115I saw a cherry weep, and why?Why wept it ? but for shameBecause my Julia's lip was by,And did out-red the same.But, pretty fondling, let not fallA tear at all for that:Which rubies, corals, scarlets, allFor tincture wonder at.Рыдает вишня, почему?Наверное, с досады,Что губки Юлии возьму,Алеющие рядом.Не плачь, о прелесть, от стыда,Смотри, молчат при этомРубин, коралл, багрец, когдаИзумлены их цветом.(перевод А. Лукьянова ]3]).Подобные примеры встречаем и в таких стихотворениях, как «Cherry-ripe», «How rosescame red», «The rosary», «Upon her blush», «Upon Julia’s recovery», др. Зеленый – такжедовольно частотный цвет у Геррика. Связан он прежде всего с темой обновления, с образомвесны. Этот цвет является одним из главных в цветовой палитре стихотворения «Сorinna’sGoing A’ Maying». Из холодных цветов у Геррика – чаще всего оттенки синего (стихотворение«Why violets become blue»). Любит Геррик и контрастные сочетания. Во множестве егостихотворений встречается сочетание белого с алым («How roses came red», «Fresh Cheese andCream», «Upon the Nippеles of Julia’s Breast»). Чаще всего носителями этих цветов предстаютлибо роза и лилия, либо сливки и земляника, с которыми сравниваются лицо или грудьвозлюбленной лирического героя. Это могут быть и драгоценные камни, как в стихотворении«The Rock of Rubies, And the Quarry of Pearls», где рубины – это губы Юлии, а жемчуг – ее зубы.Черный цвет тоже присутствует в текстах поэта, однако в большинстве случаев он связан супоминанием гагата – черного янтаря («jet») и не несет негативных коннотаций. Помимо этого, встихотворениях Геррика зачастую представлен серебряный цвет, а также упоминание о блескеи сиянии. На это указывают такие детали, как «lace of silk and silver» («лента из шелка исеребра»), «trembling dew» («трепещущая роса»), «reflected light» («отраженный свет»), «vialactea» («Млечный Путь») и т.д. Особенно часто упоминается сияние лучей различных светил.Таким образом, мир поэзии Геррика предстает перед читателем разноцветным, ярким иблистающим. Однако этот мир не только переливается и светится, но и благоухает.Различным ароматам уделено значительное внимание. Это могут быть ароматы цветов,приправ или благовоний. Их источником чаще всего становится дыхание возлюбленной:Breathe, Julia, breathe, and I’ll protest,Nay more, I’ll deeply swear,That all the spices of the eastAre circumfused there.(«Вздохни, Юлия, вздохни, и я заявлю, / более того, я торжественно поклянусь, / что всепряности Востока / сосредоточены здесь»).А для того, чтобы специи появились в свадебном пироге, достаточно одного ее поцелуя.Тот же мотив, но перенесенный в сакральную сферу, обнаруживается в стихотворении«Perfume»: благодаря дыханию Юлии воспламеняется священный алтарь, она приносит ссобой уже не специи, а благовония. Юлия вся – сплошное благоухание. Когда онарасшнуровывает корсаж, вокруг расспространяются ароматы нарда, мускуса и амбры. Поэтвосклицает: «I'll tell thee: while my Julia did unlace / Her silken bodice but a breathing spacе» («Яскажу тебе: пока моя Юлия распускает шнуровку, / ее корсаж – это не что иное, как дышащаяВселенная»). Даже капли пота возлюбленной лирического героя благоуханны: «Would ye oil ofblossoms get ? / Take it from my Julia's sweat» («Тебе нужно цветочное масло? / Возьми его изпота моей Юлии»).Лирический герой часто вспоминает о смерти. Его последним умащением также станетпоцелуй Юлии: «That breath the balm, the myrrh, the nard shall be, / To give an incorruption untome» («Это дыхание будет бальзамом, мирром и нардом / И сделает меня нерушимым»).
116Образам звуков поэт уделяет меньше внимания, однако они также присутствуют и такжепомогают создать синестезический образ мира.Звуки в поэтическом мире Геррика гармоничны и прекрасны, как цвета и запахи. С нимисвязаны такие коннотации, как «радость» и «наслаждение». Радость возвещают, к примеру,жаворонки в стихотворении «Коринна встречает май». В стихотворении «Again» пениевозлюбленной звучит для героя подобно музыке сфер, и он провозглашает: «I'll wish I might turnall to ear / And by thy music stricken mute, / Die and be turn'd into a lute» («Я хотел бы весьобратиться в слух /чтобы твоя музыка поразила меня немотой, / я бы умер и превратилсяв лютню»). В стихотворение «Julia’s voice» уже сам голос возлюбленной становится музыкой,даже когда она не поет.Однако цвета, запахи и звуки не существуют сами по себе. Они не просто разрозненныеэлементы картины мира, они помогают поэту создать ее как целостность. Все образыподчинены организующей теме – теме куртуазной любви. Иными словами, мир поэта являетсятаким красочным, звучным и благоухающим, потому что это мир, увиденный глазамивлюбленного лирического героя. Мироздание осознается поэтом как универсальная книга, онявляется творцом собственной Вселенной, но ни на минуту не забывает о том, что этаВселенная – пространство художественного произведения. Именно поэтому поэтический мирГеррика предстает как организованное пространство знаков. Он использует различныезнаковые системы: так, особым языком являются слезы, язык цветов тоже играетнемаловажную роль и образует особый текст в рамках творчества Геррика и, наконец,всевозможные элементы, детали, связанные с образом возлюбленной – это также особаязнаковая система. Принцип, провозглашенный Герриком, – «Art Above Nature» –сполнареализуется в его творчестве. Созданная им идиллическая Вселенная, как и любая барочнаямодель мира, содержит в себе противоречия. Но противоречия эти состоят не в трагичностичеловеческого существования, как, например, у Донна, а в нарочитом предпочтенииестественной природе искусственности и искусства, в торжестве иллюзии над реальностью.Литература1. Бородицкая, М. Роберт Геррик. Стихи / М. Бородицкая // Иностранная литература. – 2007. – № 2 . –Режим доступа : http://magazines.russ.ru/inostran/2007/2/ge5.html2. Горбунов, А.Н. Поэзия Джона Донна, Бена Джонсона и их младших современников / А.Н. Горбунов. –Режим доступа : http://17v-euro-lit.niv.ru/17v-euro-lit/gorbunov-poeziya-donn-dzhonson3. Лукьянов, А. Английские поэты XVII–XVIII веков. Переводы. Роберт Геррик / А. Лукьянов. – Режимдоступа : http://page.divo.ru/lukas/perevod/F_EP2.htmlО.Г. Манько (Могилев, Беларусь)«ТРАГИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ» КНЯЗЯ МЫШКИНА(РОМАН Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО «ИДИОТ»)Истинно, истинно говорю вам: еслипшеничное зерно, падши в землю, не умрет, тоостанется одно; а если умрет, то принесетмного плода.Евангелие от Иоанна, 12:24Ф.М. Достоевский – уникальнейшее явление в истории русской культуры. Егопроизведения вызывали и вызывают огромный читательский и научный интерес во всем мире.Литературоведы, философы, психологи, политологи и в начале XXI века продолжают открыватьв творческом наследии писателя возможности для новых исследований и новых оценок.Как известно, в романе «Идиот» Достоевский предпринял попытку изобразить«положительно прекрасного человека». «Труднее этого нет ничего на свете, а особенно теперь,– писал он своей племяннице С.А. Ивановой. – Все писатели, не только наши, но даже всеевропейские, кто только ни брался за изображение положительно прекрасного – всегдапасовал. Потому что это задача безмерная» [1; 28, 251].Долгое время в научной литературе, посвященной роману «Идиот», бытовало мнение, чтообраз князя Мышкина – это творческая неудача писателя. Достоевского упрекали в том, что
- Page 2 and 3:
1Учреждение образо
- Page 4 and 5:
3Е.И. Абрамова (Брес
- Page 6 and 7:
5Вечная Женственно
- Page 8 and 9:
7«У царицы моей ест
- Page 10 and 11:
9(который, в свою оч
- Page 12 and 13:
11трех актуальных м
- Page 14 and 15:
13Название стихотво
- Page 16 and 17:
15наполненной» («ducha
- Page 18 and 19:
17свои идеи за посту
- Page 20 and 21:
19побач з Вадзімам,
- Page 22 and 23:
21Целью статьи явля
- Page 24 and 25:
23«…Украина и украи
- Page 26 and 27:
25мы тутэйшыя, але н
- Page 28 and 29:
27не зарана яна апус
- Page 30 and 31:
29внутренней формы;
- Page 32 and 33:
31чем, в чем. А.В. Жук
- Page 34:
33Таким образом, даж
- Page 37 and 38:
362. Жирмунский, В.М.
- Page 39 and 40:
38Таким образом, и р
- Page 41 and 42:
40Падобныя ўяўленні
- Page 43 and 44:
42внешнего или внут
- Page 45 and 46:
44бантиком, казалос
- Page 47 and 48:
46единицы, практиче
- Page 49 and 50:
48Н.М. Гурина (Брест,
- Page 51 and 52:
50утварэнняў ці нав
- Page 53 and 54:
52схіляе мастака да
- Page 55 and 56:
54мае дыялагічную п
- Page 57 and 58:
56государства, она с
- Page 59 and 60:
58создания сказки”
- Page 61 and 62:
60основной и дополн
- Page 63 and 64:
62ряду повторяющихс
- Page 65 and 66: 64«Ангелочек» Л.Н. А
- Page 67 and 68: 66«вернее», «то есть
- Page 69 and 70: 68делать?... там гори
- Page 71 and 72: 70завязываются осно
- Page 73 and 74: 72фабула - тое, як та
- Page 75 and 76: 74Літаратура1. Теори
- Page 77 and 78: 76У мініяцюрах Янкі
- Page 79 and 80: 78драматургии на ру
- Page 81 and 82: 80С 1926 года постепен
- Page 83 and 84: 82Самое обширное в т
- Page 85 and 86: 84Л.М. Коновод (Брест
- Page 87 and 88: 86более раннего тек
- Page 89 and 90: 88охват источников
- Page 91 and 92: 90О себе автор завещ
- Page 93 and 94: 92творчества этой з
- Page 95 and 96: 94Писатель, вглядыв
- Page 97 and 98: 96поэту потому, «что
- Page 99 and 100: 98традыцыі, бо шматл
- Page 101 and 102: 100переводе из сатир
- Page 103 and 104: 102указывая на сухос
- Page 105 and 106: 104Эпиграммы, с кото
- Page 107 and 108: 106а разработка межп
- Page 109 and 110: 108Skryła się w cień,Oczy dłoni
- Page 111 and 112: 110Старинные народн
- Page 113 and 114: 112А. Макарэвіч, Т. Мх
- Page 115: 114Еще одна ренессан
- Page 119 and 120: 118Иволгин [1; 9, 280]. В
- Page 121 and 122: 120арганізатарам мн
- Page 123 and 124: 122Сто лісцяў,Дзесяц
- Page 125 and 126: 124способствует выя
- Page 127 and 128: 126 личная глагольна
- Page 129 and 130: 128языке такие суффи
- Page 131 and 132: 130Важно заметить, ч
- Page 133 and 134: 132вспоминает Альфр
- Page 135 and 136: 134 сіняя зорка, сяст
- Page 137 and 138: 136осуждение деспот
- Page 139 and 140: 138Творчество Карам
- Page 141 and 142: 140Поэтическая тетр
- Page 143 and 144: 142прафесійных абав
- Page 145 and 146: 144выражение иденти
- Page 147 and 148: 146«пороговая», и уж
- Page 149 and 150: 148(Пурпурным вечеро
- Page 151 and 152: 150Р. де Бонньера, пр
- Page 153 and 154: 152Сказанное выше по
- Page 155 and 156: 154Короленко не навя
- Page 157 and 158: 156эволюционно знач
- Page 159 and 160: 158Первые в ХХI столе
- Page 161 and 162: 160самими авторами,
- Page 163 and 164: 162социальном и твор
- Page 165 and 166: 164Проза Платонова -
- Page 167 and 168:
166Косвенным аргуме
- Page 169 and 170:
168православной вер
- Page 171 and 172:
170народную волю, пр
- Page 173 and 174:
172Во время пребыван
- Page 175 and 176:
174Все значения слов
- Page 177 and 178:
176тематической и фо
- Page 179 and 180:
178И.А. Спиридонова (
- Page 181 and 182:
180Собственно, по ми
- Page 183 and 184:
182Аналізуючы сучас
- Page 185 and 186:
184Враждебность про
- Page 187 and 188:
186Смыслназваниякар
- Page 189 and 190:
188Франсуа (О. Мандел
- Page 191 and 192:
190В древнерусском г
- Page 193 and 194:
192библиотека Полоц
- Page 195 and 196:
194потому он не воле
- Page 197 and 198:
196В работе «Байрони
- Page 199 and 200:
198П.В. Киреевского,
- Page 201 and 202:
200Гражданам огромн
- Page 203 and 204:
202науки, признавать
- Page 205 and 206:
204И.А. Швед (Брест, Б
- Page 207 and 208:
206Весенне-летний ци
- Page 209 and 210:
208интегрироваться
- Page 211 and 212:
210низов наверх, отв
- Page 213 and 214:
212будничности с пом
- Page 215 and 216:
214Г.М. Юстинская (Ми
- Page 217 and 218:
216Какими чувствами
- Page 219 and 220:
218Всю систему знако
- Page 221 and 222:
220запросто в диванн
- Page 223 and 224:
222амбівалентнага с
- Page 225 and 226:
224140 с.Літаратура1. Ж
- Page 227 and 228:
226А. Шамлу и В. Маяко
- Page 229 and 230:
228Заика З.М.Формиро
- Page 231 and 232:
230Фелькина О.А.Рели