123касается, а то и вовсе касается и трубы, и крыши?, какая экзотика в сцене – кони в ночномвыпасе, «скубут» траву при спящем месяце?) в сказочные, даже в определенной степенилубочные. Явления действительности (лучше – ее картины) поэт «опредметил», свел до уровня«адамизма» – зрительного, чувственного, непосредственного, первичного восприятия. Встаетпосле всего сказанного вопрос: «А кто-нибудь до Короткевича создавал подобныеминиобразы?» Ответ следует незамедлительно: «Подобные образы – сфера деятельности,доминантная установка акмеистов и имажинистов». И лучшим подтверждением такого ответамогут быть процитированные строки стихотворения Гумилева.Построим из них образный ряд: Везувий нежится, он подобен птице «с трубкой в клюве» –небо «сонное» – на зенит поднимаются «облачные кони» – вулкан спокоен (равнодушен) к этойкрасоте и, «как истый лаццарони», дымит и храпит. – Яркая необычная, сказочная картина,которую могут нарисовать разве что дети – фантазеры. «Кусочек» сказки о дымящейся горе сптичьим клювом и «облачных конях» (у Короткевича они розовые, как и у Есенина), который никтодо Гумилева (почему-то у меня такая уверенность!) не смог придумать.Владимир Короткевич – поэт-живописец, поэт-экспериментатор, поэт, в творчествекоторого раннего периода выразительно проявились черты акмеистического и имажинистскогостилей. Одновременно с ним подобным эклектическим (к двум названным составляющим надодобавить третью – признаками реалистического письма) стилем овладели Р. Бородулин,А. Сербантович и другие представители филологического поколения. А предшественниками их внашей национальной литературе были Я. Пуща, Т. Кляшторный, Ю. Тавбин, В. Хадыко и другиепоэты 1920–1930-х годов. А если еще более отдаленные от нас имена и времена припомнить, тоЗмитрок Бядуля – поэт и прозаик-эссеист, в отдельных произведениях Янка Купала – авторстихотворения «Поезджане», наполненного движением, разноцветными красками, звуками,образами-деталями – яркими, неожиданными («папаўзуха-завіруха / шэпча, шэпча штось навуха», «цёмна, як у дамавіне»).Поэты, художники, великие Мастера уходят от нас в вечность, оставляя после себялишь воспоминания, которые третье, а тем более – четвертое поколения забудут, растеряют наветрах столетий. А такие вот – тугие, сказочные, «адамистские», созданные Мастером и, ксожалению, никем не цитировавшиеся строки стихотворения, останутся и, возможно, когданибудьоживут:Восень чырванню ліст памячае.Ўдзень у горадзе пахне укроп...Па шляхах пачарнелых дыбае,З воза ўцёкшы, вясёлы сноп.Сам такі таўшчэзны, пузаты.Паяском перавіты ўвесьЎ залацістым, прыгожым халаце,З буйным чубам на галаве [1, 308].Как и строки другого Мастера, жившего и творившего в начале ХХ века, насильноумершвленного сталинистами, – Николая Гумилева:Так в далекой Сибири, где плачет пурга,Застывают в серебряных льдинах мастодонты,Их глухая тоска там колышет снега,Красной кровью – ведь их – зажжены горизонты [2, 246].Литература1. Караткевіч, Ул. Збор твораў : у 8 т. / Ул. Караткевіч. – Мінск : Маст. літ., 1987. – Т. 1.2. Поэзия Серебряного века. – М. : Дрофа, 2004. – Т. 1.Е.А. Митюкова (Брест, Беларусь)ТРАНСЛЯЦИЯ МОДАЛЬНОСТИ НАМЕРЕНИЯПРИ ПЕРЕВОДЕ ЛАТИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТАЯзыковая модальность относится к универсалиям, представленным во всех языкахмира. Еще в эпоху праязыкового единства она была составляющей грамматической категориипредикативности, заключенной в сказуемом. Анализ природы и функций модальности
124способствует выявлению особенностей языкового мышления в целом. В современнойлингвистике модальность рассматривается как универсальная функционально-семантическаякатегория, непосредственно связанная с проблемой соотношения языка, мышления идействительности. В рамках различных подходов предпринимаются попытки определитьсемантический диапазон и лингвистический статус этой категории.С позиций функциональной грамматики модальность можно определить какфункционально-семантическую категорию (поле), объединяющую разнообразные средствавыражения оценки говорящим связей и отношений действительности с точки зрения иххарактера, степени познаваемости или желательности [1, 10]. Г.А. Золотова выделяет тримодальных плана, которые отличаются по семантико-синтаксическому статусу:1) реальность / ирреальность отношения предикативного признака к действительности;2) выражение отношения говорящего к высказываемому; 3) отношения волюнтивного характерамежду субъектом, носителем признака и самим предикативным признаком [2, 175]. В связи с этимактуальным является, на наш взгляд, утверждение о том, что основной вопрос в учении омодальности – это определение видов модальных значений, составляющих содержаниеязыковой категории модальности. Именно тщательное исследование разных видов модальныхзначений, как в отдельных языках, так и в межъязыковом плане, их накопление иклассификация расширит представление о категории модальности в целом.Ситуация намерения в научной литературе не представлена как отдельная модальнаяситуация, однако мы дифференцируем ее в соответствии с суждением В.А. Плунгяна, которыйв сфере ирреальной модальности противопоставляет сферу возможности / необходимости исферу желания, к которому, по его мнению, очень близко значение намерения, или «активного»желания (Х хочет Р и предпринимает усилия, чтобы сделать Р). Показатели намерения, как ипоказатели желания, являются по своей семантике промежуточными между ирреальной иреальной сферой. При этом значение намерения имеет тенденцию возникать в качествевторичного у предикатов «чистого» желания [3, 316–317]. Ситуация намерения являетсяпроизводным от значения оптативности, т. к. может быть охарактеризована как активноежелание. Отличие намерения от желания – в креативности субъекта-агенса, который совпадаетс субъектом модальной оценки. Намерение не является обязательным условиемпревращения действия ирреального в реальное.Чаще всего модальность намерения в латинском языке выражает предикат opto взначении ‘желать, стремиться что-либо совершить’, семантика которого развилась из значения‘выбирать, избирать’. Сема намерения в латинских предикатах и предикативных конструкцияхсочетается с дополнительными коннотативными оттенками, что влияет на сочетаемость вконтексте. В этом смысле выявлена следующая дифференциация:1) каузатор намерения: внутреннее побуждение, планирование совершения действия: volo, opto, in animo est, cupio; намерение, к осуществлению которого следует приложить усилия: intendo, studeo, peto; намерение, возникшее путем рассуждений: cogito, consilium habeо;2) интенсивность намерения высокая степень: cupio, studeo, peto;средняя степень: volo, opto, in animo est, intendo;низкая степень: cogito, consilium habeо.В русском и белорусском языках предикаты, с помощью которых осуществляетсяобъективация значения намерения, входят в активный словарный фонд, который являетсяобщим для двух языков и обусловлен лингвистической общностью.Наиболее употребительными предикатами намерения в русском языке являютсяглаголы намереваться (‘предполагать, иметь намерение’) и собираться (‘решать,намереваться сделать что-либо’). Толковые словари отмечают данное значение в сочетании снеопределенной формой глагола. К ядерным предикатам также относится краткоеприлагательное намерен, которое также в сочетании с инфинитивом активно реализуетсемантику соответствующего поля (‘имею намерение, собираюсь что-либо сделать’). Ядро полянамерения в белорусском языке составляют лексемы імкнуцца и намервацца, которые наиболеехарактерно реализуют семантику активного делания, намерения, волюнтативности, являютсясемантически нетральными и эмоционально немаркированными. Лексемы желать, хотеть /жадаць, хацець, с помощью которых в ряде случаев реализуется соответсвующаямодальность, находятся на периферии поля, поскольку имеют первичное значениеоптативности.
- Page 2 and 3:
1Учреждение образо
- Page 4 and 5:
3Е.И. Абрамова (Брес
- Page 6 and 7:
5Вечная Женственно
- Page 8 and 9:
7«У царицы моей ест
- Page 10 and 11:
9(который, в свою оч
- Page 12 and 13:
11трех актуальных м
- Page 14 and 15:
13Название стихотво
- Page 16 and 17:
15наполненной» («ducha
- Page 18 and 19:
17свои идеи за посту
- Page 20 and 21:
19побач з Вадзімам,
- Page 22 and 23:
21Целью статьи явля
- Page 24 and 25:
23«…Украина и украи
- Page 26 and 27:
25мы тутэйшыя, але н
- Page 28 and 29:
27не зарана яна апус
- Page 30 and 31:
29внутренней формы;
- Page 32 and 33:
31чем, в чем. А.В. Жук
- Page 34:
33Таким образом, даж
- Page 37 and 38:
362. Жирмунский, В.М.
- Page 39 and 40:
38Таким образом, и р
- Page 41 and 42:
40Падобныя ўяўленні
- Page 43 and 44:
42внешнего или внут
- Page 45 and 46:
44бантиком, казалос
- Page 47 and 48:
46единицы, практиче
- Page 49 and 50:
48Н.М. Гурина (Брест,
- Page 51 and 52:
50утварэнняў ці нав
- Page 53 and 54:
52схіляе мастака да
- Page 55 and 56:
54мае дыялагічную п
- Page 57 and 58:
56государства, она с
- Page 59 and 60:
58создания сказки”
- Page 61 and 62:
60основной и дополн
- Page 63 and 64:
62ряду повторяющихс
- Page 65 and 66:
64«Ангелочек» Л.Н. А
- Page 67 and 68:
66«вернее», «то есть
- Page 69 and 70:
68делать?... там гори
- Page 71 and 72:
70завязываются осно
- Page 73 and 74: 72фабула - тое, як та
- Page 75 and 76: 74Літаратура1. Теори
- Page 77 and 78: 76У мініяцюрах Янкі
- Page 79 and 80: 78драматургии на ру
- Page 81 and 82: 80С 1926 года постепен
- Page 83 and 84: 82Самое обширное в т
- Page 85 and 86: 84Л.М. Коновод (Брест
- Page 87 and 88: 86более раннего тек
- Page 89 and 90: 88охват источников
- Page 91 and 92: 90О себе автор завещ
- Page 93 and 94: 92творчества этой з
- Page 95 and 96: 94Писатель, вглядыв
- Page 97 and 98: 96поэту потому, «что
- Page 99 and 100: 98традыцыі, бо шматл
- Page 101 and 102: 100переводе из сатир
- Page 103 and 104: 102указывая на сухос
- Page 105 and 106: 104Эпиграммы, с кото
- Page 107 and 108: 106а разработка межп
- Page 109 and 110: 108Skryła się w cień,Oczy dłoni
- Page 111 and 112: 110Старинные народн
- Page 113 and 114: 112А. Макарэвіч, Т. Мх
- Page 115 and 116: 114Еще одна ренессан
- Page 117 and 118: 116Образам звуков по
- Page 119 and 120: 118Иволгин [1; 9, 280]. В
- Page 121 and 122: 120арганізатарам мн
- Page 123: 122Сто лісцяў,Дзесяц
- Page 127 and 128: 126 личная глагольна
- Page 129 and 130: 128языке такие суффи
- Page 131 and 132: 130Важно заметить, ч
- Page 133 and 134: 132вспоминает Альфр
- Page 135 and 136: 134 сіняя зорка, сяст
- Page 137 and 138: 136осуждение деспот
- Page 139 and 140: 138Творчество Карам
- Page 141 and 142: 140Поэтическая тетр
- Page 143 and 144: 142прафесійных абав
- Page 145 and 146: 144выражение иденти
- Page 147 and 148: 146«пороговая», и уж
- Page 149 and 150: 148(Пурпурным вечеро
- Page 151 and 152: 150Р. де Бонньера, пр
- Page 153 and 154: 152Сказанное выше по
- Page 155 and 156: 154Короленко не навя
- Page 157 and 158: 156эволюционно знач
- Page 159 and 160: 158Первые в ХХI столе
- Page 161 and 162: 160самими авторами,
- Page 163 and 164: 162социальном и твор
- Page 165 and 166: 164Проза Платонова -
- Page 167 and 168: 166Косвенным аргуме
- Page 169 and 170: 168православной вер
- Page 171 and 172: 170народную волю, пр
- Page 173 and 174: 172Во время пребыван
- Page 175 and 176:
174Все значения слов
- Page 177 and 178:
176тематической и фо
- Page 179 and 180:
178И.А. Спиридонова (
- Page 181 and 182:
180Собственно, по ми
- Page 183 and 184:
182Аналізуючы сучас
- Page 185 and 186:
184Враждебность про
- Page 187 and 188:
186Смыслназваниякар
- Page 189 and 190:
188Франсуа (О. Мандел
- Page 191 and 192:
190В древнерусском г
- Page 193 and 194:
192библиотека Полоц
- Page 195 and 196:
194потому он не воле
- Page 197 and 198:
196В работе «Байрони
- Page 199 and 200:
198П.В. Киреевского,
- Page 201 and 202:
200Гражданам огромн
- Page 203 and 204:
202науки, признавать
- Page 205 and 206:
204И.А. Швед (Брест, Б
- Page 207 and 208:
206Весенне-летний ци
- Page 209 and 210:
208интегрироваться
- Page 211 and 212:
210низов наверх, отв
- Page 213 and 214:
212будничности с пом
- Page 215 and 216:
214Г.М. Юстинская (Ми
- Page 217 and 218:
216Какими чувствами
- Page 219 and 220:
218Всю систему знако
- Page 221 and 222:
220запросто в диванн
- Page 223 and 224:
222амбівалентнага с
- Page 225 and 226:
224140 с.Літаратура1. Ж
- Page 227 and 228:
226А. Шамлу и В. Маяко
- Page 229 and 230:
228Заика З.М.Формиро
- Page 231 and 232:
230Фелькина О.А.Рели