gdzie znajdują się cztery cnoty nirwany – stałość, błogość, prawdziwa jaźń i czystość. Zasiewajac ˛ tym samym nasionaeksternalizmu. Postulując nieistniejącą przyczynę, przywiązuje się do zewnętrznej nauki. Skoro jego przesłanka jestpodobna do prawdy nieprzejawionego z religii Kapili, zaprzyjaźnia się z jej zwolennikami i przyłącza się do ich szeregów.Ponadto, Anando, ów dobry człowiek wyraźnie ujrzał skandhę formowania jakopusta. ˛ Zakończył tworzenie i niszczenie, ale jeszcze nie urzeczywistnił subtelnegocudu ostatecznego spokoju.Ponadto, Anando, ów dobry człowiek, który kultywuje samadhi, wyraźnie ujrzał skandhę formowania jako pusta.˛Dogłębnie zbadał i położył kres skandzie formowania; dla niego jest pusta. Już zakończył stany tworzenia i niszczenia,ale jeszcze nie urzeczywistnił subtelnego cudu ostatecznego spokoju. Nie osiągnął pełnej błogości ostatecznego spokoju,ponieważ nie położył jeszcze kresu świadomości. Między świadomością i prawdziwą takością jest tylko drobnaróżnica – świadomość podlega tworzeniu i niszczeniu, natomiast prawdziwa takość nie. Właśnie teraz ósma świadomość,która wciąż nosi drobne ślady tworzenia i niszczenia, łączy się z prawdziwą takością, w której nie ma tworzeniai niszczenia, i staje się tym, co zwane jest „połączoną świadomością”. Jako że świadomość znajduje się niezwykle bliskoprawdziwej takości, obie się stapiają, żeby utworzyć połączoną świadomość. Skoro jest to wciąż „połączona” świadomość,subtelny cud ostatecznego spokoju nie został urzeczywistniony.To, do czego powraca, może uważać za własne ciało i może sadzić, ˛ że wszystkieistoty w dwunastu kategoriach wypełniajace ˛ przestrzeń, wypływaja˛z jego ciała. Jeżeliuzna to za najwyższy stan, popełni bład, ˛ utrzymujac, ˛ że ma zdolność, której w rzeczywistościnie ma. Maheśwara, który manifestuje bezgraniczne ciało, stanie się jegotowarzyszem. Nie majac ˛ jasności co do bodhi Buddów, utraci wiedzę i zrozumienie.To, do czego, ów kultywujący, powraca, może uważać za własne ciało... Miejsce, do którego zmierza, wciążznajduje się w obrębie tworzenia i niszczenia ósmej świadomości. W istocie to nie jest jego ciało, ale on sądzi, że jest.I żywi jeszcze inne złudne przywiązanie, mianowicie, może sadzić, ˛ że wszystkie istoty w dwunastu kategoriach – odistot zrodzonych z jaj do istot niezupełnie pozbawionych myśli – wypełniajace ˛ przestrzeń, wypływaja˛z jego ciała.„Czy wiesz, skąd pochodzą żyjące istoty?”, pyta. „Wszystkie pochodzą z mojego ciała. Ja je wszystkie zrodziłem”.Przypomina to ów wcześniejszy stan, w którym kultywujący powiedział: „Wszystkie istoty są moimi dziećmi –nawet Buddowie, Bodhisattwowie i Arhaci – ja stworzyłem ich wszystkich. Mogę stwarzać Buddów; mogę stwarzaćBodhisattwów i mogę stwarzać Arhatów”. Zobaczcie jaki z niego megaloman.Jeżeli uzna to za najwyższy stan... Myśli, że to jest najwyższy stan, ale naprawdę tak nie jest. Ten stan opartyjest na błędnej wiedzy i poglądach, i trudno go nazwać najwyższym. Gdyby naprawdę był najwyższy, byłby w zgodziez Dharmą Buddy. A więc, gdy kultywujecie Drogę i czytacie sutry, upewnijcie się, czy jasno je rozumiecie. Popełnibład, ˛ utrzymujac, ˛ że ma zdolność, której w rzeczywistości nie ma. Mówi, że może stwarzać wszystkie żyjące istoty,ale faktycznie nie ma takiej zdolności. To tylko spekulacja, którą tworzy jego złudna świadomość. W istocie nie ma tejmożliwości, ale przywiązuje się do myśli, że ją ma. Kto żywi tego rodzaju przywiązanie?To Bóg Maheśwara, Pan Niebios Wielkiego Zwierzchnictwa, najwyższego nieba w sferze formy. Maheśwara jestrównież zwany Bogiem Wielkiego Zwierzchnictwa. Ma troje cielesnych oczu, z którymi się urodził, a pośrodku czoła marównież oko Buddy. Ile ma rąk? Osiem, cztery z przodu i cztery z tyłu. Przednie nadają się do podnoszenia, a tylne dopodkradania rzeczy. Skoro jedna ręka nie wystarcza, a dwie też nie mają tyle siły, żeby podnosić lub podkradać rzeczy,to ma ich osiem. Może również podnosić wiele rzeczy. Jestem pewien, że gdyby wszedł do supermarketu, pracownicyochrony, którzy śledzą złodziei sklepowych, przeżyliby ciężkie chwile, obserwując jego wszystkie ręce. Jeździ na wspaniałymbiałym wole, a w jednej ręce nosi białą miotełkę. Podróżuje z zupełną swobodą. Mówi: „Spójrzcie na mnie.Jestem całkowicie beztroski. W porównaniu ze mną, jesteście niczym. Całkowicie nad sobą panuję”. Właśnie dlategonazywany jest Bogiem Wielkiego Zwierzchnictwa.Bóg Wielkiego Zwierzchnictwa, który manifestuje bezgraniczne ciało, stanie się jego towarzyszem. Ten bóg jestprzywiązany do idei, że może manifestować bezgraniczne ciało i twierdzi, że wszystkie żyjące istoty są jego manifestacjami.Teraz ów człowiek kultywuje te same drzwi Dharmy. Żywi takie same przywiązanie. Mówi, że wszystkie żyjące
istoty są jego manifestacjami. Powiedzcie mi, jak ktoś, kto nie urzeczywistnił stanu Buddy, może tworzyć żyjące istoty?To jest złudne przywiązanie; przypisuje sobie zdolność, której w rzeczywistości nie ma. Zaprzyjaźnia się z BogiemWielkiego Zwierzchnictwa i odchodzi do Niebios Wielkiego Zwierzchnictwa.Nie majac ˛ jasności co do bodhi Buddów, utraci wiedzę i zrozumienie. Nie rozpoznaje prawdziwego oświecenia.Nie ma prawdziwej mądrości, przyłącza się więc do demonów niebios i do zewnętrznych sekt.To jest drugi stan, w którym wyciaga ˛ wnioski o działaniach zdolności, opierajac˛się na przekonaniu, że ma taka˛zdolność. Odchodzi daleko od doskonałej pe<strong>net</strong>racjii odwraca się plecami do miasta nirwany, zasiewajac ˛ tym samym nasiona narodzinw Niebiosach Wielkiej Dumy, gdzie jaźń jest uważana za wszechprzenikajac ˛ a˛i doskonała.˛To jest drugi stan, w którym wyciaga ˛ wnioski o działaniach zdolności, opierajac ˛ się na idei, że ma taka˛zdolność.Opierając się na przekonaniu, że może stwarzać żyjące istoty, osiąga urzeczywistnienie, które wydaje się byćwszechprzenikające i doskonałe. Odchodzi daleko od doskonałej pe<strong>net</strong>racji. To, co robi, jest sprzeczne z drzwiamiDharmy kultywowania doskonałej pe<strong>net</strong>racji przy pomocy ucha, kierowania słyszenia do wewnątrz, żeby słuchać wrodzonejnatury.I odwraca się plecami do miasta nirwany. Sprzeciwia się też prawdzie nie stworzonego i nie zniszczonego, zasiewajac˛ tym samym nasiona narodzin w Niebiosach Wielkiej Dumy, gdzie jaźń jest uważana za wszechprzenikajac ˛ a˛i doskonała. ˛ Ostatecznie narodzi się w Niebiosach Wielkiej Dumy, które są Niebiosami Wielkiego Zwierzchnictwa.Wielka duma oznacza, że patrzy z góry na wszystkich innych. Siedzi zawsze na swoim białym wole, ze swymi trzemaoczami i ośmioma rękami, przekonany, że jest absolutnie cudowny. Jadąc swobodnie na białym wole, jest zadowolonyz siebie i usatysfakcjonowany. Ponieważ czuje, że jego styl życia jest tak znakomity, staje się arogancki. Twierdzi:„Przenikam całkowicie wszystko i mogę wszystkiego dokonać”.Ponadto, ów dobry człowiek wyraźnie ujrzał skandhę formowania jako pusta. ˛ Zakończyłtworzenie i niszczenie, ale jeszcze nie urzeczywistnił subtelnego cudu ostatecznegospokoju.Ponadto, ów dobry człowiek, który w kultywacji zniszczył skandhę formowania, wyraźnie ujrzał skandhę formowaniajako pusta. ˛ Już zakończył umysł tworzenia i niszczenia, ale jeszcze nie urzeczywistnił subtelnego cuduostatecznego spokoju. Jeszcze naprawdę nie osiągnął błogości ostatecznego spokoju.Jeżeli to, do czego powraca, uważa za schronienie, będzie podejrzewał, że jegociało i umysł stamtad ˛ się wyłaniaja, ˛ i że wszystkie rzeczy wypełniajace ˛ przestrzeńw dziesięciu kierunkach również stamtad ˛ się pojawiaja. ˛ Będzie wyjaśniał, że to miejsce,z którego wyłaniaja˛się wszystkie rzeczy, jest naprawdę trwałym ciałem, które niepodlega tworzeniu i niszczeniu. Tkwiac ˛ wciaż ˛ w tworzeniu i niszczeniu, przedwcześnieuznaje, że przebywa w stałości. Skoro ma błędne pojęcie o nie-tworzeniu, nie marównież jasności co do tworzenia i niszczenia. Ugrzazł ˛ w pomieszaniu. Jeżeli uważato za najwyższy stan, popełni bład, ˛ uznajac ˛ to, co nie jest stałe, za stałe. Będzie snułprzypuszczenia, że Najwyższy Bóg (Iśwaradewa) jest jego towarzyszem. Nie majac˛jasności co do bodhi Buddów, utraci wiedzę i zrozumienie.Jeżeli to, do czego powraca, uważa za schronienie, będzie miał wątpliwości i podejrzewał, że jego ciało i umysłstamtad ˛ się wyłaniaja. ˛ Wcześniej utrzymywał złudne przypuszczenie, że sam stworzył wszystkie żyjące istoty. Terazsądzi, że wyłonił się z miejsca, do którego powraca, i że wszystkie rzeczy wypełniajace ˛ przestrzeń w dziesięciukierunkach również stamtad ˛ się pojawiaja.˛
- Page 1 and 2:
SUTRA SURANGAMAPIEĆDZIESI ˛ AT ˛
- Page 9 and 10:
A teraz mówi: „Przestrzeń stwor
- Page 11 and 12:
ędą mówić, „ja nie odsunąłe
- Page 13 and 14:
Anando, powinieneś wiedzieć, że
- Page 15 and 16:
Ponadto, Anando, gdy kultywujacy ˛
- Page 17 and 18:
ści. Przestrzeń w dziesięciu kie
- Page 19:
drogocennymi rzeczami, których św
- Page 23:
gdy ktoś kultywuje, nie może zost
- Page 26 and 27:
Duchy mają swój udział w większ
- Page 28 and 29:
Ponadto, w tym stanie samadhi ów d
- Page 30 and 31:
Ponadto w tym stanie samadhi ów do
- Page 32 and 33:
swych świeckich zwolenników, żeb
- Page 34 and 35:
Jeśli położył kres pobudzajacym
- Page 36 and 37: sposób siejac ˛ wśród ludzi tak
- Page 38 and 39: Ten drugi człowiek lubi mówić,
- Page 40 and 41: Ów dobry człowiek jest tak omamio
- Page 42 and 43: Ludzie wierza˛jego słowom i przyj
- Page 44 and 45: Ów dobry człowiek jest tak omamio
- Page 46 and 47: Gdy ktoś mówi w ten sposób, moż
- Page 48 and 49: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 50 and 51: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 52 and 53: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 54 and 55: Nagle ma nadzieję położyć kres
- Page 56 and 57: Ludzie wokół niego nie zdaja˛sob
- Page 58 and 59: Pomóż im, żyjącym istotom w wie
- Page 60 and 61: Przełamawszy się przez skandhę m
- Page 62 and 63: Ale jeśli zaczyna rozważać to ws
- Page 64 and 65: w ciągu ostatnich osiemdziesięciu
- Page 66 and 67: Z powodu tych spekulacji o stałoś
- Page 68 and 69: Ponadto, w praktyce samadhi umysł
- Page 70 and 71: Z powodu tych czterech spekulacji o
- Page 72 and 73: „Nie”.To, że ciągle odpowiada
- Page 74 and 75: Czym jest natura, która jest wył
- Page 76 and 77: Ponadto, w praktyce samadhi umysł
- Page 78 and 79: Rozważajac ˛ w ten sposób tam i
- Page 80 and 81: studiujecie Dharmę Buddy, to nawad
- Page 82 and 83: Tępe i pomieszane żyjace ˛ istot
- Page 84 and 85: Jeżeli stał się identyczny z prz
- Page 88 and 89: Będzie wyjaśniał, że to miejsce
- Page 90 and 91: Jeśli osiagn ˛ ał ˛ wszechstron
- Page 92 and 93: To jest siódmy stan, w którym two
- Page 94 and 95: postępu i nie chce zawrócić. Pus
- Page 96 and 97: prezydentem? Kto jest wiceprezydent
- Page 98 and 99: Jeśli potraficie rozpoznać demoni
- Page 100 and 101: ciebie i dla mnie - jego bliźnich
- Page 102 and 103: Buddy. Nie da się powiedzieć, czy
- Page 104 and 105: wojaków, konie i zaopatrzenie, i d
- Page 106 and 107: w galaretę; jeśli zamkniecie oczy
- Page 108 and 109: A jeśli upierasz się, że rzeczyw
- Page 110 and 111: są od siebie zależne i są granic
- Page 112 and 113: Budda powiedział do Anandy: „Wsz
- Page 114 and 115: postanowić stać się oświeconym.
- Page 116 and 117: 2. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZA
- Page 118 and 119: Powinniśmy wszyscy rozpoznać tego
- Page 120 and 121: Czcigodny Mistrz: Posiada on tego r
- Page 122 and 123: Czcigodny Mistrz: Przyszedł zażą
- Page 124 and 125: inni ludzie objaśniają sutry i zy
- Page 126 and 127: staroświecki. Chcę utrzymywać i
- Page 128 and 129: 29. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZ
- Page 130 and 131: 31. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZ
- Page 132 and 133: Dlatego,Przeciwieństwo jest ruchem
- Page 134 and 135: wszystko. Gdyby osiągnął jakąś
- Page 136 and 137:
a ten stan nie będzie zły. Ale je
- Page 138 and 139:
4 PEWNY ZNAK WŁAŚCIWEJ DHARMYWyk
- Page 140 and 141:
To, co właśnie powiedziałem, jes
- Page 142 and 143:
„Wszyscy ludzie są moimi nauczyc
- Page 144 and 145:
kongu rozkwitł. W tym czasie odwie
- Page 146 and 147:
6 OSIEMNAŚCIE WIELKICH ŚLUBOWAŃ
- Page 148 and 149:
7 GLOSARIUSZNiniejszy glosariusz je
- Page 150 and 151:
dwanaście działów Kanonu Dwanaś
- Page 152 and 153:
1. Nirwana jasnej, czystej własnej
- Page 154 and 155:
sześć węzłów Sześć zdolnośc