173Рассматривая темпоральность в русском языке с точки зрения теории «центра» и«периферии» [2, 24–36]. А.В. Бондарко констатирует, что «центр» соответствующего ей поляпредставляет система временных форм изъявительного наклонения действительного залога[3, 42]. Именно эти формы являются основными выразителями грамматической категориивремени.Временная лексика русского языка представляет собой не просто неупорядоченноемножество слов, а семантическое поле.Как пишет А.А. Реформатский, идея «семантического поля» (или лексического поля)имеется уже в «Курсе общей лингвистики» Ф. де Соссюра (1916), а далее разрабатываласьК. Бюлером (1934) и Й. Трийром (1931) [4, 148].В лексическом поле времени можно выделить несколько тематических рядов:1) Время как последовательность событий, в том числе жизненных. В этот тематическийряд входят такие лексемы, как жизнь, судьба, а также слова, с которыми они сочетаются.2) Время как шкала изменения состояний: молодость, старость, детство, древность,современность и т.п.3) Промежутки времени: срок, год, день, неделя, месяц, час, минута и т.п.Тот или иной способ выделения тематических рядов зависит от принятой концепциивремени.Как считают некоторые исследователи, время как философско-лингвистическаякатегория наиболее полное свое выражение в русском языке получила с завершениемстановления имени прилагательного, «поскольку прилагательное и есть тот знак, которыйфиксирует на каждом историческом отрезке развития семантики слова типичный признак»[5, 12]. Однако система основных временных смысловых концептов, безусловно,первоначально складывалась на базе имени. Эти концепты в русском языке передаются такимилексемами, как время, пора, век, год, день, час, рок, мгновение, миг и др., а также жизнь исудьба.Рассмотрим некоторые из этих лексем с точки зрения исторической эволюции иззначений.М. Фасмер [6] и А. Преображенский [7] в качестве первичного множества значенийлексемы время рассматривают «колея, рытвина, дорога, желоб, след от вращающегосяколеса», указывая, что со словом время сочетаются глаголы движения: течет, бежит, идет,летит, кружится, минует, торопится. И. Срезневский приводит следующие значениявремени: «объективное время», «ограниченное, определенное пространство времени» (одновремя, некоторое время); «счастливое время» (не время); «года» (сохранилось в диалектах);«жизнь» [8].В современном русском языке лексема время, как правило, ассоциируется с линейноймоделью времени. Ср.: «Николай Ефимыч долгое время проживал с женой у моей тети Иры вдеревянном домике на улице Засухина» [9, 334].В противоположность ей, лексема пора указывает на циклическую модель времени.Ср.: «И вспомнилось мне, как прошлогодним предлетним вечером майской поры того же числе30 марта ходили мы втроем…» [10, 274]. «Разною порою, бывает, при разной погоде живу я наседьмом этаже». [10, 272]. Здесь в значении слова «пора» проглядывает явный намек насостояние не только природы, но и субъекта действия.Общий тематический ряд со словом пора образуют его гипонимы, в первую очередь,обозначающие времена года: лето, зима, весна, осень, а затем названия месяцев и временисуток: ночь, день, утро, вечер и образованные от них наречия времени. Яркий примервыражения идеи цикличного времени при использовании этой лексики представляет рассказ Б.Пильняка «Вся жизнь» [10, 187–195]: «Зимою сосны стояли неподвижны, и стволы их бурели»; «И когда утро уже окончательно серело, самец улетал за добычей»; «В марте вырастали дни,начинало греть солнце, бурел и таял снег… Веснами добычи было побольше».Наиболее сложной и емкой по семантике является лексема век. Вместе со своимипроизводными (прежде всего прилагательными) она составила главную опору христианскоговремени, став организующим центром русской сакральной лексики. «При передачемногозначного лат. aevum переводчики были поставлены перед необходимостью развернуть вполной мере основную идею слова век, причем при выражении реального и сакральноговремени» [5, 59].
174Все значения слова век, приведенные в исторических словарях, можно свести кчетырем основным: «жизнь» (а также «возраст»), «вечность» (с разными ее характеристиками),«время» и «столетие» (или «тысячелетие»).Лексема «век», как считает В. Звездова, «отражает стремление средневековогочеловека разобраться в своем житье-бытье (и в целом – жизни), в бытии вселенной вообще,желание соединить и разделить живое и неживое» [5, 60].Слово век в современном русском языке употребляется исключительно всловосочетаниях с порядковыми числительными (двадцатый век, семнадцатый век) илизаменяющими их указателями (век Пушкина и Некрасова, век Великой Французскойреволюции): ср. «Последняя четверть ХХ века в русской литературе определилась властьюзла» [9, 7].Нередко при употреблении слова век в современном русском языке возникаетполисемия: значение «столетие» (причем речь идет об определенном столетии) смешиваетсясо значением «эпоха, период времени». Особенно это характерно для литературы рубежавеков (ХІХ и ХХ, ХХ и ХХІ), когда календарный рубеж ассоциируется с ожиданием каких-тосерьезных перемен в жизни. Так, Андрей Белый, вынося слово век в заголовок своей книги«Начало века», употребляет его именно в двойном значении.Лексемам время, пора, век изначально, с ранних этапов их функционирования в языке,была присуща многозначность, семантическая неопределенность. Эта неопределенность вполной мере сохранилась в современном литературном языке и открывает широкиевозможности для использования ее в языке художественной литературы.Как справедливо отмечает Ю. Степанов, культуре советского периода былосвойственно «панибратское обращение со временем» [11, 177]. Представление о том, чтовремя «дается» начальством, отражено в литературе. Например, в «Котловане» А. Платоновамы встречаем следующее высказывание: «Тебе, Вощев, государство дало лишний час на твоюзадумчивость – работал восемь, теперь семь!»Лексема жизнь, при том, что семантика ее в силу многозначности, являетсянеопределенной, «мерцающей», все-таки ассоциируется с субъективностью человека,окрашенной у А. Платонова скорее в мрачные, чем в светлые тона.Источником этой мрачности в освещении жизни является не что иное, как время.Лексема время встречается в «Котловане» в шесть раз реже, чем слово жизнь.Например: «Дети – это время, созревающее в свежем теле»; «предлагали беречь времяжизни»; «Мало рук, – сказал Чикин инженеру, – это измор, а не работа – время всю пользусъест».Редкость употребления слова время в тексте А. Платонова по сравнению с лексемойжизнь указывает на то, что время реже «выходит на сцену», что оно важно, сакрально. Времявыступает как совершенно внешняя по отношению к человеку мистически пугающая сила.В этом слове скрыта возможность вреда, опасность, источник огорчений.Слово время в рассматриваемом тексте полисемично. Доминирующим из значенийявляется противопоставление его жизни, как объективность – субъективности, источникбезнадежности – надежде. Крайним выражением полисемичности лексемы время являютсязначения, в которых время выступает и как жизненный ресурс («время, отпущенное, данноечеловеку природой или государством»), и как сила, поглощающая, отнимающая этот ресурс.Эта внутренняя амбивалентность семантики лексемы время и служит предельнымвыражением неопределенности времени в сознании человека в условиях тоталитарногообщества: «До самого полудня время шло благополучно: никто не приходил на котлован изорганизующего или технического персонала»; «Инженер наклонил голову, он боялся пустогодомашнего времени, он не знал, как ему жить одному».Помимо временной лексики, к лексическим средствам выражения времени в русскомязыке относятся наречия времени, модальные слова и частицы, кванторные местоимения,дейктические указатели. Априорно можно утверждать, то многие из них содержат в своемзначении сему неопределенности, которая либо составляет ядро значения, либо может бытьактуализирована посредством контекста.Именно посредством контекста, задаваемого всей совокупностью языковых ихудожественных средств, автор выражает свое восприятие и свою философию времени.В художественной литературе ХХ века авторская интерпретация описываемых событийнередко является более ценным и интересным элементом содержания, чем сама фабула
- Page 2 and 3:
1Учреждение образо
- Page 4 and 5:
3Е.И. Абрамова (Брес
- Page 6 and 7:
5Вечная Женственно
- Page 8 and 9:
7«У царицы моей ест
- Page 10 and 11:
9(который, в свою оч
- Page 12 and 13:
11трех актуальных м
- Page 14 and 15:
13Название стихотво
- Page 16 and 17:
15наполненной» («ducha
- Page 18 and 19:
17свои идеи за посту
- Page 20 and 21:
19побач з Вадзімам,
- Page 22 and 23:
21Целью статьи явля
- Page 24 and 25:
23«…Украина и украи
- Page 26 and 27:
25мы тутэйшыя, але н
- Page 28 and 29:
27не зарана яна апус
- Page 30 and 31:
29внутренней формы;
- Page 32 and 33:
31чем, в чем. А.В. Жук
- Page 34:
33Таким образом, даж
- Page 37 and 38:
362. Жирмунский, В.М.
- Page 39 and 40:
38Таким образом, и р
- Page 41 and 42:
40Падобныя ўяўленні
- Page 43 and 44:
42внешнего или внут
- Page 45 and 46:
44бантиком, казалос
- Page 47 and 48:
46единицы, практиче
- Page 49 and 50:
48Н.М. Гурина (Брест,
- Page 51 and 52:
50утварэнняў ці нав
- Page 53 and 54:
52схіляе мастака да
- Page 55 and 56:
54мае дыялагічную п
- Page 57 and 58:
56государства, она с
- Page 59 and 60:
58создания сказки”
- Page 61 and 62:
60основной и дополн
- Page 63 and 64:
62ряду повторяющихс
- Page 65 and 66:
64«Ангелочек» Л.Н. А
- Page 67 and 68:
66«вернее», «то есть
- Page 69 and 70:
68делать?... там гори
- Page 71 and 72:
70завязываются осно
- Page 73 and 74:
72фабула - тое, як та
- Page 75 and 76:
74Літаратура1. Теори
- Page 77 and 78:
76У мініяцюрах Янкі
- Page 79 and 80:
78драматургии на ру
- Page 81 and 82:
80С 1926 года постепен
- Page 83 and 84:
82Самое обширное в т
- Page 85 and 86:
84Л.М. Коновод (Брест
- Page 87 and 88:
86более раннего тек
- Page 89 and 90:
88охват источников
- Page 91 and 92:
90О себе автор завещ
- Page 93 and 94:
92творчества этой з
- Page 95 and 96:
94Писатель, вглядыв
- Page 97 and 98:
96поэту потому, «что
- Page 99 and 100:
98традыцыі, бо шматл
- Page 101 and 102:
100переводе из сатир
- Page 103 and 104:
102указывая на сухос
- Page 105 and 106:
104Эпиграммы, с кото
- Page 107 and 108:
106а разработка межп
- Page 109 and 110:
108Skryła się w cień,Oczy dłoni
- Page 111 and 112:
110Старинные народн
- Page 113 and 114:
112А. Макарэвіч, Т. Мх
- Page 115 and 116:
114Еще одна ренессан
- Page 117 and 118:
116Образам звуков по
- Page 119 and 120:
118Иволгин [1; 9, 280]. В
- Page 121 and 122:
120арганізатарам мн
- Page 123 and 124: 122Сто лісцяў,Дзесяц
- Page 125 and 126: 124способствует выя
- Page 127 and 128: 126 личная глагольна
- Page 129 and 130: 128языке такие суффи
- Page 131 and 132: 130Важно заметить, ч
- Page 133 and 134: 132вспоминает Альфр
- Page 135 and 136: 134 сіняя зорка, сяст
- Page 137 and 138: 136осуждение деспот
- Page 139 and 140: 138Творчество Карам
- Page 141 and 142: 140Поэтическая тетр
- Page 143 and 144: 142прафесійных абав
- Page 145 and 146: 144выражение иденти
- Page 147 and 148: 146«пороговая», и уж
- Page 149 and 150: 148(Пурпурным вечеро
- Page 151 and 152: 150Р. де Бонньера, пр
- Page 153 and 154: 152Сказанное выше по
- Page 155 and 156: 154Короленко не навя
- Page 157 and 158: 156эволюционно знач
- Page 159 and 160: 158Первые в ХХI столе
- Page 161 and 162: 160самими авторами,
- Page 163 and 164: 162социальном и твор
- Page 165 and 166: 164Проза Платонова -
- Page 167 and 168: 166Косвенным аргуме
- Page 169 and 170: 168православной вер
- Page 171 and 172: 170народную волю, пр
- Page 173: 172Во время пребыван
- Page 177 and 178: 176тематической и фо
- Page 179 and 180: 178И.А. Спиридонова (
- Page 181 and 182: 180Собственно, по ми
- Page 183 and 184: 182Аналізуючы сучас
- Page 185 and 186: 184Враждебность про
- Page 187 and 188: 186Смыслназваниякар
- Page 189 and 190: 188Франсуа (О. Мандел
- Page 191 and 192: 190В древнерусском г
- Page 193 and 194: 192библиотека Полоц
- Page 195 and 196: 194потому он не воле
- Page 197 and 198: 196В работе «Байрони
- Page 199 and 200: 198П.В. Киреевского,
- Page 201 and 202: 200Гражданам огромн
- Page 203 and 204: 202науки, признавать
- Page 205 and 206: 204И.А. Швед (Брест, Б
- Page 207 and 208: 206Весенне-летний ци
- Page 209 and 210: 208интегрироваться
- Page 211 and 212: 210низов наверх, отв
- Page 213 and 214: 212будничности с пом
- Page 215 and 216: 214Г.М. Юстинская (Ми
- Page 217 and 218: 216Какими чувствами
- Page 219 and 220: 218Всю систему знако
- Page 221 and 222: 220запросто в диванн
- Page 223 and 224: 222амбівалентнага с
- Page 225 and 226:
224140 с.Літаратура1. Ж
- Page 227 and 228:
226А. Шамлу и В. Маяко
- Page 229 and 230:
228Заика З.М.Формиро
- Page 231 and 232:
230Фелькина О.А.Рели