СÐÐÐ ÐÐÐ 2011.pdf - ÐиблиоÑека ÐÑÐУ имени Ð.С. ÐÑÑкина
СÐÐÐ ÐÐÐ 2011.pdf - ÐиблиоÑека ÐÑÐУ имени Ð.С. ÐÑÑкина СÐÐÐ ÐÐÐ 2011.pdf - ÐиблиоÑека ÐÑÐУ имени Ð.С. ÐÑÑкина
43Т.А. Гераськина (Брест, Беларусь)РОЛЬ ЭПИТЕТОВ В РОМАНЕ ВЛАДИМИРА НАБОКОВА «СОГЛЯДАТАЙ»Один из самых распространенных и излюбленных приёмов художественной речи –эпитет. Сопутствуя определяемому слову, эпитет характеризует, оценивает,индивидуализирует предмет или явление, переносит на него свое значение, участвуя всоздании художественного образа. Считая эпитет основным среди всех видов поэтическойобразности, Г.Н. Поспелов отмечает: «Писатель может употреблять олицетворения, символы,гиперболы и не употреблять их. Он может пользоваться словами-тропами или избегать их. Нокакова бы ни была его поэтическая мысль, без эпитетов он никогда не обойдется. Без эпитетовнельзя построить художественного образа. Эпитеты обозначают свойства изображаемой жизни.Нельзя изображать явления жизни, не употребляя слов, определяющих и оттеняющихособенности изображаемого» [1, 321].В данной работе эпитет понимается как троп, формирующийся на основе эстетическогоупотребления, создающего эмоционально насыщенный текст. Выполняя эту функцию, эпитетвыступает как изобразительный приём, который, взаимодействуя с основными типамисемантических переносов – метафорой, метонимией, оксюмороном, гиперболой и др., придаеттексту в целом определенную экспрессивную тональность. Таким образом, автор может достигатьопределенного эмоционального эффекта, а значит, реализовывать основную задачухудожественного текста.Эпитет выступает как чрезвычайно значимое звено в цепи художественных средств: слова,снабженные эпитетами, выделяются на общем, часто нейтральном, языковом фоне, оказывая начитателя глубокое эмоциональное воздействие. Эпитет – средство, позволяющее ощутитьавторскую позицию. Данный троп исследуется учёными с разных сторон, при этом предлагаютсяразличные его классификации. В настоящей работе уделяется внимание семантико-стилистическойроли эпитетов в романе Владимира Набокова «Соглядатай».Автор «Лолиты» в данном произведении обращается к теме «двойничества», чтообъединяет названное сочинение В.В. Набокова с романом Ф.М. Достоевского «Двойник».Именно эпитет является одним из основных образных средств в «Соглядатае». Писательнаиболее часто прибегает к нему при описании внешности персонажей, их внутреннего мира,душевных переживаний, для передачи состояния окружающей среды и др. Они играют втексте характеристическую функцию, используются для сообщения новой информации оглавных героях, имеющей ключевое значение для произведения.Так, с помощью художественных определений создаётся в начале романа образМатильды: Эта разбитная, полная, волоокая дама (с. 22) 1 . У неё были тонкие лодыжки,лёгкая поступь, за которую многое ей прощалось (с. 22). От неё исходило щедрое тепло(с. 22). Это вовсе не её добротная фантазия (с. 23).Они являются весьма важным средством создания внутреннего состояния главногодействующего лица романа – рассказчика: Я чувствовал в их присутствии унизительноестеснение (с. 22). Я же, всегда обнажённый, всегда зрячий, даже во сне не переставал наблюдатьза собой (с. 23). Всем своим беззащитным бытием я служил заманчивой мишенью для несчастья(с. 24). Я делал знающее, слегка мечтательное лицо (с. 25). Рассказчик-наблюдатель не щадитсебя, используя в качестве самохарактеристики оценочные эпитеты: Пошлый, несчастный,дрожащий маленький человек в котелке стоял посреди комнаты (с. 29). У героя плохонькоесчастье, своё маленькое дело (с. 23), убогий карандашик (с. 28). Использование уменьшительноласкательныхсуффиксов создаёт здесь впечатление никчемности существования, незначительностиназванного персонажа. После попытки самоубийства он становится по отношению к самому себепосторонним, наблюдателем, соглядаем. У него мучительное прошлое (с. 32), его поступокприобретал мстительное значение (с. 33).Совсем иные краски рассказчик находит для Смурова, чьим двойником, как выясняетсяв конце романа, он является. Это герой, описанный в духе романтических традиций: Был оннебольшого роста, но ладен и ловок, его скромный чёрный костюм и чёрный галстук1 Здесь и далее в круглых скобках приводятся страницы романа по изданию: Набоков В.В. Соглядатай.Отчаяние: Романы / Сост., вступ. ст. и примеч. В.С. Фёдорова. – М. : ВЗПИ, 1991.
44бантиком, казалось, сдержанно намекают на какой-то тайный траур. Его бледное, тонкоелицо было молодо. Он улыбался спокойной, немного грустной улыбкой. Редкие шутки его,слишком изящные, чтобы вызвать бурный смех, отличаются неожиданной свежестью.У него благородная, загадочная скромность (с. 34), привлекательный образ (с. 39),прекрасные манеры (с. 40).Главный персонаж выступает в романе в нескольких ипостасях (рассказчик,наблюдатель, Смуров), которые сливаются в конце произведения в один образ. Этим иобъясняется столь различный выбор эпитетов, которые автор использует для характеристикидвойников в своём сочинении. В конце романа Смуров признаётся: И пускай сам по себе япошловат, подловат…Я счастлив тем, что могу глядеть на себя, ибо всякий человекзанятен (с. 63).Предмет любви Смурова Варвара, или Ваня, как её называли близкие, смотрела начеловека своими удивлёнными, чудесными, плохо видящими глазами (с. 40). У неё милоебульдожье лицо с бархатными глазами, шёлковый пробор (с. 33).Владимир Набоков, несомненно, является замечательным мастером слова.В «Соглядатае» встречаются общепринятые, известные художникам слова эпитеты: развязныйнезнакомец, очаровательный приём, тревожные взгляды, злостный скептик, навязчивые идеи,непристойные слова, железные нервы, ценные советы, привлекательный образ, остроумныйвымысел, добродушная шутка, неистовое желание, суровый голос и т. д. Однако чаще он создаётсовершенно необычные, индивидуально-авторские определения, которые несут высокийэмоциональный заряд, делают язык произведения необычайно образным, выразительным. В ихоснове лежат неожиданные, часто неповторимые смысловые ассоциации, поэтому они обычноневоспроизводимы. Их употребление носит окказиональный характер: бездонная вода, озорнаябеспечность, беспечная догадка, посмертный разбег моей мысли, сотворённый врач, остраязабава, серая минута жизни, дивное розовое событие, простые мысли, лёгкое молчание,матовый голос; чёрный бархатный сон; ужасная солёная ночь; сдобный голос, постылаярезвость, бешеная ночь, милая маленькая весна, пошленький ветер, шершавое небо,интенсивная манера говорить, исключительное бешенство, строптивая перчатка. Например:У этих мальчишек было странное, недетское тяготение к экономности, гнусная какая-тохозяйственность (с. 24). Я сел в хрустящее кресло (с. 24). Я отвернул опухшее лицо и,подгоняемый смертельной тишиной её удивления, выскочил на улицу (с. 27). Но у старшейволосы не лежали с такой небесной гладкостью, лишены были драгоценного отлива… (с. 33).«Смуров, – протянул он виновато, – я ведь прошу у вас прощения за мою подлуювспыльчивость» (с. 63).Оценочные эпитеты несколькими штрихами помогают писателю создать резкоотрицательную характеристику персонажа: Напрасно старался тот расхлябанный ибрюзгливый буржуа в клетчатых штанах времён Виктории, написавший тёмный труд«Капитал» (с. 32). Так Набоков, как видим, описывает Карла Маркса.Художник иногда образует сложные эпитеты, представляющие собой неожиданныеоттенки различных признаков, качеств: Глаза навыкате, чёрный равнобедренный треугольникподстриженных усов над ядовито-пухлой губой (с. 26). Чудесный мыльный пузырь, сизорадужный,растёт, раздувается (с. 42).Нередко окказиональные художественные определения составляют ряд весьма необычных,казалось бы, взаимно исключающих друг друга слов: Призрачная, безденежная моя лёгкость (с. 31).Молодая дама с милым бульдожьим лицом оказалась впоследствии Ваниной сестрой (с. 33).Плавное, машинальное стремление привело меня к лавке Вайнштока (с. 30). Я нашёлунизительное, невозможное место (с. 26). Простой газетный лист приобретал удивительную,прозрачнейшую красоту (с. 43). Разбавленное солнце и ветерок, пьяненький, но кроткий (с. 59).И где-то жадным, страстным жужжанием исходил пылесос (с. 59). Во мне забурлило мучительноеи мутное наслаждение, я готов был на самую отвратительную пытку (с. 61). Где-то в небенаметился ровный, струнный звук, заключительная нота (с. 61).Владимир Набоков, употребляя в одном синонимическом ряду общеязыковой эпитет ииндивидуально-авторский, создаёт абсолютно оригинальный, полный удивительногосвоеобразия особый язык: Эти страшные, нежно-голубые утра (с. 23). Ослепительным иужасным ударом шарахнул меня по лицу (с. 26). Грубым и тучным своим голосом спросилРоман Богданович (с. 48). Жизнь, тяжёлая и жаркая, полная знакомого страдания, собираласьопять навалиться на меня (с. 62). Сон, лёгкий и безответственный, начинает вдругостывать явью (с. 62).
- Page 2 and 3: 1Учреждение образо
- Page 4 and 5: 3Е.И. Абрамова (Брес
- Page 6 and 7: 5Вечная Женственно
- Page 8 and 9: 7«У царицы моей ест
- Page 10 and 11: 9(который, в свою оч
- Page 12 and 13: 11трех актуальных м
- Page 14 and 15: 13Название стихотво
- Page 16 and 17: 15наполненной» («ducha
- Page 18 and 19: 17свои идеи за посту
- Page 20 and 21: 19побач з Вадзімам,
- Page 22 and 23: 21Целью статьи явля
- Page 24 and 25: 23«…Украина и украи
- Page 26 and 27: 25мы тутэйшыя, але н
- Page 28 and 29: 27не зарана яна апус
- Page 30 and 31: 29внутренней формы;
- Page 32 and 33: 31чем, в чем. А.В. Жук
- Page 34: 33Таким образом, даж
- Page 37 and 38: 362. Жирмунский, В.М.
- Page 39 and 40: 38Таким образом, и р
- Page 41 and 42: 40Падобныя ўяўленні
- Page 43: 42внешнего или внут
- Page 47 and 48: 46единицы, практиче
- Page 49 and 50: 48Н.М. Гурина (Брест,
- Page 51 and 52: 50утварэнняў ці нав
- Page 53 and 54: 52схіляе мастака да
- Page 55 and 56: 54мае дыялагічную п
- Page 57 and 58: 56государства, она с
- Page 59 and 60: 58создания сказки”
- Page 61 and 62: 60основной и дополн
- Page 63 and 64: 62ряду повторяющихс
- Page 65 and 66: 64«Ангелочек» Л.Н. А
- Page 67 and 68: 66«вернее», «то есть
- Page 69 and 70: 68делать?... там гори
- Page 71 and 72: 70завязываются осно
- Page 73 and 74: 72фабула - тое, як та
- Page 75 and 76: 74Літаратура1. Теори
- Page 77 and 78: 76У мініяцюрах Янкі
- Page 79 and 80: 78драматургии на ру
- Page 81 and 82: 80С 1926 года постепен
- Page 83 and 84: 82Самое обширное в т
- Page 85 and 86: 84Л.М. Коновод (Брест
- Page 87 and 88: 86более раннего тек
- Page 89 and 90: 88охват источников
- Page 91 and 92: 90О себе автор завещ
- Page 93 and 94: 92творчества этой з
44бантиком, казалось, сдержанно намекают на какой-то тайный траур. Его бледное, тонкоелицо было молодо. Он улыбался спокойной, немного грустной улыбкой. Редкие шутки его,слишком изящные, чтобы вызвать бурный смех, отличаются неожиданной свежестью.У него благородная, загадочная скромность (с. 34), привлекательный образ (с. 39),прекрасные манеры (с. 40).Главный персонаж выступает в романе в нескольких ипостасях (рассказчик,наблюдатель, Смуров), которые сливаются в конце произведения в один образ. Этим иобъясняется столь различный выбор эпитетов, которые автор использует для характеристикидвойников в своём сочинении. В конце романа Смуров признаётся: И пускай сам по себе япошловат, подловат…Я счастлив тем, что могу глядеть на себя, ибо всякий человекзанятен (с. 63).Предмет любви Смурова Варвара, или Ваня, как её называли близкие, смотрела начеловека своими удивлёнными, чудесными, плохо видящими глазами (с. 40). У неё милоебульдожье лицо с бархатными глазами, шёлковый пробор (с. 33).Владимир Набоков, несомненно, является замечательным мастером слова.В «Соглядатае» встречаются общепринятые, известные художникам слова эпитеты: развязныйнезнакомец, очаровательный приём, тревожные взгляды, злостный скептик, навязчивые идеи,непристойные слова, железные нервы, ценные советы, привлекательный образ, остроумныйвымысел, добродушная шутка, неистовое желание, суровый голос и т. д. Однако чаще он создаётсовершенно необычные, индивидуально-авторские определения, которые несут высокийэмоциональный заряд, делают язык произведения необычайно образным, выразительным. В ихоснове лежат неожиданные, часто неповторимые смысловые ассоциации, поэтому они обычноневоспроизводимы. Их употребление носит окказиональный характер: бездонная вода, озорнаябеспечность, беспечная догадка, посмертный разбег моей мысли, сотворённый врач, остраязабава, серая минута жизни, дивное розовое событие, простые мысли, лёгкое молчание,матовый голос; чёрный бархатный сон; ужасная солёная ночь; сдобный голос, постылаярезвость, бешеная ночь, милая маленькая весна, пошленький ветер, шершавое небо,интенсивная манера говорить, исключительное бешенство, строптивая перчатка. Например:У этих мальчишек было странное, недетское тяготение к экономности, гнусная какая-тохозяйственность (с. 24). Я сел в хрустящее кресло (с. 24). Я отвернул опухшее лицо и,подгоняемый смертельной тишиной её удивления, выскочил на улицу (с. 27). Но у старшейволосы не лежали с такой небесной гладкостью, лишены были драгоценного отлива… (с. 33).«Смуров, – протянул он виновато, – я ведь прошу у вас прощения за мою подлуювспыльчивость» (с. 63).Оценочные эпитеты несколькими штрихами помогают писателю создать резкоотрицательную характеристику персонажа: Напрасно старался тот расхлябанный ибрюзгливый буржуа в клетчатых штанах времён Виктории, написавший тёмный труд«Капитал» (с. 32). Так Набоков, как видим, описывает Карла Маркса.Художник иногда образует сложные эпитеты, представляющие собой неожиданныеоттенки различных признаков, качеств: Глаза навыкате, чёрный равнобедренный треугольникподстриженных усов над ядовито-пухлой губой (с. 26). Чудесный мыльный пузырь, сизорадужный,растёт, раздувается (с. 42).Нередко окказиональные художественные определения составляют ряд весьма необычных,казалось бы, взаимно исключающих друг друга слов: Призрачная, безденежная моя лёгкость (с. 31).Молодая дама с милым бульдожьим лицом оказалась впоследствии Ваниной сестрой (с. 33).Плавное, машинальное стремление привело меня к лавке Вайнштока (с. 30). Я нашёлунизительное, невозможное место (с. 26). Простой газетный лист приобретал удивительную,прозрачнейшую красоту (с. 43). Разбавленное солнце и ветерок, пьяненький, но кроткий (с. 59).И где-то жадным, страстным жужжанием исходил пылесос (с. 59). Во мне забурлило мучительноеи мутное наслаждение, я готов был на самую отвратительную пытку (с. 61). Где-то в небенаметился ровный, струнный звук, заключительная нота (с. 61).Владимир Набоков, употребляя в одном синонимическом ряду общеязыковой эпитет ииндивидуально-авторский, создаёт абсолютно оригинальный, полный удивительногосвоеобразия особый язык: Эти страшные, нежно-голубые утра (с. 23). Ослепительным иужасным ударом шарахнул меня по лицу (с. 26). Грубым и тучным своим голосом спросилРоман Богданович (с. 48). Жизнь, тяжёлая и жаркая, полная знакомого страдания, собираласьопять навалиться на меня (с. 62). Сон, лёгкий и безответственный, начинает вдругостывать явью (с. 62).