Konwencja genewska o ochronie osób cywilnych podczas wojny (

Konwencja genewska o ochronie osób cywilnych podczas wojny ( Konwencja genewska o ochronie osób cywilnych podczas wojny (

11.07.2015 Views

Internowani będą w każdym miejscu internowania wybierać swobodnie co 6 miesięcyw tajnym głosowaniu członków komitetu mającego ich reprezentować wobec władzMocarstwa zatrzymującego, wobec Mocarstw opiekuńczych, Międzynarodowego KomitetuCzerwonego Krzyża i każdej innej organizacji, która im przyjdzie z pomocą.Członkowie tego komitetu mogą być wybierani ponownie.Wybrani obejmą swe funkcje po zatwierdzeniu ich wyboru przez władzezatrzymujące. Motywy odmowy albo ewentualnego odwołania wybranych będą podawanedo wiadomości zainteresowanym Mocarstwom opiekuńczym.Artykuł 103Komitety internowanych powinny przyczyniać się do polepszenia stanu fizycznego,moralnego i intelektualnego internowanych.W razie gdy internowani postanowią zorganizować system pomocy wzajemnej,organizacja ta podlegać będzie kompetencji komitetów niezależnie od zadań specjalnych,które są im powierzone przez inne postanowienia niniejszej Konwencji.Artykuł 104Członkowie komitetów internowanych nie będą zmuszani do żadnej pracy, którautrudniałaby wykonywanie ich obowiązków.Członkowie komitetów mogą wyznaczać spośród internowanych potrzebnych impomocników. Zapewni się im wszelkie ułatwienia materialne, a zwłaszcza pewną swobodęporuszania się, konieczną dla wykonywania ich zadań (odwiedzanie oddziałów pracy,przyjmowanie przesyłek, pomocy itd.).Członkom komitetów przyznane będą również wszelkie ułatwieniaw korespondencji pocztowej i telegraficznej z władzami zatrzymującymi, z Mocarstwamiopiekuńczymi, z Międzynarodowym Komitetem Czerwonego Krzyża i ich przedstawicielami,jak również z organizacjami pomocy internowanym. Członkowie komitetów znajdujący się woddziałach pracy korzystać będą z tych samych ułatwień w swej korespondencji zKomitetem ich głównego miejsca internowania. Korespondencja ta nie będzie podlegałaograniczeniom i nie będzie zaliczana do normy korespondencji, przewidzianej w art. 107.Żaden z członków komitetu nie może być przeniesiony bez pozostawienia muniezbędnego czasu dla zapoznania swego następcy z bieżącymi sprawami.Rozdział VIIIStosunki ze światem zewnętrznymArtykuł 105Z chwilą internowania osób podlegających ochronie Mocarstwa zatrzymującezawiadomią te osoby, Mocarstwo, do którego one należą, oraz ich Mocarstwo opiekuńcze ośrodkach, przedsięwziętych dla wykonywania postanowień niniejszego rozdziału;zawiadomią one również o wszelkich zmianach tych środków.Artykuł 106Z chwilą internowania lub najpóźniej po upływie tygodnia od przybycia na miejsceinternowania, jak również w razie choroby lub przeniesienia do innego miejsca internowaniaalbo do szpitala, każdy internowany będzie miał możność wysłania z jednej stronybezpośrednio do swej rodziny, a z drugiej - do Centralnego Biura przewidzianego wartykule 140, zawiadomienia o internowaniu sporządzonego w miarę możności według wzoruzałączonego do niniejszej Konwencji i informującego o jego internowaniu, adresie i staniezdrowia. Wspomniane zawiadomienia będą przesłane możliwie bezzwłocznie i wżadnym przypadku nie będą przetrzymywane.Artykuł 107Internowani będą mogli wysyłać i otrzymywać listy i karty pocztowe. JeżeliMocarstwo zatrzymujące uzna za konieczne ograniczenie ilości listów i kart wysyłanychprzez internowanego, ilość ta nie może być mniejsza niż dwa listy i cztery karty pocztowe

miesięcznie, sporządzone w miarę możności według wzorów załączonych do niniejszejKonwencji. Decyzja o ograniczeniu korespondencji nadsyłanej do internowanych może byćpowzięta tylko przez ich Mocarstwo ojczyste, ewentualnie na prośbę Mocarstwazatrzymującego. Listy i karty powinny być przesyłane bez niesłusznej zwłoki; nie mogą byćone opóźniane ani zatrzymywane ze względów dyscyplinarnych.Internowani nie otrzymujący przez dłuższy czas wiadomości od swych rodzin i niemogący otrzymać od nich lub przesłać im wiadomości zwykłą drogą jak również internowani,których dzielą od rodzin znaczne odległości, będą mogli wysyłać telegramy, płacąc za niepieniędzmi, którymi dysponują. Z tego sposobu korespondencji będą oni korzystać również wuznanych nagłych przypadkach.Korespondencja internowanych będzie zasadniczo prowadzona w ich językuojczystym. Strony w konflikcie mogą wyrazić zgodę na korespondowanie równieżw innych językach.Artykuł 108Internowani będą mogli otrzymywać pocztą lub każdą inną drogą przesyłkiindywidualne lub zbiorowe, zawierające zwłaszcza artykuły spożywcze, odzież, lekarstwa,jak również książki i przedmioty przeznaczone dla zaspokojenia ich potrzeb w dziedziniereligii, studiów i rozrywki. Przesyłki te nie mogą w żadnej mierze zwolnić Mocarstwazatrzymującego od obowiązków ciążących na nim z tytułu niniejszej Konwencji.Gdyby z przyczyn wojskowych stało się konieczne ograniczenie ilości tych przesyłek,należy o tym zawiadomić Mocarstwo opiekuńcze, Międzynarodowy Komitet CzerwonegoKrzyża lub każdą inną organizację pomocy internowanym, której powierzono wysyłanie tychprzesyłek.W razie potrzeb zainteresowane Mocarstwa zawrą specjalne układy co do warunkówwysyłania przesyłek indywidualnych lub zbiorowych, co nie może w żadnym razie opóźnićotrzymywania przez internowanych przesyłek pomocy. Przesyłki żywnościowe i odzieżowenie będą zawierały książek; środki lecznicze będą w zasadzie przesyłane w paczkachzbiorowych.Artykuł 109W razie braku specjalnych układów między Stronami w konflikcie co do warunkówodbioru i rozdziału zbiorczych przesyłek pomocy stosowany będzie regulamin w sprawieprzesyłek zbiorowych, załączony do niniejszej Konwencji.Układy specjalne przewidziane powyżej nie będą mogły w żadnym razie ograniczyćprawa komitetów internowanych do podejmowania zbiorowych przesyłek pomocy,przeznaczonych dla internowanych, do rozdziału ich i do dysponowania nimi w interesieodbiorców.Układy te nie będą mogły również ograniczać prawa przedstawicieli Mocarstwaopiekuńczego, Międzynarodowego Komitetu Czerwonego Krzyża i każdej innej organizacjipomocy internowanym zajmującej się przekazywaniem przesyłek zbiorowych, dokontrolowania ich rozdziału pomiędzy odbiorców.Artykuł 110Wszelkie przesyłki pomocy internowanym zwolnione będą od opłat przewozowychcelnych i innych.Wszelkie przesyłki pocztowe, włącznie z paczkami pomocy i przesyłkamipieniężnymi, pochodzące z innych krajów i skierowane do internowanych lub wysłane przeznich pocztą bądź bezpośrednio, bądź za pośrednictwem Biur Informacji przewidzianych wartykule 136 oraz Centralnego Biura Informacji przewidzianego w artykule 140,zwolnione będą od wszelkich opłat pocztowych zarówno w krajach nadania i przeznaczenia,jak i w tranzycie przez inne kraje. W tym celu zwolnienia przewidziane w Powszechnej

miesięcznie, sporządzone w miarę możności według wzorów załączonych do niniejszejKonwencji. Decyzja o ograniczeniu korespondencji nadsyłanej do internowanych może byćpowzięta tylko przez ich Mocarstwo ojczyste, ewentualnie na prośbę Mocarstwazatrzymującego. Listy i karty powinny być przesyłane bez niesłusznej zwłoki; nie mogą byćone opóźniane ani zatrzymywane ze względów dyscyplinarnych.Internowani nie otrzymujący przez dłuższy czas wiadomości od swych rodzin i niemogący otrzymać od nich lub przesłać im wiadomości zwykłą drogą jak również internowani,których dzielą od rodzin znaczne odległości, będą mogli wysyłać telegramy, płacąc za niepieniędzmi, którymi dysponują. Z tego sposobu korespondencji będą oni korzystać również wuznanych nagłych przypadkach.Korespondencja internowanych będzie zasadniczo prowadzona w ich językuojczystym. Strony w konflikcie mogą wyrazić zgodę na korespondowanie równieżw innych językach.Artykuł 108Internowani będą mogli otrzymywać pocztą lub każdą inną drogą przesyłkiindywidualne lub zbiorowe, zawierające zwłaszcza artykuły spożywcze, odzież, lekarstwa,jak również książki i przedmioty przeznaczone dla zaspokojenia ich potrzeb w dziedziniereligii, studiów i rozrywki. Przesyłki te nie mogą w żadnej mierze zwolnić Mocarstwazatrzymującego od obowiązków ciążących na nim z tytułu niniejszej Konwencji.Gdyby z przyczyn wojskowych stało się konieczne ograniczenie ilości tych przesyłek,należy o tym zawiadomić Mocarstwo opiekuńcze, Międzynarodowy Komitet CzerwonegoKrzyża lub każdą inną organizację pomocy internowanym, której powierzono wysyłanie tychprzesyłek.W razie potrzeb zainteresowane Mocarstwa zawrą specjalne układy co do warunkówwysyłania przesyłek indywidualnych lub zbiorowych, co nie może w żadnym razie opóźnićotrzymywania przez internowanych przesyłek pomocy. Przesyłki żywnościowe i odzieżowenie będą zawierały książek; środki lecznicze będą w zasadzie przesyłane w paczkachzbiorowych.Artykuł 109W razie braku specjalnych układów między Stronami w konflikcie co do warunkówodbioru i rozdziału zbiorczych przesyłek pomocy stosowany będzie regulamin w sprawieprzesyłek zbiorowych, załączony do niniejszej Konwencji.Układy specjalne przewidziane powyżej nie będą mogły w żadnym razie ograniczyćprawa komitetów internowanych do podejmowania zbiorowych przesyłek pomocy,przeznaczonych dla internowanych, do rozdziału ich i do dysponowania nimi w interesieodbiorców.Układy te nie będą mogły również ograniczać prawa przedstawicieli Mocarstwaopiekuńczego, Międzynarodowego Komitetu Czerwonego Krzyża i każdej innej organizacjipomocy internowanym zajmującej się przekazywaniem przesyłek zbiorowych, dokontrolowania ich rozdziału pomiędzy odbiorców.Artykuł 110Wszelkie przesyłki pomocy internowanym zwolnione będą od opłat przewozowychcelnych i innych.Wszelkie przesyłki pocztowe, włącznie z paczkami pomocy i przesyłkamipieniężnymi, pochodzące z innych krajów i skierowane do internowanych lub wysłane przeznich pocztą bądź bezpośrednio, bądź za pośrednictwem Biur Informacji przewidzianych wartykule 136 oraz Centralnego Biura Informacji przewidzianego w artykule 140,zwolnione będą od wszelkich opłat pocztowych zarówno w krajach nadania i przeznaczenia,jak i w tranzycie przez inne kraje. W tym celu zwolnienia przewidziane w Powszechnej

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!