<strong>TYPY</strong> DYSLEXIE V ODBORNÉ LITERATUŘETypy dyslexie u Z. MatějčkaAutorovo pojetí se liší podle toho, zda se podíváme na ranější práci "Vývojové poruchyčtení" z r. 1975 nebo na velmi podobnou knihu "Dyslexie: specifické poruchy čtení" z r. 1995.Text z r. 1975 uvádí na s. 75-84 skvělé deskripce jako "Klinický obraz poruch čtení apravopisu", o 4 typech a 8 subtypech; tyto pasáže jsou ale na rozdíl od jiných převzatých v r.1995 vypuštěny. Nám se ale popis velmi hodí a považujeme ho za inspirativní (ve své doběmusel být, a možná ještě je světové úrovně).Zkusíme ho zkráceně popsat a re- interpretovat. Typy B a D jsou vlastně vedlejší, neboťvzhledem k dyslexii a k dysortografii nespecifické: B označuje všeobecně škodlivou dysgrafii(přiřknutou u nás paní re-edukátorkou v mírné podobě např. Kamilovi a pro Ivanu a Vaška užnedůležitou); D vyjadřuje poruchy reaktivity, buď hyperkinetičnost a impulsivitu (do mírnémíry u Ivany) nebo naopak hypokinetičnost a perseveraci (blízké Vaškovi).Typ A se už týká poruch "základní organizace smyslových dat" (s. 78); kontrastní typ Cpak poruch na úrovni "vyšších funkcí"- hlavní potíž není se sluchovými tvary (A1), ani s tvarygrafickými (A2), ale v "ideační složce percepčního procesu", v "pohotovém naplněníobsahem" (s. 82) dobře získaných dat.Ivana by se podle nás blížila typu A1, s převahou poruchy sluchové analýzy a diferenciace.Dítě má dokázat slovo zopakovat (to se jí v těžkých případech ne vždy daří); hlásky uvádí vešpatném pořadí, nespolehlivě odlišené; opisování má být dobré, diktáty špatné; objevují sezkomoleniny skupin souhlásek, vynechání některých kvůli dominanci jiných, opěrných; ktomu logopedické obtíže, nedokonalá artikulace, zvláštní asimilace hlásek a neurčitávýslovnost hlásek foneticky blízkých; při slabších formách prý porucha někdy ani nezasahujetolik čtení (jako pravopis).Vašek by se naopak podobal typu C1 (od C2 ho odlišuje různě rychlé čtení textu obsahověnáročného vs. lehkého, což nemáme ten pocit; sama diferenciace C1 vs. C2 u Matějčka je alevelmi vtipná a vrací se i u Casalisové a Lecocoqa- viz dále); Matějček potíže C1 a C2 správněspojuje s didaktikou čtení (s tzv. metodami), zde tedy se syntetickou metodou, a navrhuje jenapravovat vlastně globálním "postřehováním slov". Opravdu pozoruhodné je, že typ procházívšemi hierarchiemi jazyka, nikoli jen těmi vyššími, jak by k tomu sváděla představa obsahu,ideace, vyšších funkcí. Potíž ideace je už na úrovni hlásek/ písmen, v tom, že si dítě nedokáže"vzpomenout" na symbolický význam, tj. na hlásku písmene. Dál čtení je charakterizovánopomalostí, návraty (dvojitým čtením), nedostatkem plynulosti. Porozumění textu bývánedokonalé, dítě prý jako by četlo text v cizí řeči, kterou neovládá ještě úplně. Diktát bývádobrý, vlastní písemné vyjadřování ne (to by možná u Vaška úplně nesedělo). Sloh jeprimitivní (to také ne). Agramatismy jsou spíše tvaroslovné než hláskové (spíše).Nemůžeme zde naše protagonisty detailně porovnávat s Matějčkovým modelem- to jsme sivyhradili pro model Jakobsonův. Nicméně pozoruhodná je ještě autorova připomínka, že typC1, jemuž se Vašek podobá, nemusí být v lehčích formách patrný na ZŠ, ale třeba až přinezvládání na VŠ.V r. 1995 už ale Z. Matějček typologii A až D z nového textu zcela vypouští a jakoby najejí úkor přiděluje větší místo novým neurologickým výzkumům. Chová se i jinak k "tichémučtení": v novější práci mu sice věnuje trochu víc místa, ale vlastně jen k argumentaci, aby jeodmítl: ve starší práci obtížnost zachycování tichého čtení považuje za omezení diagnostiky a20
uvádí aspoň následující, příliš úzkou, ale později již nezmíněnou situaci: "Nemůžeme pakdobře zachytit ty případy- většinou jde o neurotické komplikace- kdy dítě při hlasitém čtenípro trému a nejistotu v mluvním projevu čte velmi špatně, kdežto při tichém nemá praktickyžádné obtíže." (1975, s. 125).Rozdíl mezi "nahlas" a "potichu" je zde převeden na vnější faktor ztrémování; ale v r. 1995se ještě dál ukazuje, že "nahlas" představuje jediný model a "potichu" je jeho klon, jenž je alepotichu. Pak samozřejmě není možné představit si pojmově, teoreticky čtení jen okem, vduchu, ani pravopis jako psaní nachystané pro oko a ducha: Z. Matějček chápe čtení pouzejako artikulační sled hlásek a psaní jako fonetický přepis- alfabetický princip našichzápadních pravopisů je ovšem něco jiného než jejich reálná fonetičnost. Dokonce už"normální" mluvení představu sledu, syntézy vyvrací (často jde o téměř simultánní exploziněkolika prvků); globální metoda sama, byť by se týkala čtení nahlas, svým důrazem naidentifikaci většího celku, většinou aspoň slova, přeskakuje právě postupné syntetizování apředstavuje tak uvnitř čtení nahlas kratičké intermezzo pro čtení v duchu.Tím, že zmizely typy, kde Ivana směřovala spíše ke "globálnímu" A a Vašek k"syntetickému" C, ustupuje v textu i rozdíl metod, a možná vypadává i role, kterou badatelpřičítal původně "tichému čtení".Zkusím to vysvětlit pomocí rozboru citace: "Diagnostická zkouška tichého čtení všaknaráží u školních dětí na jedno velké úskalí: rychlost a správnost tichého čtení se těžkokontrolují. Má- li dítě obtíže ve čtení, nemůžeme dobře zjistit jejich ráz a povahu. Kvalitativnírozbor chyb není možný. Jediným dobře kontrolovatelným ukazatelem je porozumění textu,ovšem za předpokladu, že známe inteligenci dítěte a bereme ji v úvahu." (Matějček, 1995, s.160); pomíjím, že inteligence se kontroluje při diagnostice dyslexie vždy.Je zřejmé, že si zde autor citace nepředstavuje čtení jinak než jako vyslovování (v jehoshodě s nápisem, se zapsáním)- ostatně v knize Příloha č. 4 (ke kvalitativnímu rozboru chyb)převážně právě takové chyby uvádí. Jde o následující myšlenkový postup: nejprve se čtenívůbec, jako takové implicitně předloží jako hlasité, existující jen coby zvukové parametry;poté se dokáže, že toto čtení nelze sledovat v jeho tiché podobě, tedy vlastně sledovat honahlas, když je potichu- jistě, že ne. Je to jako kdyby se za pohyb, za překonání vzdálenostipovažovala samozřejmě, jistě, jak jinak, jen chůze; a pak se uvažovalo, jestli ptácinepodvádějí, když nekopírují terén. Už sám výraz "tiché čtení" je signifikantní a zavádějící:sugeruje zvukovou matrici, jenže s dusítkem- mělo by se mluvit o čtení v duchu, kteréprosazuje zcela jinou modalitu. (Jinost modality se objevuje dál jako rozdíl mezi zvukem avýznamem nebo u Seymura jako čtení sémantické; později také ukážeme, že malér spočívápatrně v přesvědčení ve fonetičnost pravopisu; naopak heuristicky výhodný mi připadázejména fakt, že ve francouzštině se mnoho napsaných písmen nečte, tedy nějak vynechávápřitomale mají vliv.)Čtení jako pojem a jev však představuje nejprve škálu odpovědí na škálu textů- ty v soběmají už většinou zakódovány určité způsoby čtení. V konceptu čtení není jednoduché sevyznat a vyžaduje to speciální analýzu. Uvedu jen několik poznámek zpochybňujícíchubikvitu hlasitého vyvozování. Vezměme si čtení v telefonním seznamu- je stejné jako čteníbásně? Že seznam není text? A proč? Vždyť je také složen z alfabetických slov a dokonce vjejich vrcholně alfabeticky systematickém seřazení; ano, i z dějin písma plyne, že seznamjmen je text všech textů. Básně spočívají často na vyslovování- ale co tam třeba s tzv.grafickými rýmy, tak častými v angličtině (nebo s českým: Dumas- u mas)? Při čtení seznamuse alfabeticky vyhledává- je to stejné jako když se v odborném textu podtrhávají "myšlenky"?A co ona již zmiňovaná, kdysi tak populární technika rychločtení, používaná některýmiintelektuály a manažery ke zvládání velkých kusů (nekvalitních) textů? Atd.Nepopírám, že je písmo schopno kódovat naši řeč v některých podstatných parametrech aže je možné ji i nechat zpětně zaznít: a to obojí v normou dané, vysoké přesnosti, která brání21
- Page 1 and 2: DVA ASPEKTY JAZYKA A DVA TYPY ŠPAT
- Page 3 and 4: těchto žáků (u nás např. Kami
- Page 5 and 6: Řečově geniální a výtvarně n
- Page 8 and 9: Expozice v řadě začíná kouzeln
- Page 10 and 11: Je to ona, kdo se hlásí v 5. tř
- Page 12 and 13: egistruje následující situaci: -
- Page 14 and 15: "a pekařky" do u pekařky, z "vaje
- Page 16 and 17: do idiolektu (viz první část poz
- Page 18 and 19: VašekMinulou neděli (růži) jsme
- Page 22 and 23: záměnám. Ale současně jsme ča
- Page 24 and 25: (Vaškův typ). Jorm tvrdil opak: v
- Page 26 and 27: jako synonyma) prvky; ty jsou uspo
- Page 28 and 29: ni správně zařaditelné slovo ta
- Page 30 and 31: zaškrtnout), to předpokládá exi
- Page 32 and 33: Někdy se vrstvy míchají: třeba
- Page 34 and 35: Vidíme, že Vašek je zde konkrét
- Page 36 and 37: Celkové rozdíly jdou dost jasně
- Page 38 and 39: To, že Ivana a Vašek vycházejí
- Page 40 and 41: Jakobsona vlastně zprostředkovan
- Page 42 and 43: Poté se mělo napsat souvětí pod
- Page 44 and 45: IvanaHrnečku, vař!(Vypravování)
- Page 46 and 47: Není asi proto náhoda, že Jakobs
- Page 48 and 49: významu panuje nejistota, jestli m
- Page 50 and 51: gesto, jako když se v třídění
- Page 52 and 53: Matějček, Z. Dyslexie. Specifick