67его истинная возлюбленная, – вот объект рефлексии этого «блока», лейтмотивом которогоявляется непонимание («Я вообще Ганну не понимаю» [1, 161]; «почему она молчит?.. зачем жеона приходит?» [1, 164]; «Я вообще перестал что-либо понимать» [1, 190]. Примечательно, чтоФабер не только по-новому фиксирует свои записи, но и начинает использовать постскриптумы,желая вновь и вновь добавить существенное. За вечер и ночь перед операцией он 9 разберется за перо.Машинописные фрагменты, относящиеся ко времени с 8.06. по 16.07., отражаютмоменты его поездки по старому маршруту – Нью-Йорк, Каракас, Кампече, Дюссельдорф,Цюрих, Рим, Афины. Хронологическая последовательность в них не нарушается. Однако стильи манера повествования существенно меняются, что совершенно очевидно в «кубинскомфрагменте». На протяжении четырех дней Фабер новыми глазами смотрит на Гавану, которая,по его словам, похожа на сон. Впервые персонаж-рассказчик радостно замечает мир вокругсебя, любовно всматривается в экзотических и прекрасных кубинцев. Эта вспышка любви ирадости первая в этом повествовании. Да и Фабер становится иным: «Я принимаю решениежить по-другому. / Вспышка молнии, поле них будто слепнешь, на мгновение открывается такаякартина: серовато-зеленая пальма, ее треплет ветер, тучи лиловые с ослепительно синимипрожилками, волнистое, отдающее жестью море; жестяное море гудит, и меня это по-детскирадует, мне весело – я пою» [1, 174]. Вальтер фиксирует грозу, дождь, потоп, а символически вобразе трепещущей на ветру пальмы воплощает свой образ (к слову, зеленовато-серого цветаего глаза).Обновление Фабера сопряжено не только с новым взглядом, но и новыми действиями ипоступками персонажа. Он научился плакать, смеяться, петь, получать удовольствие от мира,его красок, запахов, движений, начал рисовать (то на песке, то карандашом по мраморнойжилке) и писать письма (Дику, Ганне). «Я люблю жизнь!», «…я был счастлив» [1, 179, 180], – такнеожиданно и экспрессивно запечатлевает Вальтер свое состояние. Динамика и мощь этогочувства преображают и манеру повествования, в ней господствуют рваные ритмы,акцентирующие каждую деталь увиденного, оформленную как стихотворная строка:«Ее жизненная цель – Нью-Йорк. / Нам на головы падает птичий помет. / Еенепосредственность» [1,178]. А кульминационный момент грозы оформляется в однопредложение – сложное синтаксическое целое из семи конструкций, воедино соединяющихФабера-человека и бушующую природу.Этот всплеск эмоций повторится, но в ином виде в «дюссельдорфском фрагменте»,когда Фабер, желая продемонстрировать руководству фирмы киноленту об Иоахиме, случайноувидит запись, на которой запечатлена Сабет. На этот раз экспрессия рождается в сменекинокадров. Каждый фиксирует разные ракурсы образа дочери, которые перемежаетвариативный рефрен-плач о Сабет, которой уже нет в живых: «Ее лицо, которого больше небудет. / Сабет во время мистраля; она идет против ветра, терраса, сад папы, все развевается –волосы, юбка, юбка, как шар… Сабет стоит у перил, она кивает. / Сабет в движении… / Сабет,когда она кормит голубей. / Ее смех, но беззвучный…» И далее по принципу кадр – скорбныйрефрен: «Ее тело, которого больше нет...»; «Ее глаза, которых больше нет…»; «Ее губы…»;«Ее руки…»; «Ее крепкие зубы…»; «Ее юный лоб…»; «Ее походка…»; «Ее лицо, ее лицо… /Ее дышащее тело…» [1, 187–188].Видоизменение повествовательной манеры очевидно при сопоставлении фрагментовполета из первой и второй частей романа. Состояние «смертельной усталости» [1, 20], боли вжелудке, крайняя степень раздражения – психофизиологические показатели первого полета, вовремя которого Фабер либо сидит с закрытыми глазами, либо изредка бросает взгляд напривычные и хорошо знакомые картины. Они не вызывают интереса, четки и наделенысвойствами материалов, привычных для Фабера-инженера (например, рукава Миссисипи«словно отлитые из латуни или бронзы» [1, 21]). Обнадеживает Фабера только звук ритмичноработающего двигателя. Второй полет сопряжен с сожалением по поводу необходимостилететь, то есть удаляться от живой и настоящей земли: «Хочется вдыхать запах сена! / Никогдабольше не летать! / Хочется ходить по земле – вон там, внизу, у сосен, на которые падаетсолнечный свет; вдыхать запах смолы, слышать, как шумит вода, как она грохочет, питьводу…» [1, 192]. Картины, открывающиеся с высоты, Фабер бережно и любовно рассматривает,словно продолжая играть в игру, предложенную Сабет – в сравнения-ассоциации. В этойвиртуальной игре по традиции побеждает дочь, а Вальтер, рассматривая живописные пейзажи,проецирует на них вопрос, мучающий его: «если бы я сейчас стоял на той вершине, что бы я сталделать? Уже слишком поздно, чтобы начинать спуск; в долине сгустились сумерки… Что же
68делать?... там горит огонек, но очень одиноко; этот огонек не могут видеть те, кто взбирается навершину… За то, чтобы увидеть его, надо заплатить жизнью, но он очень красив…» [1, 193].Фабер мучительно ищет решение, связанное с его дальнейшей жизнью. Спустившись с трапасамолета, он отправляет две телеграммы – Ганне о своем приезде и Вильямсу об уходе сработы и летит дальше «с напряженным вниманием, словно летел впервые в жизни» [1, 194].Если в первой части Вальтер колебался между принятием и неприятием собственнойвины, то вторая часть разворачивается под знаком выбора между желанием начать новуюжизнь и осознанием невозможности этого, между верой в благоприятный исход операции иожиданием смерти. Фабер наконец осознанно формулирует рожденную трагедией жизненнуюпрограмму: «Быть на земле – значит быть на свету… крепко держаться света, радости…сознавая, что сам угаснешь… крепко держаться времени – вернее, вкладывать вечность вмгновение. Быть вечным – значит прожить свою жизнь» [1, 195].Таким образом, нарративные особенности двух повествовательных частей, со- ипротивопоставленных друг другу, призваны зафиксировать психологическую метаморфозуВальтера Фабера без активного авторского вмешательства. Авторская интенция, связанная сукрупнением масштаба изображаемой истории, поддается обнаружению в заглавном комплексеи мифологическом интертексте. Организация перволичного повествования обнаруживаетрезкую противопоставленность двух его частей – ритмическую, структурную (характерфрагментарности), экспрессивную, лейтмотивную, формальную (способ фиксации –машинопись и рукописный текст), наблюдаются зеркальность сцен и хронотопическихперемещений центрального персонажа. Указанная специфика нарратива позволяетреконструировать процесс самоидентификации Вальтера Фабера и констатировать егонезавершенность.Литература1. Фриш, М. Homo Фабер. Назову себя Гантенбайн: пер. с нем. / М. Фриш. – М. : Прогресс, 1975. –С. 19–199.В.С. Истомин,Ч.И. Истомина (Гродно, Беларусь)КОМПОЗИЦИЯ И СТИЛЬ АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГОРОМАНА МАРГАРИТЫ ДЮРАСХудожественное произведение представляет собой сложное эстетическое образование,состоящее из трех уровней: материальной системы (слова), сложного семантического поля иидейно-эмоциональной системы (идеи, порождающие определенную «модель жизни»), которыесливаются в органической целостности художественного произведения. Это означает, с однойстороны, что процесс творчества находится в прямой зависимости от социальнойдействительности. С другой – в основе этого творческого процесса находится субъект –художник, осуществляющий субъективный поиск [1, 47]. Из этого следует, что писатель вконкретно-социальной литературной ситуации, выполняя определенные общественныефункции, переходит от социальной реальности к реальности художественной, а произведениепредстает перед нами как объект с определенной морфологией и социально-ценностнойзначимостью. Творчество М. Дюрас можно определить одним жанром – «новый роман», апотому на основе ее произведений возможно создать картину особенностей, присущих новомутипу романа.Судьбы французского романа ХХ века тесно связаны с судьбами всей страны, сразвитием европейской мысли. На рубеже ХIX и ХХ веков во Франции произошел ряд событий,которые изменили до неузнаваемости все стороны жизни страны, в том числе и литературу.Новые задачи, стоявшие перед обществом, получили свое отражение в таком литературномжанре, как роман. Социально-бытовые, философские романы раскрывали нравственные,духовные и интеллектуальные искания европейских интеллигентов «потерянного» поколения.Общим для них был методологический прием – анализ «потока сознания», заключающийся вописании непрерывного потока мыслей, впечатлений и чувств человека. Человеческое сознаниеописывалось как непрерывно изменяющаяся творческая реальность, в которой мышлениесоставляет только поверхностный слой, подчиняющийся потребностям социальной жизни.
- Page 2 and 3:
1Учреждение образо
- Page 4 and 5:
3Е.И. Абрамова (Брес
- Page 6 and 7:
5Вечная Женственно
- Page 8 and 9:
7«У царицы моей ест
- Page 10 and 11:
9(который, в свою оч
- Page 12 and 13:
11трех актуальных м
- Page 14 and 15:
13Название стихотво
- Page 16 and 17:
15наполненной» («ducha
- Page 18 and 19: 17свои идеи за посту
- Page 20 and 21: 19побач з Вадзімам,
- Page 22 and 23: 21Целью статьи явля
- Page 24 and 25: 23«…Украина и украи
- Page 26 and 27: 25мы тутэйшыя, але н
- Page 28 and 29: 27не зарана яна апус
- Page 30 and 31: 29внутренней формы;
- Page 32 and 33: 31чем, в чем. А.В. Жук
- Page 34: 33Таким образом, даж
- Page 37 and 38: 362. Жирмунский, В.М.
- Page 39 and 40: 38Таким образом, и р
- Page 41 and 42: 40Падобныя ўяўленні
- Page 43 and 44: 42внешнего или внут
- Page 45 and 46: 44бантиком, казалос
- Page 47 and 48: 46единицы, практиче
- Page 49 and 50: 48Н.М. Гурина (Брест,
- Page 51 and 52: 50утварэнняў ці нав
- Page 53 and 54: 52схіляе мастака да
- Page 55 and 56: 54мае дыялагічную п
- Page 57 and 58: 56государства, она с
- Page 59 and 60: 58создания сказки”
- Page 61 and 62: 60основной и дополн
- Page 63 and 64: 62ряду повторяющихс
- Page 65 and 66: 64«Ангелочек» Л.Н. А
- Page 67: 66«вернее», «то есть
- Page 71 and 72: 70завязываются осно
- Page 73 and 74: 72фабула - тое, як та
- Page 75 and 76: 74Літаратура1. Теори
- Page 77 and 78: 76У мініяцюрах Янкі
- Page 79 and 80: 78драматургии на ру
- Page 81 and 82: 80С 1926 года постепен
- Page 83 and 84: 82Самое обширное в т
- Page 85 and 86: 84Л.М. Коновод (Брест
- Page 87 and 88: 86более раннего тек
- Page 89 and 90: 88охват источников
- Page 91 and 92: 90О себе автор завещ
- Page 93 and 94: 92творчества этой з
- Page 95 and 96: 94Писатель, вглядыв
- Page 97 and 98: 96поэту потому, «что
- Page 99 and 100: 98традыцыі, бо шматл
- Page 101 and 102: 100переводе из сатир
- Page 103 and 104: 102указывая на сухос
- Page 105 and 106: 104Эпиграммы, с кото
- Page 107 and 108: 106а разработка межп
- Page 109 and 110: 108Skryła się w cień,Oczy dłoni
- Page 111 and 112: 110Старинные народн
- Page 113 and 114: 112А. Макарэвіч, Т. Мх
- Page 115 and 116: 114Еще одна ренессан
- Page 117 and 118: 116Образам звуков по
- Page 119 and 120:
118Иволгин [1; 9, 280]. В
- Page 121 and 122:
120арганізатарам мн
- Page 123 and 124:
122Сто лісцяў,Дзесяц
- Page 125 and 126:
124способствует выя
- Page 127 and 128:
126 личная глагольна
- Page 129 and 130:
128языке такие суффи
- Page 131 and 132:
130Важно заметить, ч
- Page 133 and 134:
132вспоминает Альфр
- Page 135 and 136:
134 сіняя зорка, сяст
- Page 137 and 138:
136осуждение деспот
- Page 139 and 140:
138Творчество Карам
- Page 141 and 142:
140Поэтическая тетр
- Page 143 and 144:
142прафесійных абав
- Page 145 and 146:
144выражение иденти
- Page 147 and 148:
146«пороговая», и уж
- Page 149 and 150:
148(Пурпурным вечеро
- Page 151 and 152:
150Р. де Бонньера, пр
- Page 153 and 154:
152Сказанное выше по
- Page 155 and 156:
154Короленко не навя
- Page 157 and 158:
156эволюционно знач
- Page 159 and 160:
158Первые в ХХI столе
- Page 161 and 162:
160самими авторами,
- Page 163 and 164:
162социальном и твор
- Page 165 and 166:
164Проза Платонова -
- Page 167 and 168:
166Косвенным аргуме
- Page 169 and 170:
168православной вер
- Page 171 and 172:
170народную волю, пр
- Page 173 and 174:
172Во время пребыван
- Page 175 and 176:
174Все значения слов
- Page 177 and 178:
176тематической и фо
- Page 179 and 180:
178И.А. Спиридонова (
- Page 181 and 182:
180Собственно, по ми
- Page 183 and 184:
182Аналізуючы сучас
- Page 185 and 186:
184Враждебность про
- Page 187 and 188:
186Смыслназваниякар
- Page 189 and 190:
188Франсуа (О. Мандел
- Page 191 and 192:
190В древнерусском г
- Page 193 and 194:
192библиотека Полоц
- Page 195 and 196:
194потому он не воле
- Page 197 and 198:
196В работе «Байрони
- Page 199 and 200:
198П.В. Киреевского,
- Page 201 and 202:
200Гражданам огромн
- Page 203 and 204:
202науки, признавать
- Page 205 and 206:
204И.А. Швед (Брест, Б
- Page 207 and 208:
206Весенне-летний ци
- Page 209 and 210:
208интегрироваться
- Page 211 and 212:
210низов наверх, отв
- Page 213 and 214:
212будничности с пом
- Page 215 and 216:
214Г.М. Юстинская (Ми
- Page 217 and 218:
216Какими чувствами
- Page 219 and 220:
218Всю систему знако
- Page 221 and 222:
220запросто в диванн
- Page 223 and 224:
222амбівалентнага с
- Page 225 and 226:
224140 с.Літаратура1. Ж
- Page 227 and 228:
226А. Шамлу и В. Маяко
- Page 229 and 230:
228Заика З.М.Формиро
- Page 231 and 232:
230Фелькина О.А.Рели