά που αφαιρείται η επέκτασητης βαλβίδας.1 2 333


ΕλληνικάΤροχοί <strong>Zipp</strong> – Εγχειρίδιο χρήστηΣΤΕΡΕΩΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΣΑΜΠΡΕΛΑΣΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΑΙΝΙΑΣ ΣΤΕΦΑΝΙΩΝΣημείωση: Πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια λεπτή πλαστική ή υφασμάτινη ταινία στεφανιού γιασωστή απόδοση. Συνιστούμε τη χρήση ταινίας στεφανιού <strong>Zipp</strong> διότι έχει σχεδιαστεί ειδικά για νασυνεργάζεται με τα στεφάνια <strong>Zipp</strong>. Μην χρησιμοποιείτε Velox© ή υφασμάτινη ταινία στεφανιούπαρόμοιου πάχους. Για στεφάνια σαμπρέλας ανθρακονήματος, χρησιμοποιήστε ταινία στεφανιού18 mm μόνο SRAM ή <strong>Zipp</strong>. Ταινία στεφανιού μικρότερη των 18 mm που χρησιμοποιείται σε στεφάνιασαμπρέλας ανθρακονήματος μπορεί να μετατοπισθεί, με αποτέλεσμα βλάβη της σαμπρέλας.1. Ευθυγραμμίστε την τρύπα της βαλβίδας στην ταινία στεφανιού με την τρύπα της βαλβίδας στοστεφάνι του τροχού.2. Τεντώστε την ταινία του στεφανιού γύρω από το στεφάνι. Βεβαιωθείτε ότι η ταινία του στεφανιούκεντράρει στο σώμα του ελαστικού σε όλη την περιφέρεια του τροχού.Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι τρύπες ακτίνων καλύπτονται πλήρως από την ταινία τουστεφανιού. Ελέγξτε και πάλι ότι η τρύπα της βαλβίδας στην ταινία του στεφανιού είναι ακόμαευθυγραμμισμένη με την τρύπα της βαλβίδας στο στεφάνι.1 2ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ3. Στερεώστε ένα πλαϊνό του ελαστικού πάνω στο στεφάνι με τα χέρια σας. Αν το πλαϊνό δενστερεώνεται με το χέρι, χρησιμοποιήστε προσεκτικά με πλαστικό μοχλό ελαστικών για να εδράσετετο πλαϊνό του ελαστικού.Σημείωση: Ελέγξτε τα ελαστικά σας για βέλη κατεύθυνσης τυπωμένα στα τοιχώματα πουυποδεικνύουν την περιστροφή του τροχού. Δεν έχουν όλα τα ελαστικά βέλη κατεύθυνσης.Τοποθετήστε το ελαστικό με το λογότυπο του κατασκευαστή κοντά στην τρύπα βαλβίδας τουστεφανιού. Αυτό σας επιτρέπει να βρείτε γρήγορα την αιτία σκασμένου λάστιχου.4. Φουσκώστε τη σαμπρέλα αρκετά ώστε μόλις να κρατά το σχήμα της. Τοποθετήστε τη βαλβίδα τηςσαμπρέλας μέσα στην τρύπα της βαλβίδας του στεφανιού και ευθυγραμμίστε τη βαλβίδα ώστε ναείναι κάθετη προς το στεφάνι. Τοποθετήστε το υπόλοιπο της σαμπρέλας μεταξύ του ελαστικού καιτου στεφανιού, επιβεβαιώνοντας ότι η σαμπρέλα δεν συστρέφεται και δεν ζαρώνει.5. Τοποθετήστε το δεύτερο πλαϊνό του ελαστικού πάνω στο στεφάνι με τα χέρια σας. Αν το πλαϊνό τουελαστικού δεν στερεώνεται με το χέρι, χρησιμοποιήστε προσεκτικά με πλαστικό μοχλό ελαστικώνγια να ολοκληρώσετε τη στερέωση του ελαστικού. Προσέξτε να αποφύγετε να παγιδεύσετε τηνεσωτερική σαμπρέλα κόντρα στο στεφάνι.6. Φουσκώστε το ελαστικό σε χαμηλή πίεση. Επιθεωρήστε και τις δύο πλευρές του στεφανιούγια σωστή έδραση του ελαστικού και τυχόν σημάδια εξώθησης της εσωτερικής σαμπρέλας.Τοποθετήστε και πάλι αν είναι απαραίτητο.7. Φουσκώστε το ελαστικό σε πλήρη πίεση. Δεν πρέπει να χοροπηδά ή να παίζει το ελαστικό ότανπεριστρέφεται.3 4 5 634


Τροχοί <strong>Zipp</strong> – Εγχειρίδιο χρήστηΕλληνικάΣΤΕΡΕΩΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΧΩΡΙΣ ΣΑΜΠΡΕΛΑΗ στερέωση ελαστικού χωρίς σαμπρέλα σε τροχό συμπεριλαμβάνει το κόλλημα ενός ελαστικού χωρίςσαμπρέλα σε στεφάνι ειδικής χρήσης χωρίς σαμπρέλα. Για να κολλήσετε ένα ελαστικό χωρίς σαμπρέλασε στεφάνι ειδικής χρήσης χωρίς σαμπρέλα, θα χρειαστείτε τα παρακάτω:• Κόλλα tubular (Μην χρησιμοποιείτε κόλλα 3M Fast Tack. Θα επιφέρει ζημιά στα ελαστικά.)• Ισοπροπυλική αλκοόλη ή ασετόν• Γάντια νιτριλίου• Πινέλο απλώματοςΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΤΕΦΑΝΙΟΥ1. Τα στεφάνια από ανθρακόνημα μπορούν να καθαριστούν με ασφάλεια με ισοπροπυλική αλκοόληή ασετόν. Καθαρίστε την περιοχή έδρασης του ελαστικού είτε με ισοπροπυλική αλκοόλη είτε μεασετόν. Αν το στεφάνι έχει πάνω παλιά, ξεραμένη κόλλα, αφαιρέστε όλη τη ξεραμένη κόλλα καικαθαρίστε το στεφάνι με ισοπροπυλική αλκοόλη ή με ασετόν πριν προχωρήσετε στο επόμενο βήμα.Σημαντικό: Μην χρησιμοποιήσετε τυχόν διαλύτες στο στεφάνι που θα μπορούσαν να προκαλέσουνβλάβη σε εποξικές ρητίνες.Σημείωση: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτοκόλλητη ταινία ειδικά για ελαστικά χωρίς σαμπρέλαγια να στερεωθούν τα ελαστικά στο στεφάνι. Τηρήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή της ταινίας γιασωστή τοποθέτηση.ΑΠΛΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΥ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ ΚΟΛΛΑΣ ΣΤΟ ΣΤΕΦΑΝΙ ΚΑΙ ΤΟ ΕΛΑΣΤΙΚΟΣτεφάνι2. Ενώ φοράτε γάντια νιτριλίου, απλώστε μια λεπτή λωρίδα κόλλας στο κέντρο της περιοχής έδρασηςτου ελαστικού σε όλη την περιφέρεια του στεφανιού, παραλείποντας τις τρύπες των ακτίνων.3. Χρησιμοποιήστε το δάχτυλο με το γάντι ή ένα πινέλο απλώματος για να απλώσετε την κόλλα σελεπτό, ομοιόμορφο στρώμα από το κέντρο της περιοχής έδρασης του ελαστικού ως την κάθε άκρητου στεφανιού. Βεβαιωθείτε ότι η κόλλα απλώνεται ομοιόμορφα σε όλη την περιφέρεια του στεφανιού.Αποφύγετε να βάλετε κόλλα στις τρύπες των ακτίνων. Βάλτε το στεφάνι στην άκρη και αφήστε τοπρώτο στρώμα κόλλας να στεγνώσει εντελώς. Αυτό θα μπορούσε να χρειαστεί μία ή δύο ώρες.Ελαστικό4. Φουσκώστε το ελαστικό μέχρι να γυρίσει το μέσα έξω, με την ταινία βάσης να βλέπει προς τα έξω.5. Ενώ φοράτε γάντια νιτριλίου, απλώστε μια λεπτή λωρίδα κόλλας στο κέντρο της ταινίας βάσης τουελαστικού σε όλη την περιφέρεια του ελαστικού.6. Χρησιμοποιήστε το δάχτυλο με το γάντι ή ένα πινέλο απλώματος για να απλώσετε την κόλλα σελεπτό, ομοιόμορφο στρώμα από το κέντρο της ταινίας βάσης του ελαστικού ως την άκρη της ταινίαςβάσης. Βεβαιωθείτε ότι η κόλλα απλώνεται ομοιόμορφα στην ταινία βάσης σε όλη την περιφέρειατου ελαστικού. Βάλτε το ελαστικό στην άκρη και αφήστε το πρώτο στρώμα κόλλας να στεγνώσειεντελώς. Αυτό θα μπορούσε να χρειαστεί μία ή δύο ώρες.2 3 5 635


ΕλληνικάΤροχοί <strong>Zipp</strong> – Εγχειρίδιο χρήστηΑΠΛΩΜΑ ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ ΚΟΛΛΑΣ ΣΤΟ ΣΤΕΦΑΝΙ ΚΑΙ ΤΟ ΕΛΑΣΤΙΚΟ7. Απλώστε ένα δεύτερο, λεπτό, ομοιόμορφο στρώμα κόλλας και στο στεφάνι και στο ελαστικό, με τηνίδια μέθοδο που περιγράφηκε παραπάνω. Βάλτε κάθε στεφάνι και ελαστικό στην άκρη ξεχωριστάκαι αφήστε το δεύτερο στρώμα κόλλας να στεγνώσει ώσπου να είναι ελαφρώς κολλώδες. Αυτόμπορεί να χρειαστεί αρκετές ώρες.ΑΠΛΩΜΑ ΤΟΥ ΤΕΛΙΚΟΥ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ ΚΟΛΛΑΣ ΣΤΟ ΣΤΕΦΑΝΙ ΚΑΙ ΤΟ ΕΛΑΣΤΙΚΟ8. Απλώστε ένα τελικό, λεπτό, ομοιόμορφο στρώμα κόλλας και στο στεφάνι και στο ελαστικό και πάλι,με την ίδια μέθοδο που περιγράφηκε παραπάνω. Αφήστε την κόλλα να στεγνώσει και στο στεφάνικαι στο ελαστικό για περίπου 15 λεπτά.ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟ ΣΤΕΦΑΝΙΣημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία για να στερεώσετε ελαστικά χωρίς σαμπρέλα σε στεφάνιαανθρακονήματος, διότι αυτό μπορεί να επιφέρει ζημιά στα στεφάνια.9. Ρολάρετε προς τα μέσα το τμήμα του ελαστικού με το στέλεχος της βαλβίδας και εισάγετε τοστέλεχος της βαλβίδας στην τρύπα βαλβίδας του στεφανιού.10. Πιέστε σταθερά το ελαστικό πάνω στο στεφάνι στην περιοχή του στελέχους της βαλβίδας πριντεντώσετε και ρολάρετε το υπόλοιπο ελαστικό πάνω στο στεφάνι. Καθώς συνεχίζετε να ρολάρετετο ελαστικό πάνω στο στεφάνι, βεβαιωθείτε ότι συνεχίζετε να πιέζετε σταθερά τα τμήματα τουελαστικού που έχουν ήδη στερεωθεί.ΚΕΝΤΡΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΕΛΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟ ΣΤΕΦΑΝΙ11. Αφού στερεωθεί το ελαστικό στο στεφάνι, ελέγξτε αν το ελαστικό έχει κεντραριστεί στο στεφάνι.Πρέπει να είναι ορατή ίση ποσότητα ταινίας βάσης κατά μήκος και των δύο πλευρών του στεφανιού.12. Φουσκώστε το ελαστικό στα 3,4 bar και κατόπιν στριφογυρίστε τον τροχό με το χέρι. Καθώςστριφογυρίζει ο τροχός, βεβαιωθείτε ότι το πέλμα του ελαστικού δεν μοιάζει να κινείται μπρος -πίσω. Η κίνηση αυτή είναι ένδειξη ότι το ελαστικό δεν είναι κεντραρισμένο. Αν το ελαστικό δεν είναικεντραρισμένο, ξεφουσκώστε το ελαστικό ή στρίψτε το να μπει στη θέση του όπου χρειάζεται.13. Ξαναφουσκώστε το ελαστικό και ελέγξτε αν είναι κεντραρισμένο στο στεφάνι. Επαναλάβετε τηδιαδικασία αυτή μέχρι το ελαστικό να είναι κεντραρισμένο στο στεφάνι όταν είναι φουσκωμένο.14. Μόλις κεντραριστεί το ελαστικό, φουσκώστε το στη μέγιστη τιμή πίεσης αέρα (δεν πρέπει να υπερβείτα 8,6 bar) και αφήστε το ελαστικό στη διάρκεια της νύχτας ώστε να επιτρέψετε στην κόλλα νακολλήσει το ελαστικό στο στεφάνι.11ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ15. Αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν περίσσεια κόλλα στο πλαϊνό τοίχωμα του στεφανιού με ισοπροπυλικήαλκοόλη ή με ασετόν. Φυλάξτε το διαλύτη μακριά από το κόλλημα του ελαστικού/στεφανιού. Πρινκάνετε ποδήλατο κάθε φορά, ελέγχετε το κόλλημα του στεφανιού και την πίεση των ελαστικών.Αφαιρέστε και ξανακολλήστε το ελαστικό όποτε χρειάζεται ή τουλάχιστον μια φορά κάθε εποχή.36


Τροχοί <strong>Zipp</strong> – Εγχειρίδιο χρήστηΕλληνικάΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΡΟΧΟΥΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΑΧΕΙΑΣ ΑΠΕΜΠΛΟΚΗΣ1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ρύθμισης από το άκρο του καλαμιού ταχείας απεμπλοκής και αφαιρέστε τοελατήριο τάσης που είναι πιο κοντά στο παξιμάδι ρύθμισης.2. Γλιστρήστε τον άξονα του καλαμιού ταχείας απεμπλοκής μέσω του άξονα του κέντρου από τηνπλευρά μη οδήγησης. Επανατοποθετήστε το ελατήριο τάσης με το στενό άκρο προς τον άξονα τουκέντρου και βιδώστε το παξιμάδι ρύθμισης λίγες στροφές πάνω στο καλάμι.1 2Εμπρός τροχός3. Ελέγξτε αν ο μοχλός καλαμιού ταχείας απεμπλοκής βρίσκεται στην ανοικτή θέση. Ελέγξτε αν ομηχανισμός ταχείας απεμπλοκής φρένου είναι ανοικτός.4. Τοποθετήστε τον μπροστινό τροχό μεταξύ των νυχιών με το μοχλό ταχείας απεμπλοκής τοποθετημένοστην πλευρά μη οδήγησης του ποδηλάτου. Ελέγξτε αν ο άξονας του τροχού εδράζεται πλήρωςστα νύχια του πηρουνιού και μακριά από τυχόν προεξοχές ασφαλείας.Σημείωση: Αν το μπροστινό ελαστικό σας έχει βέλη κατεύθυνσης, σημειώστε την κατεύθυνσηπεριστροφής και τοποθετήστε έτσι ώστε ο μοχλός ταχείας απεμπλοκής να βρίσκεται στην πλευρά μηοδήγησης του ποδηλάτου, και το ελαστικό να περιστρέφεται με τη σωστή φορά.5. Κλείστε ως το μέσον την ταχεία απεμπλοκή, με το μοχλό ταχείας απεμπλοκής παράλληλο προς τονάξονα του κέντρου.6. Σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης ταχείας απεμπλοκής έτσι ώστε να έρχεται σε επαφή με το νύχι. Ότανκλείνει ο μοχλός, πρέπει να γίνεται αισθητή η τάση όταν ο μοχλός ταχείας απεμπλοκής βρίσκεταιστην οριζόντια θέση (90 μοίρες προς το πηρούνι), αλλά και πάλι θα πρέπει να μπορείτε να φθάσετετην εντελώς κλειστή θέση (90 μοίρες προς τον άξονα του κέντρου). Ο μοχλός ταχείας απεμπλοκήςπρέπει να αφήνει ένα σαφές αποτύπωμα στο χέρι σας. Αν ο μοχλός ταχείας απεμπλοκής δεν αφήνειένα σαφές αποτύπωμα στο χέρι σας, η τάση είναι ανεπαρκής. Για να αυξήσετε την τάση, ανοίξτετο μοχλό ταχείας απεμπλοκής και σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης της ταχείας απεμπλοκής σε μικρέςπροσαυξήσεις μέχρι να πετύχετε τη σωστή τάση. Όταν είναι κλειστός, ο μοχλός ταχείας απεμπλοκήςπρέπει να βρίσκεται μόλις πίσω από το σκέλος του πηρουνιού στην πλευρά της μη οδήγησης.Επανατοποθετήστε το μοχλό όπως χρειάζεται για να πετύχετε αυτό τον προσανατολισμό.45 637


ΕλληνικάΤροχοί <strong>Zipp</strong> – Εγχειρίδιο χρήστηΠίσω τροχός7. Ελέγξτε αν ο μοχλός καλαμιού ταχείας απεμπλοκής βρίσκεται στην ανοικτή θέση. Ελέγξτε αν ομηχανισμός ταχείας απεμπλοκής φρένου είναι ανοικτός.8. Μετατοπίστε τον εκτροχιαστή και την αλυσίδα στην υψηλότερη (μικρότερη) ταχύτητα.9. Τραβήξτε προς τα πίσω και προς τα κάτω τον πίσω εκτροχιαστή για να ανοίξει η αλυσίδα καιτοποθετήστε την κασέτα μεταξύ του πάνω και κάτω τμήματος της αλυσίδας έτσι ώστε η αλυσίδα νατυλιχτεί γύρω από το μικρότερο γρανάζι.10. Ελέγξτε αν ο άξονας του τροχού εδράζεται πλήρως στα νύχια του πηρουνιού.11. Κλείστε ως το μέσον την ταχεία απεμπλοκή, με το μοχλό ταχείας απεμπλοκής παράλληλο προς τονάξονα του κέντρου.12. Σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης ταχείας απεμπλοκής έτσι ώστε να έρχεται σε επαφή με το νύχι. Ότανκλείνει ο μοχλός, πρέπει να γίνεται αισθητή η τάση όταν ο μοχλός ταχείας απεμπλοκής βρίσκεταιστην οριζόντια θέση (παράλληλα προς το έδαφος), αλλά και πάλι θα πρέπει να μπορείτε να φθάσετετην εντελώς κλειστή θέση (90 μοίρες προς τον άξονα του κέντρου). Ο μοχλός ταχείας απεμπλοκήςπρέπει να αφήνει ένα σαφές αποτύπωμα στο χέρι σας. Αν ο μοχλός ταχείας απεμπλοκής δεν αφήνειένα σαφές αποτύπωμα στο χέρι σας, η τάση είναι ανεπαρκής. Για να αυξήσετε την τάση, ανοίξτετο μοχλό ταχείας απεμπλοκής και σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης της ταχείας απεμπλοκής σε μικρέςπροσαυξήσεις μέχρι να πετύχετε τη σωστή τάση. Όταν είναι κλειστός, ο μοχλός ταχείας απεμπλοκήςπρέπει να βρίσκεται μεταξύ πάνω ψαλιδιών και κάτω ψαλιδιών. Επανατοποθετήστε το μοχλό όπωςχρειάζεται για να πετύχετε αυτό τον προσανατολισμό.9 12ΤΕΛΙΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ13. Κλείστε το μηχανισμό ταχείας απεμπλοκής του μπροστινού φρένου. Κοιτάξτε το κεντράρισματου μπροστινού τροχού στο πηρούνι. Ο τροχός πρέπει να κεντράρει μεταξύ των λεπίδων τουπηρουνιού. Αν ο τροχός δεν κεντράρει μεταξύ των λεπίδων του πηρουνιού, ανοίξτε την ταχείααπεμπλοκή, βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του τροχού εδράζεται πλήρως στα νύχια του πηρουνιού , καικλείστε την ταχεία απεμπλοκή (βλέπε βήμα 6). Επιθεωρήστε την ευθυγράμμιση και κεντράρισμα τουτακακιού των φρένων κλείνοντας και ανοίγοντας τα τακάκια με το μοχλό των φρένων. Αν τα τακάκιατων φρένων δεν είναι κεντραρισμένα στον τροχό, δείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή των φρένων.Αν ο τροχός δεν κεντράρει επαρκώς στο πηρούνι, πρέπει να συμβουλευτείτε τον έμπορο της SRAMή επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων.14. Κλείστε το μηχανισμό ταχείας απεμπλοκής του πίσω φρένου. Δείτε το κεντράρισμα του τροχού μεταξύκάτω ψαλιδιών και πάνω ψαλιδιών. Αν ο τροχός δεν κεντράρει μεταξύ των κάτω ψαλιδιών ή/καιτων πάνω ψαλιδιών, ανοίξτε την ταχεία απεμπλοκή, βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του τροχού εδράζεταιπλήρως στα νύχια του πηρουνιού, και κλείστε την ταχεία απεμπλοκή (βλέπε βήμα 12). Αν τα τακάκιατων φρένων δεν είναι κεντραρισμένα επαρκώς στον τροχό, δείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή τωνφρένων. Αν περαιτέρω προσπάθειες να ευθυγραμμίσετε τον τροχό δεν πετύχουν να τον κεντράρουνστο σκελετό, πρέπει να συμβουλευτείτε τον έμπορο της SRAM ή επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων.ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΧρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να καθαρίσετε τα στεφάνια σας. Όταν χρησιμοποιείτε διαλύτη γιανα αφαιρέσετε κόλλα από τα στεφάνια χωρίς σαμπρέλα, αποφύγετε να πέσει διαλύτης στις ετικέτες διότιμπορεί να επιφέρει βλάβη σε αυτές.38


Τροχοί <strong>Zipp</strong> – Εγχειρίδιο χρήστηΕΓΓΥΗΣΗ SRAM LLCή εφαρμογές άλλες από αυτές που συνιστώνται.Τα εξαρτήματα φθοράς προσδιορίζονται ως:Η εγγύηση αυτή δεν θα καλύψει ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση εξαρτημάτων άλλων κατασκευαστών.Η εγγύηση αυτή δεν θα καλύψει ζημιές που προκαλούνται από τη χρήση εξαρτημάτων που δεν είναι συμβατά,κατάλληλα ή / και εξουσιοδοτημένα από την SRAM για χρήση με εξαρτήματα της SRAM.Η εγγύηση αυτή δεν θα καλύψει ζημιές που προκαλούνται από εμπορική χρήση (ενοικίαση).ΕλληνικάΕΥΡΟΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣΗ SRAM εγγυάται ότι τα προϊόντα της δεν φέρουν ελαττώματα στα υλικά ή στην εργασία τους για περίοδο δύο ετών απότην αρχική αγορά τους. Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό ιδιοκτήτη και δεν είναι μεταβιβάσιμη. Αξιώσειςπου απορρέουν από την παρούσα εγγύηση πρέπει να υποβάλλονται μέσω του εμπόρου από τον οποίο αγοράστηκε τοποδήλατο ή το εξάρτημα SRAM. Απαιτείται η αυθεντική απόδειξη αγοράς.ΤΟΠΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΗ παρούσα δήλωση εγγύησης παρέχει στον πελάτη ειδικά νομικά δικαιώματα. Ο πελάτης ενδέχεται να έχει επίσης άλλαδικαιώματα τα οποία διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία (Η.Π.Α.) από επαρχία σε επαρχία (Καναδάς) και από χώρα σεχώρα οπουδήποτε αλλού στον κόσμο.Σε περίπτωση όπου αυτή η δήλωση εγγύησης είναι αντιφατική με τον τοπικό νόμο, η εγγύηση αυτή θα θεωρηθείτροποποιημένη για να είναι συνεπής με αυτόν τον τοπικό νόμο, ορισμένες αποποιήσεις και περιορισμοί αυτής τηςδήλωσης εγγύησης μπορεί να ισχύουν για τον πελάτη. Για παράδειγμα, ορισμένες πολιτείες στις Ηνωμένες ΠολιτείεςΑμερικής, καθώς και ορισμένες κυβερνήσεις εκτός των Ηνωμένων Πολιτειών (συμπεριλαμβανομένων και των επαρχιώνστον Καναδά) μπορεί να:α. Αποκλείουν τις αποποιήσεις και τους περιορισμούς αυτής της δήλωσης εγγύησης από τον περιορισμόθεσπισμένων δικαιωμάτων του καταναλωτή (π.χ. στο Ηνωμένο Βασίλειο).β. Περιορίζουν διαφορετικά την ικανότητα ενός κατασκευαστή στην επιβολή τέτοιων αποποιήσεων ή περιορισμών.ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΥΘΥΝΗΣΣτο σημείο που επιτρέπεται από τον τοπικό νόμο, εκτός από τις ευθύνες που τίθενται συγκεκριμένα στην παρούσαδήλωση εγγύησης, σε καμία περίπτωση δεν πρόκειται η SRAM ή οι προμηθευτές της να είναι υπεύθυνοι για άμεσες,έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή επακόλουθες ζημιές.ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣΗ εγγύηση αυτή δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν εγκατασταθεί με εσφαλμένο τρόπο ή / και έχουν ρυθμιστεί σύμφωναμε το αντίστοιχο τεχνικό εγχειρίδιο εγκατάστασης της SRAM. Μπορείτε να βρείτε τα εγχειρίδια εγκατάστασης της SRAMστο διαδίκτυο στις διευθύνσεις www.sram.com, www.rockshox.com, www.avidbike.com, www.truvativ.com, ή www.zipp.com.Η εγγύηση αυτή δεν ισχύει για ζημιά στο προϊόν που έχει προκληθεί από χτύπημα, πέσιμο, κακή χρήση του προϊόντος,μη συμμόρφωση με τις προδιαγραφές χρήσης του κατασκευαστή ή άλλες περιπτώσεις όπου το προϊόν έχει υποστείδυνάμεις ή φορτία πέρα από αυτά για τα οποία έχει σχεδιαστεί.Η εγγύηση αυτή δεν ισχύει όταν το προϊόν έχει τροποποιηθεί.Η εγγύηση αυτή δεν ισχύει όταν ο αύξων αριθμός ή ο κωδικός προϊόντος έχει τροποποιηθεί, ξεγραφτεί ή αφαιρεθείεσκεμμένα.Η εγγύηση αυτή δεν ισχύει για φυσική φθορά. Τα εξαρτήματα φθοράς υπόκεινται σε ζημιά ως αποτέλεσμα τυπικήςχρήσης, εάν δεν εκτελεστεί σέρβις σύμφωνα με τις συστάσεις της SRAM ή /και ποδηλασία ή εγκατάσταση υπό συνθήκες• Σύνδεσμοι στεγάνωσης σκόνης • Χιτώνια φρένων• Ρουλεμάν• Δακτύλιοι εδράνου• Τακάκια φρένων• Θήκες ρουλεμάν• Δακτύλιοι Ο για σφράγιση από τον • Αλυσίδες• Καστάνιεςαέρα• Ερπύστριες• Ταχύτητες• Δακτύλιοι πέλματος• Κασέτες• Ακτίνες• Πλαστικά κινούμενα εξαρτήματα • Καλώδια ολισθητή και φρένων• Ελεύθερα κέντρα• Δακτύλιοι αφρού(εσωτερικά και εξωτερικά)• Επιθέματα αερόμπαρας• Υλικά οπίσθιας εγκατάστασης• Σφιγκτήρες χειρολαβής• Διάβρωσηαμορτισέρ και κύριες στεγανώσεις • Σφιγκτήρες ολισθητή• Εργαλεία• Άνω σωλήνες (ντούγες)• Τρόχιλοι• Απογυμνωμένα σπειρώματα/• Ρότορες δισκόφρενωνμπουλόνια (από αλουμίνιο, τιτάνιο, • Επιφάνειες πέδησης τροχούμαγνήσιο ή χάλυβα)• Τελικά τακάκια39


MANUALUL UTILIZATORULUI PENTRU


RomânăManual de utilizare roţi <strong>Zipp</strong>Acest manual conţine informaţii importante despre funcţionarea şi întreţinerea roţilor dvs. Pentrua vă asigura că roţile dvs. <strong>Zipp</strong> funcţionează corect, vă rugăm să respectaţi recomandărilenoastre pentru ca experienţa dvs. de mers cu bicicleta să fie mai plăcută şi lipsită de evenimente.INFORMAŢII IMPORTANTEPRIVIND SIGURANŢADeplasarea cu o bicicletă cu o roată incorect montată poate duce la deplasarea sau decuplarearoţii de pe bicicletă, ducând la deteriorarea acesteia şi/sau rănirea gravă şi/sau decesulbiciclistului. Roţile dvs. trebuie montate corect pe cadrul bicicletei. Alinierea greşită poate duce laprobleme la schimbarea vitezelor şi manevrarea bicicletei. Este important să:• Vă asiguraţi că puntea, capătul furcii şi mecanismele de eliberare rapidă sunt curate şi fărămurdărie sau deşeuri.• Vă adresaţi dealerului pentru a vă ajuta să înţelegeţi cum să fixaţi în siguranţă roţile cu ajutorulmecanismului de eliberare rapidă.• Aplicaţi tehnicile corecte la montarea roţilor. Asiguraţi-vă că sunt cuplate patru sau mai multefilete în piuliţa de reglare cu eliberare rapidă atunci când aceasta este închisă.• Nu vă deplasaţi niciodată cu bicicleta decât dacă v-aţi asigurat că roţile sunt montate corect şisunt fixate.• Roţile <strong>Zipp</strong> nu trebuie folosite pe niciun tip de biciclete tandem.• Nu depăşiţi 8,6 Bar când umflaţi anvelopele pe jantele nituite.Nu depăşiţi valoarea maximă a presiunii la umflarea anvelopelor pe jantele tubulare. Trebuiesă folosiţi plăcuţele de frână adecvate pentru jantele respective. Folosirea plăcuţelor de frânăneadecvate sau contaminate va duce la temperaturi de frânare excesiv de ridicate, ceea ce vaproduce uzura prematură a jantei şi/sau defecţiuni care pot duce la rănire gravă şi/sau deces.• Nu folosiţi plăcuţe ceramice pe jante care nu au acoperire ceramică.• Folosiţi numai plăcuţele care fac parte din roţile dumneavoastră sau plăcuţe aprobate de <strong>Zipp</strong>.Pentru lista plăcuţelor aprobate de <strong>Zipp</strong>, consultaţi www.zipp.com. Nu folosiţi niciun alt tip deplăcuţe. Plăcuţele neaprobate, inclusiv plăcuţele din carbon care nu sunt produse de <strong>Zipp</strong>, potgenera căldură care poate duce la defectarea jantei, producând rănire gravă şi/sau deces.• Nu refolosiţi pe jantele din carbon nicio plăcuţă de frână care a fost utilizată anterior pe jantedin aluminiu, deoarece plăcuţa poate conţine material abraziv.Jante din aluminiu: Verificaţi indicatorul(indicatoarele) de uzură a jantelor, situat(e) pe fiecare parte ajantei înainte de fiecare deplasare cu bicicleta. Dacă oricare dintre indicatoarele de uzură este completuzat sau lipseşte, întrerupeţi imediat utilizarea roţii. Indicatorul de uzură reprezintă grosimea minimăpermisibilă pentru funcţionarea în siguranţă a roţii. Folosirea roţii cu mai puţin decât grosimea minimăpermisibilă poate duce la defectarea structurii jantei şi/sau a roţii.Nu încercaţi să folosiţi produse fără cameră (cu excepţia anvelopelor tubulare) cu roţile nituite sautubulare.42


Manual de utilizare roţi <strong>Zipp</strong>COMPATIBILITATERomânăRoţile <strong>Zipp</strong> sunt compatibile cu casetele cu 11 viteze. O casetă cu 9 sau 10 viteze poate fi utilizată cuun corp de acţionare SRAM cu 11 viteze dacă între butuc şi casetă se instalează distanţierul livrat.Folosirea plăcuţelor de frână standard colorate poate duce la decolorarea suprafeţei de frânare ajantei, ceea ce nu este acoperit de garanţie.PREGĂTIREA PIESELORRoţile dvs. din carbon sunt livrate cu prelungiri ale supapelor care corespund adâncimii, după cumurmează:• 33 mm pentru roţi 303• 48 mm pentru roţile 60 şi 404• 82 mm pentru roţile 808INSTALAREA PRELUNGIRILOR SUPAPELORNotă: Montaţi prelungirile supapelor înainte de a monta anvelopele.1. Demontaţi capacul din plastic al supapei şi inelul de blocare metalic. Deşurubaţi complet piuliţa deblocare a supapei.2. Începând de la capătul supapei, înveliţi spre dreapta banda pentru ţevi (bandă PTFE) în jurulcapătului supapei, aşa încât banda să acopere atât filetele înguste ale capacului supapei, cât şicorpul mai lat al supapei. Asiguraţi-vă că banda nu trece peste orificiul pentru aer de la capătulsupapei.Notă: Banda pentru ţevi este disponibilă în câteva grosimi. Dacă se foloseşte bandă mai subţire,poate fi necesar mai mult de un strat pentru etanşarea corectă a supapei.3. Folosind o cheie cu cap hexagonal de 3 mm introdusă în prelungirea supapei, înfiletaţi prelungireasupapei pe capătul supapei şi strângeţi.Notă: Banda pentru ţevi trebuie înlocuită la fiecare demontare a prelungirii supapei.1 2 343


RomânăManual de utilizare roţi <strong>Zipp</strong>MONTAREA ANVELOPELOR NITUITEINSTALAREA BENZII DE JANTĂNotă: Trebuie să folosiţi o bandă de jantă subţire, din plastic sau material textil pentru performanţeadecvate. Vă recomandăm banda de jantă <strong>Zipp</strong>, deoarece este proiectată special pentrufuncţionarea cu jantele <strong>Zipp</strong>. Nu folosiţi bandă de jantă groasă din pânză Velox© sau similară.Pentru jantele din carbon nituite, folosiţi numai bandă de jantă SRAM sau <strong>Zipp</strong> de 18 mm. Bandade jantă cu grosimi mai mici de 18 mm folosită pe jantele din carbon nituite poate aluneca, ceea cepoate duce la defectarea camerei.1. Aliniaţi orificiul supapei din banda de jantă cu orificiul supapei din janta roţii.2. Întindeţi banda de jantă în jurul jantei. Asiguraţi-vă că banda de jantă este centrată pe talonulanvelopei, complet în jurul jantei.Important: Asiguraţi-vă că orificiile spiţei sunt complet acoperite de banda de jantă. Verificaţi încă odată dacă orificiul supapei cu banda de jantă este aliniat în continuare cu orificiul supapei din jantă.1 2MONTAREA ANVELOPELOR3. Montaţi cu mâna un talon al anvelopei pe jantã. Dacă talonul anvelopei nu se aşează cu mâna,folosiţi cu grijă o pârghie din plastic pentru anvelope pentru aşezarea talonului anvelopei.Notă: Verificaţi săgeţile direcţionale imprimate pe pereţii laterali ai anvelopelor pentru indicarearotaţiei roţii. Nu toate anvelopele au săgeţi direcţionale. Montaţi anvelopa cu emblemaproducătorului lângă orificiul supapei jantei. Astfel veţi putea găsi rapid cauza unei înţepături.4. Umflaţi camera suficient pentru a-şi menţine forma. Montaţi supapa camerei în orificiul supapeijantei şi aliniaţi supapa aşa încât să fie perpendiculară pe jantă. Montaţi restul camerei întreanvelopă şi jantă, asigurându-vă că nu este răsucită sau înfăşurată camera.5. Montaţi cu mâna cel de-al doilea talon pe jantă. Dacă talonul anvelopei nu se aşează cu mâna,folosiţi cu grijă o pârghie din plastic pentru anvelope pentru a încheia montarea anvelopei. Aveţi grijăsă evitaţi ciupirea camerei interioare pe jantă.6. Umflaţi anvelopa la presiune scăzută. Inspectaţi ambele părţi ale jantei pentru a constata dacăanvelopa este aşezată corect şi dacă prezintă semne de lipire a camerei interioare. Montaţi din noudacă este necesar.7. Umflaţi anvelopa la presiune completă. Nu trebuie să existe salturi sau deplasare laterală aanvelopei în timp ce aceasta se roteşte.3 4 5 644


Manual de utilizare roţi <strong>Zipp</strong>RomânăMONTAREA ANVELOPELOR TUBULAREMontarea unei anvelope tubulare pe o roată implică lipirea unei anvelope tubulare pe o jantă specialăpentru anvelope tubulare. Pentru lipirea unei jante speciale pentru anvelope tubulare veţi avea nevoiede următoarele:• Adeziv tubular (Nu folosiþi adeziv 3M Fast Tack. Va deteriora anvelopele.)• Alcool izopropilic sau acetonă• Mănuşi din nitril• Perie pentru aplicarePREGĂTIREA JANTEI1. Jantele din carbon pot fi curăţate în siguranţă cu alcool izopropilic sau acetonă. Curăţaţi suprafaţatalonului anvelopei fie cu alcool izopropilic, fie cu acetonă. Dacă janta are adeziv vechi lipit pe ea,îndepărtaţi tot adezivul uscat şi curăţaţi janta cu alcool izopropilic sau acetonă înainte de a trece laetapa următoare.Important: Nu folosiţi pe jantă niciun solvent care ar putea deteriora răşina epoxidică.Notă: Banda specială pentru anvelope tubulare poate fi folosită pentru montarea anvelopei pe jantă.Respectaţi instrucţiunile producătorului benzii pentru montarea corectă.APLICAŢI PRIMUL STRAT DE ADEZIV PE JANTĂ ŞI ANVELOPĂJantă2. În timp ce purtaţi mănuşile din nitril, aplicaţi o picătură subţire de adeziv în centrul suprafeţeitalonului anvelopei în jurul jantei, cu excepţia orificiilor spiţelor.3. Cu degetul acoperit de mănuşă sau cu o perie pentru aplicare, întindeţi adezivul într-un strat subţire,uniform dinspre centrul suprafeţei talonului anvelopei către fiecare muchie a jantei. Asiguraţi-vă căadezivul este uniform întins pe întreaga jantă. Evitaţi pătrunderea adezivului în orificiile spiţelor.Puneţi janta de o parte şi lăsaţi să se usuce complet primul strat de adeziv. Acest lucru ar puteadura câteva ore.Anvelopă4. Umflaţi anvelopa până când se întoarce invers, cu banda de bază orientată către exterior.5. În timp ce purtaţi mănuşi din nitril, aplicaţi o picătură subţire de adeziv pe centrul benzii de bază aanvelopei, pe întreaga circumferinţă a anvelopei.6. Cu degetul acoperit de mănuşă sau cu o perie pentru aplicare, întindeţi adezivul într-un strat subţire,uniform, dinspre centrul benzii de bază a anvelopei către muchia benzii de bază. Asiguraţi-vă căadezivul este întins uniform de-a lungul benzii de bază, pe întreaga circumferinţă a anvelopei.Puneţi anvelopa de o parte şi lăsaţi să se usuce complet primul strat de adeziv. Acest lucru ar puteadura câteva ore.2 3 5 645


RomânăManual de utilizare roţi <strong>Zipp</strong>APLICAŢI UN AL DOILEA STRAT DE ADEZIV PE JANTĂ ŞI ANVELOPĂ7. Aplicaţi un al doilea strat subţire, uniform de adeziv atât pe jantă cât şi pe anvelopă, folosindaceeaşi metodă descrisă mai sus. Aşezaţi fiecare jantă şi anvelopă de o parte separat şi lăsaţi celde-al doilea strat de adeziv să se usuce până este uşor lipicios. Acest lucru ar putea dura câtevaore.APLICAŢI STRATUL FINAL DE ADEZIV PE JANTĂ ŞI ANVELOPĂ8. Aplicaţi din nou un strat final, subţire de adeziv atât pe jantă cât şi pe anvelopă folosind aceeaşimetodă descrisă mai sus. Lăsaţi adezivul să se usuce atât pe jantă cât şi pe anvelopă timp deaproximativ 15 minute.MONTAŢI ANVELOPA PE JANTĂImportant: Nu folosiţi nicio unealtă pentru montarea anvelopelor tubulare pe jantele din carbon,deoarece astfel s-ar putea deteriora jantele.9. Rulaţi spre interior porţiunea tijei supapei şi introduceţi tija supapei în orificiul supapei jantei.10. Apăsaţi ferm anvelopa pe jantă în zona tijei supapei înainte de a întinde şi rula restul anvelopeipeste jantă. Pe măsură ce continuaţi să rulaţi anvelopa pe jantă, asiguraţi-vă că menţineţi opresiune fermă asupra secţiunilor de anvelopă deja montate.CENTRAŢI ANVELOPA PE JANTĂ11. După montarea anvelopei pe jantă, verificaţi dacă anvelopa este centrată pe jantă; de-a lungulambelor părţi ale jantei trebuie să fie vizibilă o cantitate egală de bandă de bază.12. Umflaţi anvelopa la 50 psi (3,4 bar) apoi rotiţi roata cu mâna. În timp ce roata se învârte, asiguraţivăcă suprafaţa de rulare a anvelopei nu pare să se deplaseze înainte şi înapoi. Această mişcareeste o indicaţie a descentrării anvelopei. Dacă anvelopa este descentrată, dezumflaţi anvelopa şiîmpingeţi-o sau răsuciţi-o pe poziţie dacă este necesar.13. Umflaţi din nou anvelopa şi verificaţi dacă este centrată pe jantă. Repetaţi acest proces până cândanvelopa este centrată pe jantă când este umflată.14. După ce anvelopa este centrată, umflaţi anvelopa la presiunea maximă nominală a aerului (nuva depăşi 125 psi / 8,6 bar) şi lăsaţi roata peste noapte pentru a permite adezivului să lipeascăanvelopa de jantă.11CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE15. Îndepărtaţi cu grijă excesul de adeziv de pe peretele jantei cu alcool izopropilic sau acetonă.Menţineţi solventul la distanţă de lipitura cu adeziv dintre anvelopă şi jantă. Înainte de fiecare cursă,verificaţi lipitura cu adeziv dintre anvelopă şi jantă şi presiunea în anvelopă. Demontaţi şi aplicaţi dinnou adeziv pe anvelopă după cum este necesar sau cel puţin o dată pe anotimp.46


Manual de utilizare roţi <strong>Zipp</strong>MONTAREA ROŢIIRomânăASAMBLAREA ŞI MONTAREA ELIBERĂRII RAPIDE1. Deşurubaţi piuliţa de reglare de la capătul suportului cu eliberare rapidă şi demontaţi arcul detensiune cel mai apropiat de piuliţa de reglare.2. Glisaţi arborele suportului cu eliberare rapidă prin axul butucului de la partea condusă. Montaţi dinnou arcul de tensiune cu capătul îngust către axul butucului şi înşurubaţi piuliţa de reglare cu câtevature pe suport.1 2Roata faţă3. Verificaţi dacă maneta suportului cu eliberare rapidă este în poziţia deschisă. Verificaţi dacămecanismul de eliberare rapidă a frânei este deschis.4. Montaţi roata faţă între capetele furcii cu maneta de eliberare rapidă poziţionată pe partea condusăa bicicletei. Verificaţi ca axul roţii să fie complet aşezat în capetele furcii şi la distanţă de oriceumeri de siguranţă.Notă: Dacă anvelopa faţă are săgeţi direcţionale, observaţi direcţia de rotaţie şi montaţi aşa încâtmaneta de eliberare rapidă să fie pe partea condusă a bicicletei, iar anvelopa să se învârtă îndirecţia corectă.5. Închideţi pe jumătate eliberarea rapidă cu maneta de eliberare rapidă paralelă cu axul butucului.6. Strângeţi piuliţa de reglare pentru eliberare rapidă aşa încât să intre în contact cu capătul furcii.Când închideţi maneta, trebuie să se simtă tensiune atunci când maneta de eliberare rapidă seaflă în poziţie orizontală (90 de grade faţă de furcă), dar trebuie să puteţi continua să ajungeţi lapoziţia complet închisă (90 de grade faţă de axul butucului). Maneta de eliberare rapidă trebuie săvă lase o urmă clară pe mână. Dacă maneta de eliberare rapidă nu vă lasă o urmă clară pe mână,tensiunea este insuficientă. Pentru a creşte tensiunea, deschideţi maneta de eliberare rapidă şistrângeţi piuliţa de reglare cu eliberare rapidă în paşi mici până la obţinerea tensiunii adecvate.La închidere, maneta de eliberare rapidă trebuie poziţionată chiar în spatele piciorului furcii părţiiconduse. Repoziţionaţi maneta după cum este necesar pentru a obţine această orientare.45 647


RomânăManual de utilizare roţi <strong>Zipp</strong>Roata spate7. Verificaţi dacă maneta suportului cu eliberare rapidă este în poziţie deschisă. Verificaţi dacă estedeschis mecanismul de eliberare rapidă a frânei.8. Treceţi deraiorul şi lanţul la cea mai înaltă treaptă de viteze (cel mai mic angrenaj).9. Trageţi în spate şi în jos deraiorul spate pentru a deschide lanţul şi montaţi caseta între secţiunilesuperioară şi inferioară ale lanţului aşa încât lanţul să se înfăşoare în jurul celui mai mic pinion.10. Verificaţi dacă axul roţii este complet aşezat în capetele furcii.11. Închideţi pe jumătate eliberarea rapidă, cu maneta de eliberare rapidă paralelă cu axul butucului.12. Strângeţi piuliţa de reglare cu eliberare rapidă aşa încât aceasta să intre în contact cu capătul furcii.Când închideţi maneta, trebuie să se simtă tensiune atunci când maneta de eliberare rapidă se aflăîn poziţie orizontală (paralel cu solul), dar trebuie să puteţi continua să ajungeţi la poziţia completînchisă (90 de grade faţă de axul butucului). Maneta de eliberare rapidă trebuie să vă lase o urmăclară pe mână. Dacă maneta de eliberare rapidă nu vă lasă o urmă clară pe mână, tensiunea esteinsuficientă. Pentru a creşte tensiunea, deschideţi maneta de eliberare rapidă şi strângeţi piuliţade reglare cu eliberare rapidă în paşi mici până la obţinerea tensiunii adecvate. Când este închisă,maneta de eliberare rapidă trebuie poziţionată între partea posterioară verticală a şeii şi suportullanţului. Repoziţionaţi maneta după cum este necesar pentru a obţine această orientare.9 12INSPECŢIE FINALĂ13. Închideţi mecanismul de eliberare rapidă al frânei faţă. Priviţi roata faţă centrată în furcă. Roatatrebuie centrată între lamele furcii. Dacă roata nu este centrată între lamele furcii, deschideţieliberarea rapidă, asiguraţi-vă că axul roţii este complet aşezat în capetele furcii şi închideţieliberarea rapidă (vezi etapa 6). Inspectaţi alinierea plăcuţelor de frână şi centrarea prin închidereaşi deschiderea plăcuţelor cu maneta de frână. Dacă plăcuţele de frână nu sunt centrate pe roată,consultaţi instrucţiunile producătorului frânei. Dacă roata nu se centrează adecvat pe furcă, trebuiesă vă adresaţi dealerului SRAM sau mecanicului specializat pentru biciclete.14. Închideţi mecanismul de eliberare rapidă a frânei spate. Priviţi centrarea roţii între suportul lanţului şipartea posterioară verticală. Dacă roata nu este centrată între lamele suportul lanţului şi/sau parteaposterioară verticală, deschideţi eliberarea rapidă, asiguraţi-vă că axul roţii este complet aşezatîn capetele furcii şi închideţi eliberarea rapidă (vezi etapa 12). Dacă plăcuţele de frână nu suntcentrate adecvat pe roată, consultaţi instrucţiunile producătorului frânei. Dacă încercările ulterioarede aliniere a roţii nu reuşesc să o centreze adecvat în cadru, trebuie să vă adresaţi dealerului SRAMsau mecanicului specializat pentru biciclete.ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢAREFolosiţi apă şi săpun pentru curăţarea jantelor. Când folosiţi solvent pentru a îndepărta adezivul de pejantele tubulare, evitaţi ajungerea solventului pe autocolante, deoarece le-ar putea deteriora.48


Manual de utilizare roţi <strong>Zipp</strong>garanţia sraM llcgradul de acOperire al garanţiei liMitateRomânăSRAM garantează că produsele sale sunt lipsite de defecţiuni materiale sau de manoperă timp de doi ani de ladata achiziţiei iniţiale. Această garanţie se aplică numai proprietarului original şi nu este transferabilă. Pretenţiilede despăgubire conform prezentei garanţii trebuie formulate prin distribuitorul prin intermediul căruia bicicleta saucomponenta SRAM a fost achiziţionată. Se solicită dovada achiziţionării iniţiale a produsului.legislaţia lOcalăAceastă declaraţie de garanţie îi conferă clientului drepturi legale specifice. Clientul poate avea şi alte drepturi cediferăde la stat la stat (SUA), de la provincie la provincie (Canada) şi de la ţară la ţară, oriunde în lume.În cazul în care prezenta declaraţie de garanţie nu este în conformitate cu legea locală în vigoare, aceasta va fimodificată pentru a fi conformă cu respectiva lege, în baza acestei legi putându-se aplica clientului anumite declinăride responsabilitate şi limitări ale prezentei declaraţii de garanţie. De exemplu, unele state din Statele Unite ale Americii,precum şi anumite guverne din afara Statelor Unite (inclusiv provinciile din Canada) pot:a. exclude declinările de responsabilitate şi limitările prezentei declaraţii de garanţie de la limitarea drepturilorstatutare ale consumatorului (de ex., Regatul Unit).b. restricţiona capacitatea producătorului de a impune aceste declinări sau limitări.liMitări de răspundereÎn limita permisă de legislaţia locală, cu excepţia obligaţiilor stabilite în mod specific în prezenta declaraţie de garanţie,SRAM sau furnizorii săi terţe părţi, în niciun caz nu vor fi răspunzători pentru daunele directe, indirecte, speciale,incidente sau subsecvente.liMitări ale garanţieiPrezenta garanţie nu se aplică produselor care au fost instalate şi/sau reglate incorect, conform manualului tehnic deinstalare al SRAM. Manualele de instalare ale SRAM pot fi găsite online pe www.sram.com, www.rockshox.com,www.avidbike.com, www.truvativ.com sau www.zipp.com.Prezenta garanţie nu se aplică în cazul daunelor produse prin cădere, lovituri, utilizare abuzivă a produsului,nerespectarea indicaţiilor de utilizare ale producătorului sau în orice altăcircumstanţă în care produsul a fost supus unorforţe sau sarcini ce depăşesc capacitatea acestuia.Prezenta garanţie nu se aplică în cazul în care produsul a fost modificat.Prezenta garanţie nu se aplică în cazul în care numărul de serie sau codul de fabricaţie au fost distruse, şterse sauîndepărtate în mod intenţionat.Prezenta garanţie nu se aplică în cazul uzurii normale. Piesele de uzură se deteriorează în urma utilizării normale,neefectuării operaţiunilor de service conform recomandărilor SRAM şi/sau utilizării sau instalării în alte condiţii sauaplicaţii decât cele recomandate.Piesele de uzură sunt identificate ca fiind următoarele:• etanşări împotriva prafului• bucşe• inele de etanşare• inele de glisare• piese mobile din cauciuc• inele din spumă• sistemul de fixare al telescoapelorspate şi elementele principale deetanşare• tubulatura superioară (cadrul desusţinere)• filete/şuruburi forţate (aluminiu,titan, magneziu sau oţel)• manşoane ale frânelor• plăcuţele de frână• lanţuri• pinioane• blocul de pinioane• cablurile schimbătorului de vitezeşi frână (interior şi exterior)• mânerele ghidonului• mânerele schimbătorului de viteze• discurile de cuplare• rotoarele frânei pe disc• suprafeţele de frecare ale frâneipentru roţi• plăcuţele de capăt de cursă• rulmenţi• inelele rulmenţilor• clichete• mecanismele de transmisie• spiţe• butuci liberi• plăcuţele Aero• coroziune• uneltePrezenta garanţie nu acoperădaunele cauzate de utilizarea pieselor fabricate de alţi producători.Prezenta garanţie nu acoperă daunele provocate de utilizarea unor piese necompatibile, nepotrivite şi/sau neautorizatede SRAM.Prezenta garanţie nu acoperădaunele ce rezultădin utilizarea comercială(închiriere).49


95-1915-004-100 Rev BCopyright ©SRAM LLC • 2012WORLD HEADQUARTERSSRAM, LLC1333 N. Kingsbury, 4th FloorChicago Illinois 60642United States of AmericaPhone: +1.312.664.8800Fax: +1.312.664.8826E-mail: sramusa@sram.comASIAN HEADQUATERSSRAM LLC TaiwanNo. 1598-8 Chung Shan RoadShen Kang Hsiang, TaichungCounty 429 Taiwan R.O.CPhone: +866.4.2561.3678Fax: +886.4.2561.3686E-mail: sramasia@sram.comEUROPEAN HEADQUARTERSSRAM LLC EuropeBasicweg 12-D3821 BR AmersfoortThe NederlandsPhone: +31.33.450.6060Fax: +31.33.457.0200E-mail: srameurope@sram.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!