81В.Н. Козятин (Брест, Беларусь)СПЕЦИФИКА ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ИСТОРИЧЕСКОЙСТИЛИЗАЦИИ В ТЕКСТЕ Г. СЕНКЕВИЧА «OGNIEM I MIECZEM»Как утверждают польские исследователи, история литературы все еще очень малознает о писательском искусстве Г. Сенкевича, равно как и о его индивидуальности. Не вдаваясьв подробности историко-литературного значения творений этого автора, вошедшего в историюпольской литературы как поборник реалистического искусства, подчеркнем, что главнойзаслугой Сенкевича признается его высокий гражданский патриотизм, получивший наиболееяркое выражение в романах исторического жанра. Именно в прошлом, признавался писатель,«всё так ясно и величественно в противоположность ничтожеству современной жизни». Там«разыгрываются великие события и выступают великие люди. Там есть чем воспламеняться:сильные характеры, большие преступления и большое самопожертвование» [1, 4]. Черпаяматериал из достоверных исторических трудов и источников, Сенкевич на первый планвыдвигал те эпизоды, которые представляли собой военные или моральные победы Польши.Вместе с тем, как отмечают исследователи, благодаря деятельности Сенкевича, польскаяпроза второй половины XIX века отшлифовала литературный язык и искусство лепкипластических образов [2, 49].Одним из первых произведений, в которых писатель обратился к национальной историиполяков, стал роман «Ogniem i mieczem». Отметим существенные моменты, которыехарактеризуют жанровую специфику этого произведения. Во-первых, это объект изображения –историческое время второй половины XVII века и местный колорит Польши. Во-вторых, этопроекция событий на историю других народов: украинцев, турок, так как в романе идет речь овосстании Хмельницкого, на стороне которого воевали турки, и отчасти русских. В-третьих, этоне только текстовая имитация реального предметного прошлого, но и реконструкцияментальных характеристик, свойственных человеку изображаемой эпохи и присущих основнымперсонажам романа. Именно в силу названных особенностей Генрику Сенкевичу при созданииромана «Ogniem i mieczem» потребовалось прибегнуть к художественной стилизации –намеренному построению художественного текста в соответствии со спецификой егосодержания и жанра.Стилизация в романе служит воплощению эстетической категории историзма в целом.Однако в отношении к исследуемому тексту можно говорить о многоплановости объектовимитации и множественности эстетических целей стилизации, поскольку задачей автора здесьстало воспроизведение отдаленной эпохи с ее общественно значимыми понятиями, конкретноисторическоеизображение жизни разных народов и разных социальных слоев, имитацияречевого обихода представителей разной среды. Это сказывается на своеобразии вербальносмысловойстороны текста.Прежде всего реконструкция исторического времени и пространства потребовала отавтора отбора лексических средств, репрезентирующих актуальные понятия изображаемойэпохи. Чтобы системно проанализировать средства исторической стилизации в тексте с точкизрения соответствия его содержания изображаемому времени, воспользуемся терминомактуалема, под которым понимается «информативная единица, обладающая на конкретномисторическом этапе актуальным для социума содержанием» [3, 72]. Сенкевич воспроизводит втексте романа явления, значимые именно для польской общественной жизни ХVII в.:социальное устройство страны, жизнь и быт разных слоев населения, противостояние Польшии Запорожской Сечи. Эти актуалемы находят выражение в тексте в особых вербальныхэквивалентах разного типа – историзмах, ксенизмах, архаизмах, которые выступалиэлементами литературного языка во время написания романа.К историзмам относятся лексические единицы, устаревшие в плане содержания.В романе они называют явления и реалии общественно-политической сферы Речи Посполитой(kanclerz, włość, podstarości), социального устройства Запорожской Сечи (kurzeń, hajdamaka,koszowy) специальной сферы военного дела (chorąży, dragonia, husaria, halabarda), сферыпридворной жизни (fraucymer, paź, ryngraf), быта (podwoda, kontusz, kusztyk) и др. В соответствиис названными актуалемами Сенкевич использует в тексте устаревшую лексику ряда тематическихполей.
82Самое обширное в тексте романа поле историзмов – это обозначения лица, посколькунеизменную актуальность в каждую эпоху сохраняют номинации человека. Как историзмы вэтом поле квалифицируются личные номинации следующих подгрупп: 1) обозначениясоциально-сословного статуса человека: dworak ‘dworzanin króla lub magnata’, chodaczek –‘ubogi szlachcic’, kmieć ‘chłop mający własne gospodarstwo na prawie czynszowym’ и др.;2) номинации должностного статуса: kanclerz ‘urzędnik kierujący kancelarią monarchy orazodpowiadający za politykę zagraniczną’, kasztelan ‘urzędnik, zajmujący się ściąganiem danin narzecz panującego’, masztalerz ‘starszy stajenny’, pacholę ‘chłopiec do posług’, podstarości‘zastępcą i namiestnik starosty’, pokojowiec ‘służący na dworach magnackich lub królewskich’ и др.;3) обозначения по профессии или роду занятий: kołodziej ‘rzemieślnik wykonujący drewnianeczęści wozów’, oprawca ‘pomocnik kata’, hajduk ‘lokaj, zazwyczaj noszący węgierski strój’.В существенной мере историческая стилизация обеспечивается и благодарятематическому полю устаревшей военной терминологии. В нем также можно отграничить рядгрупп: 1) номинации родов войск, свидетельствующие о способах ведения войны в ХVII веке:banderia 'świta konna’, dragonia ‘kawaleria, mogąca walczyć w pieszym szyku’, horągiew'podstawowa jednostka organizacyjna jazdy rycerskiej’, husaria ‘ciężka jazda ubrana w półzbroje zeskrzydłami u ramion’, pancerni ‘średniozbrojna kawaleria polska’ и др.; 2) названия воинских чинов:chorąży ‘rycerz trzymający chorągiew swojego oddziałui’, trabant ‘średniowieczny żołnierz strażyprzybocznej monarchy’; 3) номинации предметов вооружения: hakownica ‘długa strzelba z hakiemdo podpierania jej przy strzale’, halabarda ‘broń drzewcowa złożona z siekiery, grota i haka’,karacena ‘oryginalna zbroja łuskowa’, rusznica ‘ręczna długa broń palna’; szabla ‘broń sieczna’,włócznia ‘rodzaj kłującej broni drzewcowej używanej przez piechotę’; 4) понятия и термины,используемые в военном деле: cekhauz ‘arsenał, zbrojownia’; charce ‘walka pojedynczychżołnierzy obu walczących stron przed rozpoczęciem bitwy’; regiment ‘pułk’, surma ‘instrument dęty,używany w wojsku’ и др.Значимое место в тексте занимает тематическое поле устаревшей бытовой лексики.Здесь выделяются такие группы, как обозначения одежды и тканей (adamaszek ‘tkaninażakardowa, najczęściej jedwabna’, bławat ‘kosztowna tkanina koloru błękitnego’, kontusz ‘szatawierzchnia, rodzaj płaszcza lub kamizelki’; szłyk ‘rodzaj męskiej czapki’; tołub ‘rodzaj futra’) и другихпредметов быта (kusztyk ‘szklany kielich bez podstawy, niemożliwy do odstawienia bez uprzedniegowypicia trunku’, nahaj ‘skórzany bicz’; puzdro ‘bogato zdobione pudło do przechowywania przyborówtoaletowych’ и др.).Использование в тексте устаревших номинаций лица, исторических военных и бытовыхноминаций позволяло автору достоверно выстраивать сюжет повествования, приближатьчитателя к изображаемой эпохе, реалистически передавать события. Например: Со chwia zkurzawy wychylały się pojedyncze karabony sclacheckie, a w każdym siedział sclachcic-personat zkrucyfiksem... Wszyscy zbrojni: muszkiet po jednej stronie siedzenia, szabla po drugiej…;Rotmistrem królewskiej chorągwie bywał sam król, prymasowskiej prymas; Kusznicy niemieccy…сofali się ramie przy ramieniu, to podnosząc, to zniżając włócznie i berdysze, tnąc, siekąc, rażąc zkusz.Значимую функциональную нагрузку в тексте имеют историзмы-ксенизмы, илиэкзотизмы. Они являются речевыми знаками не только времени, но и определенногопространства, то есть обеспечивают национально-историческую стилизацию. Это слова,представляющие иноземные реалии – русские, украинские, тюркские, так как польскуюобщественную жизнь в ХVII в. характеризовали вынужденные контакты именно с этиминародами.К русизмам принадлежат немногочисленные обозначения лиц, обладающих высокимсоциальным статусом: bojar, kniaź, kniahini, kniaziówna. Они проникали в польский язык в XVIIвеке и вскоре приобретали значения архаизмов, поскольку в дальнейшем не использовались.Выразительными средствами национально-исторической стилизации являютсяукраинизмы. Это лексемы разной семантики, в частности: названия лица (hajdamaka ‘chłopukraiński walczący w powstaniu antypolskim’, koszowy ‘naczelnik kosza wojsk Kozaków Siczowych’,kurzeniowy ‘naczelnik oddziału Kozaków zaporoskich’, mołojec ‘żołnierz kozacki’), обозначенияоружия (czekan ‘drzewcowa broń obuchowo-sieczna’, piszczel ‘rodzaj broni palnej, stosowanej wRosji i na Ukrainie’, rohatyna ‘włócznia z hakiem’), названия, отражающие устройствоЗапорожской Сечи (kurzeń ‘oddział Kozaków zaporoskich; obóz tego oddziału’, buńczuk ‘symbolwładzy wojskowej na terenach ukraińskich’), некоторые бытовые понятия (stanica ‘osiedle wiejskie’,podjizdka ‘rodzaj czółna’, bajdak ‘jednomasztowa duża łódź na rzekach Ukrainy, Białorusi i Rosji’,
- Page 2 and 3:
1Учреждение образо
- Page 4 and 5:
3Е.И. Абрамова (Брес
- Page 6 and 7:
5Вечная Женственно
- Page 8 and 9:
7«У царицы моей ест
- Page 10 and 11:
9(который, в свою оч
- Page 12 and 13:
11трех актуальных м
- Page 14 and 15:
13Название стихотво
- Page 16 and 17:
15наполненной» («ducha
- Page 18 and 19:
17свои идеи за посту
- Page 20 and 21:
19побач з Вадзімам,
- Page 22 and 23:
21Целью статьи явля
- Page 24 and 25:
23«…Украина и украи
- Page 26 and 27:
25мы тутэйшыя, але н
- Page 28 and 29:
27не зарана яна апус
- Page 30 and 31:
29внутренней формы;
- Page 32 and 33: 31чем, в чем. А.В. Жук
- Page 34: 33Таким образом, даж
- Page 37 and 38: 362. Жирмунский, В.М.
- Page 39 and 40: 38Таким образом, и р
- Page 41 and 42: 40Падобныя ўяўленні
- Page 43 and 44: 42внешнего или внут
- Page 45 and 46: 44бантиком, казалос
- Page 47 and 48: 46единицы, практиче
- Page 49 and 50: 48Н.М. Гурина (Брест,
- Page 51 and 52: 50утварэнняў ці нав
- Page 53 and 54: 52схіляе мастака да
- Page 55 and 56: 54мае дыялагічную п
- Page 57 and 58: 56государства, она с
- Page 59 and 60: 58создания сказки”
- Page 61 and 62: 60основной и дополн
- Page 63 and 64: 62ряду повторяющихс
- Page 65 and 66: 64«Ангелочек» Л.Н. А
- Page 67 and 68: 66«вернее», «то есть
- Page 69 and 70: 68делать?... там гори
- Page 71 and 72: 70завязываются осно
- Page 73 and 74: 72фабула - тое, як та
- Page 75 and 76: 74Літаратура1. Теори
- Page 77 and 78: 76У мініяцюрах Янкі
- Page 79 and 80: 78драматургии на ру
- Page 81: 80С 1926 года постепен
- Page 85 and 86: 84Л.М. Коновод (Брест
- Page 87 and 88: 86более раннего тек
- Page 89 and 90: 88охват источников
- Page 91 and 92: 90О себе автор завещ
- Page 93 and 94: 92творчества этой з
- Page 95 and 96: 94Писатель, вглядыв
- Page 97 and 98: 96поэту потому, «что
- Page 99 and 100: 98традыцыі, бо шматл
- Page 101 and 102: 100переводе из сатир
- Page 103 and 104: 102указывая на сухос
- Page 105 and 106: 104Эпиграммы, с кото
- Page 107 and 108: 106а разработка межп
- Page 109 and 110: 108Skryła się w cień,Oczy dłoni
- Page 111 and 112: 110Старинные народн
- Page 113 and 114: 112А. Макарэвіч, Т. Мх
- Page 115 and 116: 114Еще одна ренессан
- Page 117 and 118: 116Образам звуков по
- Page 119 and 120: 118Иволгин [1; 9, 280]. В
- Page 121 and 122: 120арганізатарам мн
- Page 123 and 124: 122Сто лісцяў,Дзесяц
- Page 125 and 126: 124способствует выя
- Page 127 and 128: 126 личная глагольна
- Page 129 and 130: 128языке такие суффи
- Page 131 and 132: 130Важно заметить, ч
- Page 133 and 134:
132вспоминает Альфр
- Page 135 and 136:
134 сіняя зорка, сяст
- Page 137 and 138:
136осуждение деспот
- Page 139 and 140:
138Творчество Карам
- Page 141 and 142:
140Поэтическая тетр
- Page 143 and 144:
142прафесійных абав
- Page 145 and 146:
144выражение иденти
- Page 147 and 148:
146«пороговая», и уж
- Page 149 and 150:
148(Пурпурным вечеро
- Page 151 and 152:
150Р. де Бонньера, пр
- Page 153 and 154:
152Сказанное выше по
- Page 155 and 156:
154Короленко не навя
- Page 157 and 158:
156эволюционно знач
- Page 159 and 160:
158Первые в ХХI столе
- Page 161 and 162:
160самими авторами,
- Page 163 and 164:
162социальном и твор
- Page 165 and 166:
164Проза Платонова -
- Page 167 and 168:
166Косвенным аргуме
- Page 169 and 170:
168православной вер
- Page 171 and 172:
170народную волю, пр
- Page 173 and 174:
172Во время пребыван
- Page 175 and 176:
174Все значения слов
- Page 177 and 178:
176тематической и фо
- Page 179 and 180:
178И.А. Спиридонова (
- Page 181 and 182:
180Собственно, по ми
- Page 183 and 184:
182Аналізуючы сучас
- Page 185 and 186:
184Враждебность про
- Page 187 and 188:
186Смыслназваниякар
- Page 189 and 190:
188Франсуа (О. Мандел
- Page 191 and 192:
190В древнерусском г
- Page 193 and 194:
192библиотека Полоц
- Page 195 and 196:
194потому он не воле
- Page 197 and 198:
196В работе «Байрони
- Page 199 and 200:
198П.В. Киреевского,
- Page 201 and 202:
200Гражданам огромн
- Page 203 and 204:
202науки, признавать
- Page 205 and 206:
204И.А. Швед (Брест, Б
- Page 207 and 208:
206Весенне-летний ци
- Page 209 and 210:
208интегрироваться
- Page 211 and 212:
210низов наверх, отв
- Page 213 and 214:
212будничности с пом
- Page 215 and 216:
214Г.М. Юстинская (Ми
- Page 217 and 218:
216Какими чувствами
- Page 219 and 220:
218Всю систему знако
- Page 221 and 222:
220запросто в диванн
- Page 223 and 224:
222амбівалентнага с
- Page 225 and 226:
224140 с.Літаратура1. Ж
- Page 227 and 228:
226А. Шамлу и В. Маяко
- Page 229 and 230:
228Заика З.М.Формиро
- Page 231 and 232:
230Фелькина О.А.Рели