„Wszyscy ludzie są moimi nauczycielami.” Każdy jest moim nauczycielem. Póki jest w was krew i oddech, chcę sięod was uczyć. Jeśli jesteście dobrzy, uczę się dobra. Jeśli jesteście źli, uczę się zła. Chcę się uczyć dopóty, dopóki niebędę mistrzem sztuk walki, wprawnym we władaniu wszelką bronią. W ten sposób, wyzwany do walki, będę miał wielezwycięskich ruchów. „Ja jestem nauczycielem dla wszystkich ludzi.” Jestem też nauczycielem dla każdego. „Zawszeuczę siebie samego.” Bardzo często jestem nauczycielem dla siebie samego. Jestem również stale nauczycielem dlainnych. W ten sposób wszyscy mogą się wzajemnie zachęcać do tego, by z wigorem czynić postępy na drodze bodhi. Nieociągajmy się w tym świecie saha, snując intrygi i kalkulując zwycięstwa i porażki. Zobaczmy, kto pierwszy dotrze doKrainy Ostatecznej Szczęśliwości!Ktoś mówi: „Mistrzu Dharmy, wciąż się spierasz i nie chcesz przyznać, że besztasz ludzi. Czy przyznajesz się dotego? Jeśli przyznasz, że besztasz ludzi, to już więcej nie będziesz tego robił. Czy tak?” Jednak ten, kto beszta ludzi jestjak „ktoś, kto pluje w niebo, a ślina spada z powrotem na jego twarz”. Powinniśmy lubić, jak ktoś nas beszta, ponieważgdy ludzie nas besztają, to dają nam nawozu. Nasze pola nie są żyzne, a więc muszą być zasilone nawozem. Wtedy naszeplony będą obfite, a owoce dorodne.Możecie protestować: „Mistrzu Dharmy, właśnie powiedziałeś, że wszyscy ludzie są twoimi nauczycielami. Alesą dobrzy ludzie i źli ludzie, więc jeśli przyjmiesz ich wszystkich za swoich nauczycieli, to nauczysz się być zarównodobrym, jak i złym”. Źle mnie zrozumieliście. Kiedy mówię: „Wszyscy ludzie są moimi nauczycielami”, rozumiemprzez to, że dobrzy ludzie uczą mnie, jakim powinienem być i uczę się być takim jak oni. Źli ludzie uczą mnie, jakim byćnie powinienem, a ja się uczę nie być takim jak oni. Dlatego wszyscy ludzie są moimi nauczycielami.„Zawsze uczę siebie samego.” Sami musimy być zawsze czujni i nie popełniać błędów, nie działać w niewiedzy.Zajmując się różnymi sprawami, powinniśmy używać jasnej mądrości, a nie głupoty i ignorancji. Musimy zmieniaćstany, zamiast dać się zmieniać stanom. „Nie zaniedbujcie robienia dobrych uczynków, sądząc, że są niewielkie. Niepopełniajcie złych uczynków, sądząc, że są nieznaczące.” Nie myślcie: „To błahy dobry uczynek. Nie podejmę się go. Tonieznaczny zły uczynek, więc go popełnię. To nie ma znaczenia”. Na przykład, myślicie: „Jestem wegetarianinem, ale tonie będzie miało znaczenia, jeśli zjem jajko”. Jednak w przyszłości, kiedy odrodzisz się jako kurczak, będziesz wiedział,że to z powodu jedzenia kurzych jaj. Jeżeli nie masz jasności w tak małych sprawach, to „mieszasz dobro i zło, a odpłatanie chybi ani o włos”. To nie zabawa.Dzisiaj wpadłem jakby w szaleństwo i naprawdę nie wiem, co mówię. Jeżeli was uraziłem, proszę podejdźcie i sprawciemi lanie albo mnie zrugajcie. Będę bardzo zadowolony.
5 SZKIC BIOGRAFICZNY CZCIGODNEGO MISTRZA HSUAN HUACzcigodny Mistrz, pochodzący z okręgu Szuangczeng w prowincji Jilin w Chinach, urodził się szesnastego dnia trzeciegomiesiąca księżycowego w roku wuwu na początku dwudziestego stulecia. Nazywał się Jushu (albo Juxi) Bai. Jego ojciec,Fuhai Bai, ciężko pracował i był skromny. Jego matka, nazwisko panieńskie Hu, jadła tylko wegetariańskie pożywieniei codziennie recytowała imię Buddy. Kiedy była z Mistrzem w ciąży, modliła się do Buddów i Bodhisattwów. W nocprzed jego narodzinami ujrzała we śnie Buddę Amitabhę emitującego połyskliwe światło. Wkrótce potem urodził sięMistrz.Mistrz z natury był spokojny i małomówny, ale miał prawy i heroiczny charakter. Jako dziecko szedł za przykłademmatki i jadł tylko wegetariańskie pożywienie oraz recytował imię Buddy. Gdy miał jedenaście lat, na widok martwegodziecka uświadomił sobie wielką sprawę narodzin i śmierci i postanowił porzucić życie domowe. W wieku dwunastu latusłyszał o tym, jak Oddany Syn Wong (Wielki Mistrz Czang Ren) z Okręgu Szuangczeng praktykował synowskie oddaniei osiągnął Drogę, i ślubował pójść za jego przykładem. Postanowił się kłaniać swoim rodzicom każdego ranka i wieczora,żeby uznać swoje winy i odpłacić dobroć rodziców. Z powodu jego synowskiego oddania zwano go Oddany Syn Bai.W wieku piętnastu lat przyjął schronienie pod przewodnictwem Czcigodnego Mistrza Czang Zhi. Tego roku zacząłuczęszczać do szkoły i opanował biegle Cztery Księgi, Pięciu Klasyków, teksty różnych chińskich prądów myślowych,a także medycynę, wróżenie, astrologię i fizjonomię. Był członkiem Towarzystwa Prawości oraz innych charytatywnychstowarzyszeń. Analfabetom objaśniał Sutrę Szóstego Patriarchy, Sutrę Wadżry oraz inne sutry, założył też darmową szkołędla biednych.Kiedy miał dziewiętnaście lat, jego matka zmarła, a on poprosił Czcigodnego Mistrza Czang Zhi z klasztoru Sanjen(Trzech Warunków), żeby ogolił jego głowę. Nadano mu imię Dharmy An Tse oraz zwyczajowe imię To Lun. Odzianyw szaty osoby, która opuściła dom, zbudował prostą chatkę przy grobie matki i żył tam trzy lata, praktykując synowskieoddanie. W tym czasie złożył osiemnaście wielkich ślubowań. Kłaniał się Sutrze Awatamsace, wykonywał praktyki religijnei wyrażał skruchę, medytował, studiował pisma, jadł tylko jeden posiłek dziennie, a nocą nie kładł się do snu. Jegoszczere wysiłki w oczyszczaniu się i kultywacji zjednały mu podziw mieszkańców okolicznych wiosek i wywołały licznecuda i odpowiedzi od Buddów, Bodhisattwów i ochraniających Dharmę bogów i smoków. Zyskał sławę niezwykłegomnicha.Pewnego dnia, kiedy siedział w medytacji, ujrzał Wielkiego Mistrza, Szóstego Patriarchę, który wszedł do jego chatkii powiedział: „W przyszłości pojedziesz na Zachód i spotkasz niezliczonych ludzi. Żyjące istoty, które będziesz nauczałi przemieniał, będą niezliczone jak piaski Gangesu. To będzie oznaczało początek Dharmy Buddy na Zachodzie”. Powiedziawszyto, Szósty Patriarcha znikł. Mistrz ukończył praktyki synowskiego oddania i poszedł na górę Czangbai,gdzie żył w odosobnieniu i praktykował wyrzeczenie w Jaskini Amitabhy. Później powrócił do klasztoru Sanjen i zostałprzywódcą zgromadzenia. W czasie tych lat spędzonych w Mandżurii Mistrz nauczał ludzi odpowiednio do ich możliwości.Przebudził, tych którzy byli pomieszani i ocalił wiele istnień. Niezliczone smoki, węże, lisy, duchy i zjawy przyjęłyschronienie i wskazania od niego, porzucając zło i kultywując dobroć.W 1946 roku Mistrz udał się w ciężką podróż do Caosi, w Guangdzou, aby oddać cześć Starszemu Mistrzowi HsuJunowi, którego uważał za wielkiego bohatera buddyzmu. Po drodze zatrzymywał się w wielu znanych klasztorach Chini przyjął pełne święcenia na górze Putuo w 1947 r. W roku 1948 dotarł do klasztoru Nanhua i oddał cześć StarszemuMistrzowi Hsu Junowi. Starszy Mistrz wyznaczył go na instruktora, a później na dziekana do spraw uczelni w AkademiiWinaji Nanhua. Widział, że Mistrz jest niezwykłą osobą i przekazał mu Dharmę, nadając mu imię Dharmy Hsuan Huai czyniąc go dziewiątym patriarchą sekty Wei Jang, czterdziestym piątym pokoleniem licząc od pierwszego patriarchyMahakaśjapy.W 1949 roku Mistrz pożegnał się ze Starszym Mistrzem Junem i udał się do Hongkongu. Tam, propagując Dharmę,kładł nacisk na wszystkie pięć szkół buddyzmu – chan, doktryny, winaji, ezoteryczną i czystej krainy. Odnawiał stareświątynie, drukował sutry i wznosił wizerunki. Wśród świątyń, które założył, był Klasztor Ogrodów Zachodniej Błogości,Klasztor Cysing Chan oraz Buddyjska Sala Wykładowa. W czasie ponad dziesięciu lat stworzył rozległe pokrewieństwaDharmy z ludźmi z Hongkongu. Sutry, które wykładał, obejmowały Sutrę Skarbca Ziemi, Sutrę Wadżry, Sutrę Amitabhy,Sutrę Surangamę oraz rozdział „Powszechna Brama” z Sutry kwiatu Dharmy. Prowadził także takie zgromadzeniaDharmy jak Skrucha Wielkiego Współczucia, Skrucha Mistrza Medycyny oraz sesje recytacji i medytacji. Publikowałmagazyn Sin Fa (Dharma Umysłu). W rezultacie jego gorliwych wysiłków w propagowaniu Dharmy, buddyzm w Hong-
- Page 1 and 2:
SUTRA SURANGAMAPIEĆDZIESI ˛ AT ˛
- Page 9 and 10:
A teraz mówi: „Przestrzeń stwor
- Page 11 and 12:
ędą mówić, „ja nie odsunąłe
- Page 13 and 14:
Anando, powinieneś wiedzieć, że
- Page 15 and 16:
Ponadto, Anando, gdy kultywujacy ˛
- Page 17 and 18:
ści. Przestrzeń w dziesięciu kie
- Page 19:
drogocennymi rzeczami, których św
- Page 23:
gdy ktoś kultywuje, nie może zost
- Page 26 and 27:
Duchy mają swój udział w większ
- Page 28 and 29:
Ponadto, w tym stanie samadhi ów d
- Page 30 and 31:
Ponadto w tym stanie samadhi ów do
- Page 32 and 33:
swych świeckich zwolenników, żeb
- Page 34 and 35:
Jeśli położył kres pobudzajacym
- Page 36 and 37:
sposób siejac ˛ wśród ludzi tak
- Page 38 and 39:
Ten drugi człowiek lubi mówić,
- Page 40 and 41:
Ów dobry człowiek jest tak omamio
- Page 42 and 43:
Ludzie wierza˛jego słowom i przyj
- Page 44 and 45:
Ów dobry człowiek jest tak omamio
- Page 46 and 47:
Gdy ktoś mówi w ten sposób, moż
- Page 48 and 49:
Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 50 and 51:
Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 52 and 53:
Ponadto, w wolnej od przeszkód prz
- Page 54 and 55:
Nagle ma nadzieję położyć kres
- Page 56 and 57:
Ludzie wokół niego nie zdaja˛sob
- Page 58 and 59:
Pomóż im, żyjącym istotom w wie
- Page 60 and 61:
Przełamawszy się przez skandhę m
- Page 62 and 63:
Ale jeśli zaczyna rozważać to ws
- Page 64 and 65:
w ciągu ostatnich osiemdziesięciu
- Page 66 and 67:
Z powodu tych spekulacji o stałoś
- Page 68 and 69:
Ponadto, w praktyce samadhi umysł
- Page 70 and 71:
Z powodu tych czterech spekulacji o
- Page 72 and 73:
„Nie”.To, że ciągle odpowiada
- Page 74 and 75:
Czym jest natura, która jest wył
- Page 76 and 77:
Ponadto, w praktyce samadhi umysł
- Page 78 and 79:
Rozważajac ˛ w ten sposób tam i
- Page 80 and 81:
studiujecie Dharmę Buddy, to nawad
- Page 82 and 83:
Tępe i pomieszane żyjace ˛ istot
- Page 84 and 85:
Jeżeli stał się identyczny z prz
- Page 86 and 87:
gdzie znajdują się cztery cnoty n
- Page 88 and 89:
Będzie wyjaśniał, że to miejsce
- Page 90 and 91:
Jeśli osiagn ˛ ał ˛ wszechstron
- Page 92 and 93: To jest siódmy stan, w którym two
- Page 94 and 95: postępu i nie chce zawrócić. Pus
- Page 96 and 97: prezydentem? Kto jest wiceprezydent
- Page 98 and 99: Jeśli potraficie rozpoznać demoni
- Page 100 and 101: ciebie i dla mnie - jego bliźnich
- Page 102 and 103: Buddy. Nie da się powiedzieć, czy
- Page 104 and 105: wojaków, konie i zaopatrzenie, i d
- Page 106 and 107: w galaretę; jeśli zamkniecie oczy
- Page 108 and 109: A jeśli upierasz się, że rzeczyw
- Page 110 and 111: są od siebie zależne i są granic
- Page 112 and 113: Budda powiedział do Anandy: „Wsz
- Page 114 and 115: postanowić stać się oświeconym.
- Page 116 and 117: 2. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZA
- Page 118 and 119: Powinniśmy wszyscy rozpoznać tego
- Page 120 and 121: Czcigodny Mistrz: Posiada on tego r
- Page 122 and 123: Czcigodny Mistrz: Przyszedł zażą
- Page 124 and 125: inni ludzie objaśniają sutry i zy
- Page 126 and 127: staroświecki. Chcę utrzymywać i
- Page 128 and 129: 29. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZ
- Page 130 and 131: 31. WYJAŚNIENIA CZCIGODNEGO MISTRZ
- Page 132 and 133: Dlatego,Przeciwieństwo jest ruchem
- Page 134 and 135: wszystko. Gdyby osiągnął jakąś
- Page 136 and 137: a ten stan nie będzie zły. Ale je
- Page 138 and 139: 4 PEWNY ZNAK WŁAŚCIWEJ DHARMYWyk
- Page 140 and 141: To, co właśnie powiedziałem, jes
- Page 144 and 145: kongu rozkwitł. W tym czasie odwie
- Page 146 and 147: 6 OSIEMNAŚCIE WIELKICH ŚLUBOWAŃ
- Page 148 and 149: 7 GLOSARIUSZNiniejszy glosariusz je
- Page 150 and 151: dwanaście działów Kanonu Dwanaś
- Page 152 and 153: 1. Nirwana jasnej, czystej własnej
- Page 154 and 155: sześć węzłów Sześć zdolnośc