Nagle ma nadzieję położyć kres również narodzinom i śmierci myśli. Zwyczajni ludzie doświadczają fizycznychnarodzin i śmierci ciała. Arhat czwartego poziomu położył kres tego rodzaju narodzinom i śmierci, lecz ciągle musi doświadczaćnarodzin i śmierci myśli [dosłownie „narodzin i śmierci zmiany”]. Odnosi się to do bezustannego przepływumyśli – wiecznie zmieniającego się procesu myślenia, w którym jedna myśl jest wytwarzana, a druga ginie w nieskończonymnurcie. Kiedy już nie podlega fizycznym narodzinom i śmierci, nagle ma nadzieję zakończyć również narodzinyi śmierć myśli, żeby na zawsze trwać w subtelnej formie, bardzo oczyszczonej i rozrzedzonej formie. Trwać na zawszeoznacza uzyskać wieczne życie.Wtedy demon z niebios korzysta ze sposobności, na która˛czekał. Jego duch opętujeinnego człowieka i używa go jako rzecznika, aby objaśniać sutry i Dharmę.Gdy tylko wzbudza pragnienie długiego życia, wtedy król demon z niebios korzysta ze sposobności, na która˛czatował i czekał. Jego duch opętuje innego człowieka. Król demon wysyła jednego ze swych zwolenników, żebykogoś opętał i używa go jako rzecznika, aby objaśniać sutry i Dharmę, dla kultywującego.Ten człowiek, nieświadomy, że jest opętany przez demona, twierdzi, że doszedłdo niezrównanej nirwany. Kiedy spotyka tego dobrego człowieka, który pragnie długiegożycia, przygotowuje miejsce do siedzenia i wygłasza Dharmę. Lubi mówić, żemoże się udać w różne miejsca i powrócić bez przeszkód, być może przebywajac ˛ dziesięćtysięcy mil i wracajac ˛ w mgnieniu oka. Może również przynieść rzeczy z miejsc,w które się udał. Albo może powiedzieć komuś, żeby przeszedł z jednego końca pokojuw drugi – jest to odległość zaledwie kilku kroków. Choćby ten człowiek latamiszedł szybko, nie mógłby dotrzeć do ściany. Dlatego ludzie wierza˛w tego opętanegoczłowieka i biora˛go za Buddę.Ponieważ ten człowiek jest całkowicie kontrolowany przez demona z niebios, sam jest nieświadomy, że jest opętanyprzez demona. Twierdzi, że doszedł do cudownej realizacji niezrównanej nirwany. Kiedy spotyka tego dobregoczłowieka, który pragnie długiego życia, przygotowuje miejsce Dharmy do siedzenia i wygłasza Dharmę.Lubi mówić, że może się udać w różne miejsca i powrócić bez przeszkód. O czym lubi mówić demon? Mówi:„W tej chwili mogę udać się w jakieś miejsce odległe stąd o tysiąc lub nawet dziesięć tysięcy mil i wrócić w tym samymmomencie. Mogę dotrzeć do Japonii, nie wsiadając do samolotu, kupić towar i przynieść go z sobą. Jeżeli mi nie wierzycie,zademonstruję wam to”. Zawsze popisuje się duchowymi mocami. Chce, żeby ludzie widzieli niepojęte wyczyny,których może dokonać. Mówi: „Mogę swobodnie odchodzić i przychodzić, być może przebywajac ˛ dziesięć tysięcy milw jednej chwili i wracajac ˛ w mgnieniu oka. Mogę pójść i wrócić w czasie, jaki zajmie wam wdech i wydech”.To nie wszystko, może również przynieść rzeczy z miejsc, w które się udał. Może kupić rzeczy i je przynieść. „Niewierzycie?” powie. „Widzicie tę rzecz? Pochodzi z takiej a takiej spółki w Japonii – model produkowany wyłącznieprzez tę spółkę, do nabycia tylko na miejscu”. Wtedy pokazuje im radio albo mag<strong>net</strong>ofon produkcji japońskiej, które nieprzeszły przez urząd celny ani nie były importowane i rzeczywiście zostały wyprodukowane przez ową spółkę w Japonii.Albo może powiedzieć komuś, żeby przeszedł z jednego końca pokoju w drugi – jest to odległość zaledwiekilku, może siedmiu czy ośmiu kroków. Choćby ten człowiek latami szedł szybko, nie mógłby dotrzeć do ściany. Niemógłby przemierzyć tej małej przestrzeni, choćby przez rok biegł w szaleńczym tempie. Dlatego widząc takie popisy,ludzie wierza˛w tego opętanego człowieka i biora˛go za Buddę. Myślą: „Och! To jest Budda, który przyszedł uczyćnas Dharmy”.Często mówi: „Wszystkie istoty w dziesięciu kierunkach sa˛moimi dziećmi. Zrodziłemwszystkich Buddów. Stworzyłem ten świat. Jestem pierwotnym Budda. ˛ Stworzyłemten świat naturalnie, a nie wskutek kultywacji”.Często mówi: „Wiecie co, wszystkie istoty w dziesięciu kierunkach s ˛ a moimi dziećmi. Zrodziłem wszystkichBuddów. Czy wiecie czyimi synami są Buddowie? Moimi”. Chełpi się bezwstydnie, że zrodził wszystkich Buddów.
„Stworzyłem ten świat. Jestem pierwotnym Budda. ˛ Byłem pierwszym Buddą. Przede mną nie było żadnych Buddów.Stworzyłem ten świat naturalnie, a nie wskutek kultywacji. Stworzyłem ten świat spontanicznie. I byłem już Buddą,kiedy przyszedłem na świat. Nie musiałem kultywować, aby stać się Buddą”.To może być czamunda wysłany z orszaku demona z Niebios Zwierzchnictwa albomłodzieńczy piszacza z Nieba Czterech Królów, który jeszcze nie podjał ˛ postanowienia.Wykorzystuje jasna˛czystość człowieka i pożera jego esencję i energię. Albomoże kultywujacy, ˛ bez konieczności polegania na nauczycielu, osobiście widzi istotę,która mówi mu: „Jestem Duchem Wadżry, który przybył dać ci długie życie”. Albo taistota przekształca się w piękna˛kobietę i wciaga ˛ go w szaleńcza˛rozpustę, skutkiemczego w ciagu ˛ roku jego siły witalne zostaja˛wyczerpane. Mówi do siebie; ci, którzygo słysza, ˛ maja˛wrażenie, że to goblin. Ludzie wokół niego nie zdaja˛sobie sprawyz tego, co się dzieje. Na ogół taki człowiek popada w konflikt z prawem. Ale, nim zostanieukarany, umrze z wycieńczenia. Demon niepokoi go i wprawia w pomieszanie,dopóki nie umrze.To może być czamunda wysłany z orszaku demona z Niebios Zwierzchnictwa. Czamunda to termin sanskrycki,który oznacza „ducha niewolnika”, ducha, który wykonuje niewolniczą pracę. Oznacza również „zazdrosnego ducha”,ponieważ jest zawsze zazdrosny o wszelkie dobro, jakie ma ktoś inny. Próbuje popsuć szyki ludziom, którzy chcą studiowaćDharmę Buddy. Jeśli ktoś chce być dobry, ciągnie go w złym kierunku. To jest zły duch. Demon w NiebieZwierzchnictwa wysyła takiego ducha, żeby niepokoił kultywującego samadhi. Albo może wysłać młodzieńczego piszaczęz Nieba Czterech Królów. Duchy piszacza specjalizują się w pożeraniu esencji. Zjadają esencję różnych ziareni roślin, a także ludzką. Jedzą pewien rodzaj esencji, która wypływa, kiedy mężczyzna i kobieta uprawiają seks. Kiedyludzie uprawiają seks, wiele duchów czeka z boku, żeby zjeść tę esencję. To jest bardzo niebezpieczne.To jest duch piszacza, który jeszcze nie podjał ˛ postanowienia. Wykorzystuje jasna˛czystość człowieka i pożerajego esencję. Ci, którzy nie podjęli postanowienia, tacy jak młodzieńczy piszacza i inni, łakną jasnej czystości kultywującegoi jego duszy. Konsumują jego esencję, ale on jest tego nieświadomy.Albo może kultywujacy, ˛ bez konieczności polegania na nauczycielu, osobiście widzi istotę, która mówi mu:„Jestem dzierżącym Wadżrę, ochraniającym Dharmę Duchem, który przybył dać ci długie życie. Przyszedłem daćci długowieczność. Będziesz mógł żyć przez długi czas”. Albo powiedziawszy to, ta istota przekształca się w piękna˛kobietę i wciaga ˛ go w szaleńcza˛rozpustę. „Szaleńcza” oznacza, że są rozwiąźli bezustannie, bez przerwy, skutkiemczego w ciagu ˛ roku jego siły witalne zostaja˛wyczerpane. Przy takim wysiłku jego siły witalne wyczerpią się, nimminie rok. Ponieważ postępuje zbyt nieumiarkowanie, jego esencja, energia i duch „wyschną”. Kluczowym słowem tutajjest „szaleńcza”. Nie opisuje ono zwyczajnej sytuacji. Nie odnosi się do zwykłego sposobu, w jaki takie aktywności sąwykonywane. Bez wątpienia ta piękna kobieta mówi: „Im bardziej oddasz się rozwiązłości, tym dłuższe będzie twojeżycie. Osiągniesz długie życie”. Zaślepiony pragnieniem długiego życia, nie zdaje sobie sprawy, że jego życie skraca sięz każdą minutą. Nim minie rok, jest całkowicie wyczerpany.Wtedy mówi do siebie. W rzeczywistości nie mówi do siebie, lecz rozmawia z demonem. Kiedy to robi, ci, którzygo słysza, ˛ maja˛wrażenie, że to goblin. Rozmawia z demonem, którego inni ludzie nie widzą. Spotkałem kiedyś tegorodzaju demona.Spotkałem kiedyś mężczyznę, którego każdej nocy odwiedzała kobieta. Nie przychodziła do niego za dnia, ale każdegowieczoru, gdy nadchodziła, każdy w gospodarstwie słyszał, jak wysokie obcasy tej kobiety stukają o deski podłogi.Chociaż słyszeli ten dźwięk, nie widzieli jej. Kiedy przychodziła, ów mężczyzna rozbierał się, wskakiwał do łóżka i spółkowałz nią, nie zwracając uwagi na to, czy ktoś jest w pobliżu, czy nie. To był duch tego rodzaju. Później okolicznyszaman przyszedł do tego domu, egzorcyzmować ducha. Tej nocy demonica rozmawiała z szamanem.„Świetnie”, powiedziała, „Chcesz wyleczyć tego mężczyznę? W porządku, od dziś będzie miał się dobrze. Ale odtądzacznę przychodzić do twojego gospodarstwa. Będziemy prowadzili małą walkę dharm”. Potem rzeczywiście poszła dodomu szamana i jego starszy brat angażował się w ten rodzaj niewłaściwej aktywności z demonem od rana do wieczora.Powiem wam, ten demon jest bardzo potężny.
- Page 1 and 2:
SUTRA SURANGAMAPIEĆDZIESI ˛ AT ˛
- Page 9 and 10: A teraz mówi: „Przestrzeń stwor
- Page 11 and 12: ędą mówić, „ja nie odsunąłe
- Page 13 and 14: Anando, powinieneś wiedzieć, że
- Page 15 and 16: Ponadto, Anando, gdy kultywujacy ˛
- Page 17 and 18: ści. Przestrzeń w dziesięciu kie
- Page 19: drogocennymi rzeczami, których św
- Page 23: gdy ktoś kultywuje, nie może zost
- Page 26 and 27: Duchy mają swój udział w większ
- Page 28 and 29: Ponadto, w tym stanie samadhi ów d
- Page 30 and 31: Ponadto w tym stanie samadhi ów do
- Page 32 and 33: swych świeckich zwolenników, żeb
- Page 34 and 35: Jeśli położył kres pobudzajacym
- Page 36 and 37: sposób siejac ˛ wśród ludzi tak
- Page 38 and 39: Ten drugi człowiek lubi mówić,
- Page 40 and 41: Ów dobry człowiek jest tak omamio
- Page 42 and 43: Ludzie wierza˛jego słowom i przyj
- Page 44 and 45: Ów dobry człowiek jest tak omamio
- Page 46 and 47: Gdy ktoś mówi w ten sposób, moż
- Page 48 and 49: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 50 and 51: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 52 and 53: Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 56 and 57: Ludzie wokół niego nie zdaja˛sob
- Page 58 and 59: Pomóż im, żyjącym istotom w wie
- Page 60 and 61: Przełamawszy się przez skandhę m
- Page 62 and 63: Ale jeśli zaczyna rozważać to ws
- Page 64 and 65: w ciągu ostatnich osiemdziesięciu
- Page 66 and 67: Z powodu tych spekulacji o stałoś
- Page 68 and 69: Ponadto, w praktyce samadhi umysł
- Page 70 and 71: Z powodu tych czterech spekulacji o
- Page 72 and 73: „Nie”.To, że ciągle odpowiada
- Page 74 and 75: Czym jest natura, która jest wył
- Page 76 and 77: Ponadto, w praktyce samadhi umysł
- Page 78 and 79: Rozważajac ˛ w ten sposób tam i
- Page 80 and 81: studiujecie Dharmę Buddy, to nawad
- Page 82 and 83: Tępe i pomieszane żyjace ˛ istot
- Page 84 and 85: Jeżeli stał się identyczny z prz
- Page 86 and 87: gdzie znajdują się cztery cnoty n
- Page 88 and 89: Będzie wyjaśniał, że to miejsce
- Page 90 and 91: Jeśli osiagn ˛ ał ˛ wszechstron
- Page 92 and 93: To jest siódmy stan, w którym two
- Page 94 and 95: postępu i nie chce zawrócić. Pus
- Page 96 and 97: prezydentem? Kto jest wiceprezydent
- Page 98 and 99: Jeśli potraficie rozpoznać demoni
- Page 100 and 101: ciebie i dla mnie - jego bliźnich
- Page 102 and 103: Buddy. Nie da się powiedzieć, czy
- Page 104 and 105:
wojaków, konie i zaopatrzenie, i d
- Page 106 and 107:
w galaretę; jeśli zamkniecie oczy
- Page 108 and 109:
A jeśli upierasz się, że rzeczyw
- Page 110 and 111:
są od siebie zależne i są granic
- Page 112 and 113:
Budda powiedział do Anandy: „Wsz
- Page 114 and 115:
postanowić stać się oświeconym.
- Page 116 and 117:
2. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZA
- Page 118 and 119:
Powinniśmy wszyscy rozpoznać tego
- Page 120 and 121:
Czcigodny Mistrz: Posiada on tego r
- Page 122 and 123:
Czcigodny Mistrz: Przyszedł zażą
- Page 124 and 125:
inni ludzie objaśniają sutry i zy
- Page 126 and 127:
staroświecki. Chcę utrzymywać i
- Page 128 and 129:
29. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZ
- Page 130 and 131:
31. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZ
- Page 132 and 133:
Dlatego,Przeciwieństwo jest ruchem
- Page 134 and 135:
wszystko. Gdyby osiągnął jakąś
- Page 136 and 137:
a ten stan nie będzie zły. Ale je
- Page 138 and 139:
4 PEWNY ZNAK WŁAŚCIWEJ DHARMYWyk
- Page 140 and 141:
To, co właśnie powiedziałem, jes
- Page 142 and 143:
„Wszyscy ludzie są moimi nauczyc
- Page 144 and 145:
kongu rozkwitł. W tym czasie odwie
- Page 146 and 147:
6 OSIEMNAŚCIE WIELKICH ŚLUBOWAŃ
- Page 148 and 149:
7 GLOSARIUSZNiniejszy glosariusz je
- Page 150 and 151:
dwanaście działów Kanonu Dwanaś
- Page 152 and 153:
1. Nirwana jasnej, czystej własnej
- Page 154 and 155:
sześć węzłów Sześć zdolnośc