wersji PDF - Mahajana.net
wersji PDF - Mahajana.net wersji PDF - Mahajana.net
Z powodu tych spekulacji o stałości utraci właściwa˛i przenikliwa˛wiedzę, staniesię zwolennikiem eksternalizmu i nie będzie miał jasności co do natury bodhi. To jestdruga zewnętrzna nauka, która postuluje wszechobecna˛stałość.Z powodu tych spekulacji, tych czterech teorii o wszechobecnej stałości, utraci mądrość właściwej i przenikliwejwiedzy, stanie się zwolennikiem eksternalizmu i nie będzie miał jasności co do natury bodhi. Gdy zacznie podążać zanaukami zewnętrznymi, nie będzie w stanie zrozumieć natury bodhi. To jest druga zewnętrzna nauka, która postulujewszechobecna˛stałość.Ponadto, w praktyce samadhi umysł tego dobrego człowieka jest mocny, niewzruszonyi właściwy, i demony nie moga˛go już niepokoić. Może dogłębnie badać pochodzeniewszystkich kategorii istot i kontemplować źródło subtelnej, przelotnej i stałejfluktuacji. Ale jeśli zaczyna spekulować o sobie i innych, może popełnić bład, ˛ wysuwajac˛ teorie częściowej niestałości i częściowej stałości, oparte na czterech wypaczonychpogladach.˛Ponadto, w praktyce samadhi umysł tego dobrego człowieka jest mocny, niewzruszony i właściwy, i demony niemoga˛go już niepokoić. Kiedy ten dobry człowiek kultywuje i osiąga stabilne samadhi, jego umysł staje się właściwy,dzięki czemu (zewnętrzne) demony nie mogą mu przeszkadzać. Jednak demony mogą powstać w jego umyśle. Może dogłębniebadać pochodzenie wszystkich dwunastu kategorii istot i kontemplować źródło subtelnej, przelotnej i stałejfluktuacji, która na tym etapie kultywacji pojawia się w skandze formowania.Ale jeśli zaczyna spekulować o sobie i innych, może popełnić bład, ˛ wysuwajac ˛ teorie częściowej niestałościi częściowej stałości, oparte na czterech wypaczonych pogladach. ˛ Ulegając złudnym poglądom o sobie i innych,stwarza demony we własnej głowie i wymyśla cztery wypaczone poglądy. Mówi, że rzeczy są zarówno stałe i niestałe,stworzone i zniszczone, poruszające się i nieruchome, skalane i czyste, żywe i martwe. Broni obu stron tej kwestii i niechce zająć zdecydowanego stanowiska. Mówi: „Ten sposób jest słuszny i tamten sposób też jest słuszny”. Mówi, że rzeczysą niestałe, ale mówi też, że rzeczy są stałe. To zupełny mętlik. Jego brak stanowczości wprawia ludzi w pomieszanie.Po pierwsze, gdy ów człowiek kontempluje cudownie jasny umysł przenikajacy˛dziesięć kierunków, dochodzi do wniosku, że stan głębokiego spokoju jest ostateczna˛duchowa˛jaźnia. ˛ Wtedy rozważa: „Moja duchowa jaźń, która jest stała, jasnai nieporuszona, przenika dziesięć kierunków. Wszystkie żyjace ˛ istoty sa˛w moim umyślei tam się rodza˛i umieraja˛same z siebie. Dlatego mój umysł jest stały, natomiastte, które podlegaja˛narodzinom i śmierci sa˛całkowicie niestałe”.Co mówi w swej pierwszej teorii? Po pierwsze, gdy ów człowiek, który kultywuje Drogę, kontempluje cudowniejasny umysł w pełni przenikajacy ˛ dziesięć kierunków, dochodzi do wniosku, że stan głębokiego spokoju i czystościjest ostateczna˛duchowa˛jaźnia. ˛ Wtedy rozważa: „Moja duchowa jaźń, która jest stała, jasna i nieporuszona,przenika dziesięć kierunków. Mój umysł jest w stanie nieporuszonej takości, napełniony mocą samadhi i mądrością,które są doskonale jasne i nieporuszone”.Mówi: „Skoro mój umysł przenika dziesięć kierunków, wszystkie żyjace ˛ istoty sa˛zawarte w moim umyśle i tamraz za razem się rodza˛i umieraja˛same z siebie. Dlatego mój umysł jest stały i nie podlega narodzinom i śmierci,natomiast te, które podlegaja˛narodzinom i śmierci sa˛całkowicie niestałe. Żyjące istoty w moim umyśle ciąglepodlegają narodzinom i śmierci. Dlatego muszą być z natury niestałe. Mój umysł przenika dziesięć kierunków, stałyi niezmienny. Ale istoty w nim, podlegające narodzinom i śmierci, są niestałe”.Po drugie, zamiast kontemplować własny umysł, ów człowiek kontempluje światyw dziesięciu kierunkach, liczne jak piaski Gangesu. Uważa, że światy, które sa˛w eonachrozpadu, sa˛całkowicie niestałe, a te, które nie sa˛w eonach rozpadu, sa˛całkowiciestałe.
Po drugie, zamiast kontemplować swój własny umysł, ów człowiek kontempluje światy w dziesięciu kierunkach,liczne jak piaski Gangesu. Nie spogląda w swój umysł jak wyżej, gdy widział, że jego umysł przenika dziesięćkierunków. Patrzy na zewnątrz, na światy w dziesięciu kierunkach, liczne jak piaski Gangesu.Uważa, że światy, które sa˛w eonach rozpadu, sa˛całkowicie niestałe, a te, które nie sa˛w eonach rozpadu, sa˛całkowicie stałe. Widzi jakiś świat, który w cyklu stawania się, trwania, rozpadu i pustki wszedł w eon rozpadu i twierdzi,że jest on z natury niestały. Widząc inny świat, który nie jest w eonie rozpadu, mówi, że jest całkowicie stały. A więcistnieje zarówno niestałość, jak i stałość.Po trzecie, ów człowiek dokładnie bada własny umysł i odkrywa, że jest subtelnyi tajemniczy jak drobne czasteczki ˛ kurzu wirujace ˛ w dziesięciu kierunkach, niezmiennyz natury. A jednak może sprawić, że jego ciało się urodzi, a następnie umrze.Uważa, że ta niezniszczalna natura jest jego stała˛wrodzona˛natura, ˛ a to, co podleganarodzinom i śmierci, i wypływa z niego, jest niestałe.W trzeciej wypaczonej teorii ów człowiek dokładnie bada własny umysł i odkrywa, że jest subtelny i tajemniczy.Szczegółowo bada najsubtelniejsze i najbardziej tajemnicze aspekty własnego umysłu. Aspekty te, które są tak ulotne, żeledwo mogą być postrzeżone, charakteryzują skandhę formowania. Te stany są jak zmarszczki na wodzie, albo jak drobneczasteczki ˛ kurzu wirujace ˛ w dziesięciu kierunkach. Ten stały, płynny ruch jest niezmienny z natury. A jednak możesprawić, że jego ciało się urodzi, a następnie umrze. Sprawia, że jego ciało przechodzi powtarzające się narodzinyi śmierć.Uważa, że ta niezniszczalna natura płynnego ruchu jest jego stała˛wrodzona˛natura. ˛ Mówi: „To jest stałość mojejwłasnej natury”. A to, co podlega narodzinom i śmierci, i wypływa z niego, jest niestałe. Mówi: „Wszystkie istoty,które raz za razem się rodzą i umierają, wypływając z mojej stałej natury, same w sobie są z natury niestałe”.Po czwarte, wiedzac, ˛ że skandha myślenia zanikła i widzac ˛ przepływ skandhy formowania,ów człowiek snuje domysły, że ciagły ˛ przepływ skandhy formowania jeststały i że skandhy formy, odczuwania i myślenia, które już zanikły, sa˛niestałe.Po czwarte, wiedzac, ˛ że skandha myślenia zanikła i widzac ˛ podczas kultywacji subtelny, podobny zmarszczkomna wodzie przepływ skandhy formowania, ów człowiek snuje domysły, że ciagły ˛ przepływ skandhy formowania jeststały. Nie widząc w nim żadnych zmian, dochodzi do wniosku: „On musi być z natury stały”. I że skandhy formy,odczuwania i myślenia, które już zanikły, sa˛niestałe. Skoro już ich nie ma, sądzi, że muszą być niestałe.Z powodu tych spekulacji o niestałości i stałości, stanie się zwolennikiem eksternalizmui nie będzie miał jasności co do natury bodhi. To jest trzecia zewnętrznanauka, która postuluje częściowa˛stałość.Z powodu tych czterech błędnych teorii wynikających z jego spekulacji o niestałości i stałości, utraci właściwąi przenikliwą wiedzę, stanie się zwolennikiem eksternalizmu i nie będzie miał jasności co do natury bodhi. Mówi:„Ta część jest stała, a tamta niestała”. Ponieważ utrzymuje te wypaczone teorie i nawet nie rozumie ich implikacji,przyjmuje idee zewnętrznych nauk i nie ma jasności co do rzeczywistej natury bodhi. To jest trzecia zewnętrzna nauka,która postuluje częściowa˛stałość. Ta trzecia wypaczona teoria propagowana przez zewnętrzne sekty utrzymuje, żerzeczy są częściowo stałe a częściowo niestałe.Ponadto, w praktyce samadhi umysł owego dobrego człowieka jest mocny, nieporuszonyi właściwy. Demony nie moga˛go już niepokoić. Może dogłębnie badaćpochodzenie wszystkich kategorii istot i kontemplować źródło subtelnej, przelotneji stałej fluktuacji. Ale jeśli zaczyna spekulować na temat pewnych rozróżnień, możepopełnić bład, ˛ wysuwajac ˛ cztery teorie skończoności.
- Page 15 and 16: Ponadto, Anando, gdy kultywujacy ˛
- Page 17 and 18: ści. Przestrzeń w dziesięciu kie
- Page 19: drogocennymi rzeczami, których św
- Page 23: gdy ktoś kultywuje, nie może zost
- Page 26 and 27: Duchy mają swój udział w większ
- Page 28 and 29: Ponadto, w tym stanie samadhi ów d
- Page 30 and 31: Ponadto w tym stanie samadhi ów do
- Page 32 and 33: swych świeckich zwolenników, żeb
- Page 34 and 35: Jeśli położył kres pobudzajacym
- Page 36 and 37: sposób siejac ˛ wśród ludzi tak
- Page 38 and 39: Ten drugi człowiek lubi mówić,
- Page 40 and 41: Ów dobry człowiek jest tak omamio
- Page 42 and 43: Ludzie wierza˛jego słowom i przyj
- Page 44 and 45: Ów dobry człowiek jest tak omamio
- Page 46 and 47: Gdy ktoś mówi w ten sposób, moż
- Page 48 and 49: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 50 and 51: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 52 and 53: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 54 and 55: Nagle ma nadzieję położyć kres
- Page 56 and 57: Ludzie wokół niego nie zdaja˛sob
- Page 58 and 59: Pomóż im, żyjącym istotom w wie
- Page 60 and 61: Przełamawszy się przez skandhę m
- Page 62 and 63: Ale jeśli zaczyna rozważać to ws
- Page 64 and 65: w ciągu ostatnich osiemdziesięciu
- Page 68 and 69: Ponadto, w praktyce samadhi umysł
- Page 70 and 71: Z powodu tych czterech spekulacji o
- Page 72 and 73: „Nie”.To, że ciągle odpowiada
- Page 74 and 75: Czym jest natura, która jest wył
- Page 76 and 77: Ponadto, w praktyce samadhi umysł
- Page 78 and 79: Rozważajac ˛ w ten sposób tam i
- Page 80 and 81: studiujecie Dharmę Buddy, to nawad
- Page 82 and 83: Tępe i pomieszane żyjace ˛ istot
- Page 84 and 85: Jeżeli stał się identyczny z prz
- Page 86 and 87: gdzie znajdują się cztery cnoty n
- Page 88 and 89: Będzie wyjaśniał, że to miejsce
- Page 90 and 91: Jeśli osiagn ˛ ał ˛ wszechstron
- Page 92 and 93: To jest siódmy stan, w którym two
- Page 94 and 95: postępu i nie chce zawrócić. Pus
- Page 96 and 97: prezydentem? Kto jest wiceprezydent
- Page 98 and 99: Jeśli potraficie rozpoznać demoni
- Page 100 and 101: ciebie i dla mnie - jego bliźnich
- Page 102 and 103: Buddy. Nie da się powiedzieć, czy
- Page 104 and 105: wojaków, konie i zaopatrzenie, i d
- Page 106 and 107: w galaretę; jeśli zamkniecie oczy
- Page 108 and 109: A jeśli upierasz się, że rzeczyw
- Page 110 and 111: są od siebie zależne i są granic
- Page 112 and 113: Budda powiedział do Anandy: „Wsz
- Page 114 and 115: postanowić stać się oświeconym.
Po drugie, zamiast kontemplować swój własny umysł, ów człowiek kontempluje światy w dziesięciu kierunkach,liczne jak piaski Gangesu. Nie spogląda w swój umysł jak wyżej, gdy widział, że jego umysł przenika dziesięćkierunków. Patrzy na zewnątrz, na światy w dziesięciu kierunkach, liczne jak piaski Gangesu.Uważa, że światy, które sa˛w eonach rozpadu, sa˛całkowicie niestałe, a te, które nie sa˛w eonach rozpadu, sa˛całkowicie stałe. Widzi jakiś świat, który w cyklu stawania się, trwania, rozpadu i pustki wszedł w eon rozpadu i twierdzi,że jest on z natury niestały. Widząc inny świat, który nie jest w eonie rozpadu, mówi, że jest całkowicie stały. A więcistnieje zarówno niestałość, jak i stałość.Po trzecie, ów człowiek dokładnie bada własny umysł i odkrywa, że jest subtelnyi tajemniczy jak drobne czasteczki ˛ kurzu wirujace ˛ w dziesięciu kierunkach, niezmiennyz natury. A jednak może sprawić, że jego ciało się urodzi, a następnie umrze.Uważa, że ta niezniszczalna natura jest jego stała˛wrodzona˛natura, ˛ a to, co podleganarodzinom i śmierci, i wypływa z niego, jest niestałe.W trzeciej wypaczonej teorii ów człowiek dokładnie bada własny umysł i odkrywa, że jest subtelny i tajemniczy.Szczegółowo bada najsubtelniejsze i najbardziej tajemnicze aspekty własnego umysłu. Aspekty te, które są tak ulotne, żeledwo mogą być postrzeżone, charakteryzują skandhę formowania. Te stany są jak zmarszczki na wodzie, albo jak drobneczasteczki ˛ kurzu wirujace ˛ w dziesięciu kierunkach. Ten stały, płynny ruch jest niezmienny z natury. A jednak możesprawić, że jego ciało się urodzi, a następnie umrze. Sprawia, że jego ciało przechodzi powtarzające się narodzinyi śmierć.Uważa, że ta niezniszczalna natura płynnego ruchu jest jego stała˛wrodzona˛natura. ˛ Mówi: „To jest stałość mojejwłasnej natury”. A to, co podlega narodzinom i śmierci, i wypływa z niego, jest niestałe. Mówi: „Wszystkie istoty,które raz za razem się rodzą i umierają, wypływając z mojej stałej natury, same w sobie są z natury niestałe”.Po czwarte, wiedzac, ˛ że skandha myślenia zanikła i widzac ˛ przepływ skandhy formowania,ów człowiek snuje domysły, że ciagły ˛ przepływ skandhy formowania jeststały i że skandhy formy, odczuwania i myślenia, które już zanikły, sa˛niestałe.Po czwarte, wiedzac, ˛ że skandha myślenia zanikła i widzac ˛ podczas kultywacji subtelny, podobny zmarszczkomna wodzie przepływ skandhy formowania, ów człowiek snuje domysły, że ciagły ˛ przepływ skandhy formowania jeststały. Nie widząc w nim żadnych zmian, dochodzi do wniosku: „On musi być z natury stały”. I że skandhy formy,odczuwania i myślenia, które już zanikły, sa˛niestałe. Skoro już ich nie ma, sądzi, że muszą być niestałe.Z powodu tych spekulacji o niestałości i stałości, stanie się zwolennikiem eksternalizmui nie będzie miał jasności co do natury bodhi. To jest trzecia zewnętrznanauka, która postuluje częściowa˛stałość.Z powodu tych czterech błędnych teorii wynikających z jego spekulacji o niestałości i stałości, utraci właściwąi przenikliwą wiedzę, stanie się zwolennikiem eksternalizmu i nie będzie miał jasności co do natury bodhi. Mówi:„Ta część jest stała, a tamta niestała”. Ponieważ utrzymuje te wypaczone teorie i nawet nie rozumie ich implikacji,przyjmuje idee zewnętrznych nauk i nie ma jasności co do rzeczywistej natury bodhi. To jest trzecia zewnętrzna nauka,która postuluje częściowa˛stałość. Ta trzecia wypaczona teoria propagowana przez zewnętrzne sekty utrzymuje, żerzeczy są częściowo stałe a częściowo niestałe.Ponadto, w praktyce samadhi umysł owego dobrego człowieka jest mocny, nieporuszonyi właściwy. Demony nie moga˛go już niepokoić. Może dogłębnie badaćpochodzenie wszystkich kategorii istot i kontemplować źródło subtelnej, przelotneji stałej fluktuacji. Ale jeśli zaczyna spekulować na temat pewnych rozróżnień, możepopełnić bład, ˛ wysuwajac ˛ cztery teorie skończoności.