11.07.2015 Views

komentar zakona o zabrani diskriminacije - Centar za ljudska prava ...

komentar zakona o zabrani diskriminacije - Centar za ljudska prava ...

komentar zakona o zabrani diskriminacije - Centar za ljudska prava ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KOMENTAR ZAKONA O ZABRANI DISKRIMINACIJEsa objašnjenjima i pregledom prakse u uporednom pravuAutoriFaris VehabovićMidhat IzmirlijaAdnan KadribašićFotografija na naslovniciAmer KapetanovićLektoricaBeba E. RašidovićIzdavač<strong>Centar</strong> <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>Univerziteta u SarajevuZa izdavačaSaša MadackiPriprema rukopisa <strong>za</strong> DTPAdnan KadribašićSaša MadackiDTP i štampaŠtamparija FojnicaCIP Katalogi<strong>za</strong>cija u publikacijiNacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i HercegovineZapis dostupan pod brojemCOBISS BIH ID= 17936134ISBN 978-9958-541-04-9Ovaj tekst ne mora nužno sadržavati stavove Centra <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>. Mišljenja iznesena uizvještaju predstavljaju stavove autoraSlobodno smijete:dijeliti — umnožavati, distribuirati i javnosti priopćavati djelo, te remiksirati — prerađivati djelo2


potrebno veći broj primjera iz prakse kako bi se u potpunosti stvorila slika označaju ovog Zakona.Cilj <strong>komentar</strong>a je stoga prvenstveno da se objasne odredbe ovog Zakonakako bi se omogućilo efikasnije <strong>za</strong>govaranje i promoviranje ravnopravnostiu društvu odnosno da ukaže na sve prednosti ovog Zakona u sudskoj <strong>za</strong>štitiod <strong>diskriminacije</strong>. U nedostatku prakse u oblasti <strong>diskriminacije</strong> u Bosni iHercegovini ovaj Komentar također nudi pregled prakse međunarodnih tijelaa prije svega Komisije <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Ujedinjenih naroda, Evropskog suda <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Vijeća Evrope i konačno Evropskog suda pravde, s ciljem pregledatumačenja koncepta i pojmova koji su također sastavni ovog Zakona.Prilikom izrade autori su se vodili da Komentar bude primjenjiv od strane svihinstrumenta <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> u skladu sa odredbama ovog Zakonai to:• Ombudsmana <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine – kao centralneinstitucije <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>;• Ministarstva <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine – koje je<strong>za</strong>duženo <strong>za</strong> praćenje provođenja ovog Zakona;• Pravosudnih organa i nevladinih i drugih organi<strong>za</strong>cija civilnogdruštva kada je u pitanju sudska <strong>za</strong>štita odnosno kolektivna <strong>za</strong>štita od<strong>diskriminacije</strong>; i konačno• Žrtava <strong>diskriminacije</strong> kao pojedinca i grupa osoba koje će <strong>za</strong>htijevati<strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>.<strong>Centar</strong> <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Univerziteta u Sarajevu je uvjeren da će izradomKomentara Zakona o <strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong> dati svoj doprinos potpunomrazumijevanju i dosljednoj primjeni ovog Zakona u praksi, jer će primjena ovogZakona trebala da doprinese smanjenju broja diskriminacijskih praksi i doosiguranja posti<strong>za</strong>nja ciljeva ravnopravnosti u društvu.6


UVODZabrana <strong>diskriminacije</strong> definirana je u brojnim međunarodnim dokumentimatako da Povelja Ujedinjenih nacija 1 obavezuje sve članice na “poštovanje ljudskih<strong>prava</strong> i osnovnih sloboda <strong>za</strong> sve, bez razlikovanja rase, spola, jezika ili vjere”.Univer<strong>za</strong>lna deklaracija o ljudskim pravima 2 (UDHR) garantuje svim ljudimaslobodu i jednakost u dostojanstvu i pravima, bez obzira na “bilo kakvu razlikukao što je rasa, boja kože, spol, jezik, vjera, političko ili neko drugo uvjerenje,nacionalno ili društveno porijeklo, imovina, rođenje ili neki drugi status”. Takođeu članu 7. Deklaracija utvrđuje da su „svi pred <strong>za</strong>konom jednaki i svi imajupravo na jednaku pravnu <strong>za</strong>štitu, bez ikakve <strong>diskriminacije</strong>. Svi imaju pravo najednaku <strong>za</strong>štitu od bilo kojeg oblika <strong>diskriminacije</strong> kojim se krši ova Deklaracija,kao i od svakog poticanja na takvu diskriminaciju.”Pakt o građanskim i političkim pravima (ICCPR) u članu 2. ponavlja formulacijuiz Univer<strong>za</strong>lne deklaracije, dok u članovima 14., i 19. garantuje jednakost svimosobama u sudskom postupku odnosno <strong>prava</strong> na učešće u javnom životu. Paktu članu 26., po uzoru na član 7. Univer<strong>za</strong>lne deklaracije, utvrđuje da su:«Sva su lica jednaka pred <strong>za</strong>konom i imaju pravo, bez ikakve <strong>diskriminacije</strong>,na jednaku <strong>za</strong>konsku <strong>za</strong>štitu. Zakon treba da <strong><strong>za</strong>brani</strong> svaku diskriminaciju ida garantuje svim licima jednaku i djelotvornu <strong>za</strong>štitu protiv <strong>diskriminacije</strong>bilo na osnovu rase, boje kože, spola, jezika, vjere, političkog i drugogmišljenja, nacionalnog i društvenog porijekla, imovine, roda ili bilo kojedruge okolnosti».Pored općih dokumenata Ujedinjeni narodi su usvojili i brojne instrumente kojise bave specifičnim ispoljavanjima <strong>diskriminacije</strong>. Tako Konvencija o ukidanjusvih oblika rasne <strong>diskriminacije</strong> (CERD) utvrđuje da su države obavezne dasvim odgovarajućim sredstvima i bez odgode provode politiku koja teži da ukinesvaki oblik rasne <strong>diskriminacije</strong>, te se obavezuju da ne počine nikakvo djelorasne <strong>diskriminacije</strong> ili ne vrše rasnu diskriminaciju protiv osoba, grupa osobaili ustanova kao i da postupaju tako da se sve javne vlasti i javne, nacionalnei lokalne ustanove pridržavaju ove obaveze. Svaka država članica obavezujese da ne podstiče, brani ili podržava rasnu diskriminaciju koju provodi bilokakva osoba ili organi<strong>za</strong>cija, te da svim odgovarajućim sredstvima, uključujući,1Član 55.(c) Povelje Ujedinjenih naroda.2Član 1. i 2. Univer<strong>za</strong>lne deklaracije o ljudskim pravima.7


ukoliko to okolnosti <strong>za</strong>htijevaju, <strong>za</strong>konske mjere, <strong><strong>za</strong>brani</strong> rasnu diskriminacijukoju provode osobe, grupe ili organi<strong>za</strong>cije. 3Takođe u članu 3. Konvencija poziva države da osude «posebno rasnu segregacijui apartheid i obavezuju se da sprječavaju, <strong>za</strong>branjuju i ukidaju na teritorijimapod njihovom jurisdikcijom svaku praksu ove prirode».U ovom kontekstu treba napomenuti i Konvenciju o suzbijanju i kažnjavanjuzločina apartheida, Konvenciju protiv apartheida u sportu, <strong>za</strong>tim Konvencijuo ukidanju svih oblika <strong>diskriminacije</strong> žena (CEDAW) koja u članu 2. definiradiskriminaciju žena kao svaku razliku, isključenje ili ograničenje u pogleduspola, što ima <strong>za</strong> posljedicu ili cilj da ženama ugrozi ili onemogući priznanje,ostvarenje ili vršenje ljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda na političkom,ekonomskom, društvenom, kulturnom, građanskom ili drugom polju, bezobzira na njihovo bračno stanje, na osnovu ravnopravnosti muškaraca i žena,<strong>za</strong>tim Konvenciju o političkim pravima žena, Konvenciju koja se odnosi nadiskriminaciju u pogledu <strong>za</strong>pošljavanja i <strong>za</strong>nimanja (ILO-C-111), Konvencijuo <strong>za</strong>štiti <strong>prava</strong> radnika migranata i članova njihovih porodica, Konvencija opravu djeteta (CRC) Konvenciju o pravima osoba sa invaliditetom, KonvencijuUNESCO-a protiv <strong>diskriminacije</strong> u oblasti obrazovanja kao i brojnim drugimdokumentima usvojenim od strane Ujedinjenih naroda.Međunarodni ugovori o promoviranju i <strong>za</strong>štiti ljudskih <strong>prava</strong> su uspostavili iposebna tijela (komitete) koji imaju <strong>za</strong>datak nadgledanja provedbe sporazumai razmatranja periodičnih izvještaja država, pa su tako osnovana sljedeća tijela:1. Komitet <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> osnovan po odredbama ICCPR2. Komitet <strong>za</strong> ekonomska, socijalna i kulturna <strong>prava</strong> osnovan po odredbamaICESCR3. Komitet <strong>za</strong> ukidanje rasne <strong>diskriminacije</strong> osnovan po odredbama CERD4. Komitet <strong>za</strong> <strong>prava</strong> djeteta osnovan po odredbama CRC5. Komitet <strong>za</strong> ukidanje <strong>diskriminacije</strong> žena osnovan po odredbama CEDAWUgovorna tijela mogu izdati i opće <strong>komentar</strong>e o načinima provedbe ugovora,odnosno o <strong>za</strong>štiti <strong>prava</strong>. Opći <strong>komentar</strong>i nisu pravno obavezujući <strong>za</strong> državu,mada mogu predstavljati korisnu pomoć u vezi primjene pojedinih odredbimeđunarodnih ugovora. Neki od ugovora predviđaju i mogućnost podnošenjaindividualnih predstavki tijelima <strong>za</strong> nadgledanje mada se države rjeđe3Član 2. Konvencije o ukidanju svih oblika rasne <strong>diskriminacije</strong>8


„Član 14.“Uživanje <strong>prava</strong> i sloboda predviđenih u ovoj Konvenciji obezbijeđujese bez <strong>diskriminacije</strong> po bilo kom osnovu, kao što su pol, rasa, bojakože, jezik, vjeroispovijest, političko ili drugo mišljenje, nacionalnoili socijalno porijeklo, ve<strong>za</strong> s nekom nacionalnom manjinom, imovnostanje, rođenje ili drugi status. „Član 14. Europske konvencije o ljudskim pravima predstavlja centralnu odredbuEvropske konvencije koja <strong>za</strong>branjuje diskriminaciju. Ovaj član predstavlja jedanod najšire postavljenih instrumenata <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>, međutim nenudi mogućnost <strong>za</strong>štite svih <strong>prava</strong> i sloboda, nego samo onih <strong>za</strong>garantiranihu drugim članovima Konvencije. Zbog toga je bitno analizirati ovu odredbu,analizirajući uz nju i praksu Evropskog suda <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> (ESLJP).Osnovi <strong>za</strong> diskriminacijua odredba u svojoj osnovi <strong>za</strong>branjuje diskriminaciju prema otvorenoj listi<strong>za</strong>branjenih osnova budući da su korištene riječi „na bilo kojoj osnovi kao štoje“ odnosno riječi “drugi status”. Na ovaj način definirana odredba upućuje namogućnost pozivanja na bilo koji osnov koji je mogao dovesti do <strong>diskriminacije</strong>ali ESLJP je u svojoj praksi postavio određena ograničenja. U predmetu Kjeldsen,Busk Madsen and Pedersen protiv Danske 9 , Sud je rekao da se ova otvorena listaodnosi samo na lične osobine aplikanata koje kao takve čine te osobe različitimod ostalih osoba. Iz istog razloga je Sud odbio aplikanta u predmetu Mageeprotiv Velike Britanije 10 odbijajući da prihvati geografsku lokaciju u kojoj jeaplikant uhapšen, kao ličnu osobinu.Sadržaj <strong>diskriminacije</strong>Analizom odredbe člana 14. dolazi se do <strong>za</strong>ključka da se ovdje radi o općoj<strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong> koja ne nudi pojam samog djela <strong>diskriminacije</strong>. Evropskisud <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> je prvo tijelo koje je ponudilo tumačenje generalne odredbe<strong>za</strong>brane u prvoj presudi po članu 14. 11 Evropske konvencije o ljudskim pravimau predmetu belgijskih jezičkih manjina 12 :9Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen v Denmark (Nos. 5095/71, 5920/72, 07/12/1976)10Magee v the United Kingdom (No. 28135/95, 06/06/2000)11Zabrana <strong>diskriminacije</strong>12Belgian Linguistics (Nos. 1474/62, etc., 23/07/1968)10


„Podnosioci <strong>za</strong>htjeva u ovom predmetu, stanovnici Belgije kojigovore Francuski jezik, su <strong>za</strong>htijevali pristup obrazovanju <strong>za</strong> djecuna francuskom jeziku. Belgijska vlada je dozvoljavala samo dodatnunastavu na jeziku u regijama koje su smatrane jednojezičnim, dok jepravo na obrazovanje na maternjem jeziku postojalo u dvojezičnimregijama i u regijama koje su male “poseban status”. Podnosioci<strong>za</strong>htjeva su tvrdili da ovo razlikovanja potpada pod pojam<strong>diskriminacije</strong> u smislu člana 14. Konvencije.“Ovo je bio prvi predmet u kojem su podnosioca <strong>za</strong>htijevali ispitivanje povredečlana 14. te je Sud morao da postavi opće odrednice samog pojma <strong>diskriminacije</strong>.Ove odrednice su tokom godina donekle dorađene dovodeći do toga da je upraksi Evropski sud <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> uspostavio metodologiju, odnosno testkojim se utvrđuje diskriminatorno postupanje. Najjasniji primjer primjene ovogtesta se može pronaći u primjeru Rasmussen protiv Danske 13 prema kojem sepostavljaju sljedeća pitanja:1. Da li činjenice u slučaju padaju u domašaj jedne ili više drugihmaterijalnih odredbi Konvencije?2. Da li postoji razlika u postupanju?3. Da li se podnositelj <strong>za</strong>htjeva nalazi u analognim situacijama u odnosuna drugu grupu?4. Da li razlika u postupanju ima objektivno i razumno opravdanje?Da li činjenice u slučaju padaju u domašaj jedne ili više drugih materijalnihodredbi Konvencije?Ovo je glavni ograničavajući faktor člana 14. budući da se <strong>za</strong>štita od <strong>diskriminacije</strong>garantuje samo u odnosu na „<strong>prava</strong> i slobode priznate u Konvenciji“. Drugimriječima, <strong>za</strong>štita iz člana 14. se nudi samo ako je došlo do <strong>diskriminacije</strong> uuživanju drugih <strong>prava</strong> iz Konvencije kao što su npr. pravo na privatnost iporodični život, pravo na slobodu vjeroispovijesti i slično. Zbog toga je Sudimao obavezu da odbaci i one slučajeve <strong>diskriminacije</strong> u uživanju <strong>prava</strong> koja su<strong>za</strong>garantovana domaćim pravom ali ne i Konvencijom kao što su npr. <strong>prava</strong> izoblasti <strong>za</strong>pošljavanja ili recimo socijalne <strong>za</strong>štite (vidi npr. Botta protiv Italije 14 ).Zato je često ova odredba prozivana „parazitskom“ jer nije nudila punu <strong>za</strong>štituod <strong>diskriminacije</strong>.13Rasmussen v Denmark (No. 8777/79, 28/11/1984)14Botta v Italy (No. 21439/93, 24/02/1998)11


koja je potencijalno u suprotnosti sa Konvencijom ne mora samo biti posljedica<strong>za</strong>konodavnih mjera već i de facto situacije.“ Što se tiče upotrebe statističkihpodataka, Sud je u predmetu Hoogendijk protiv Nizozemske 17 u svojoj odlucinaglasio: “Gdje je aplikant u mogućnosti da dokaže, na bazi nespornih zvaničnihstatističkih podataka, postojanje prima facie <strong>diskriminacije</strong>…“ na državi jeobave<strong>za</strong> da to nije slučaj <strong>diskriminacije</strong>.”Da li se podnositelj <strong>za</strong>htjeva nalazi u analognim situacijama u odnosu nadrugu grupu?Da bi se doka<strong>za</strong>la diskriminacija, Sud je <strong>za</strong>ključio da aplikant mora biti uanalognoj situaciji sa drugom osobom, odnosno grupom koja nesmetanouživa svoja <strong>prava</strong>. Sud je <strong>za</strong> dokazivanje analogne situacije prihvatio i blažioblik koji se odnosi na značajno slične situacije sa situacijama u kojoj se drugagrupa nalazi.Da li razlika u postupanju ima objektivno i razumno opravdanje?Sud je <strong>za</strong>ključio da objektivno i razumno opravdanje postoji ako postoji legitimancilj i postoji proporcionalan odnos između cilja koji se želio postići i sredstava kojasu upotrijebljena 18 . Utvrđivanje postojanja legitimnog cilja i proporcionalnostidaje određen nivou diskrecije odnosno „slobodne procjene“ (eng. Margin ofAppreciation“) državama članicama da uređuju određene oblasti samostalno.Pojam „slobodne procjene“ je termin koji se koristi u međunarodnom javnompravu i odnosi se na pravo država da procijene činjenično stanje i prema njemuutvrde način na koji će primijeniti međunarodno pravo ljudskih <strong>prava</strong>. Ovonajviše zbog toga što je većina međunarodnih dokumenata rezultat pregovoravećeg broja država članica koje u ovim dokumentima postižu suglasnost okoonoga što će činiti minimum standarda u oblasti ljudskih <strong>prava</strong>. Iz istog razloga iSud prihvata posebnu procjenu u odstupanju od instituta <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong>posebno u onim predmetima u kojima ne postoji <strong>za</strong>jednički stav država članica 19 “po nekom pitanju. U utvrđivanju konsenzusa među državama članicama, Sudje u <strong>za</strong>dnje vrijeme sve više skloniji da obraća pažnju i na druge dokumente17Hoogendijk v. the Netherlands (no. 58641/00, 6/01/2005).18Na ispunjenost ovig uslova Sud je uka<strong>za</strong>o u slučaju Litgow i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva:”[U]smislu člana 14, razlika u postupanju je diskriminatorna ukoliko “nema objektivnog i razumnogopravdanja”, odnosno, ukoliko ne služi posti<strong>za</strong>nju “legitimnog cilja” ili ukoliko nema srazmere izmeđucilja i načina na koji se on želi postići”.19Fretté v France (No. 36515/97, 26/02/2002)13


kojima su države članice pristupile tako da je u predmetu Opuz protiv Turske 20podveo pojam nasilja nad ženama pod oblik <strong>diskriminacije</strong> iz člana 14. tumačećiodredbe Konvencije o <strong><strong>za</strong>brani</strong> svih oblika <strong>diskriminacije</strong> žena (CEDAW) i Općepreporuke broj 19. UN CEDAW komiteta.Ova slobodna procjena je ograničena institutom preduzimanja „posebne pažnje“<strong>za</strong> određene „sumnjive kategorije“. U slučajevima kao što je rasa, državljanstvo,spol i dr., Sud postavlja „naročito izražene razloge“ zbog kojeg je država članicarazličito postupala prema tim kategorijama.Neki legitimni ciljevi koji su do sada bili korišteni su: „u najboljem interesudjeteta 21 “, radi očuvanja jedinstva države 22 “, <strong>za</strong>štita sigurnosti i funkcioniranjaobrazovnih i finansijskih sistema 23 “, „<strong>za</strong>štita <strong>prava</strong> drugih 24 “, „<strong>za</strong>štita javnogreda 25 “ i sl.Iako se uslov proporcionalnosti uvijek spominje kada je u pitanju utvrđivanjeobjektivnog i razumnog opravdanja, statistički gledano ovaj uslov je korištensamo u manje od pola predmeta povodom povrede člana 14. Čak i kada seovaj uslov uzme u razmatranje, obično se koristi standardizirana formulacijakoja se odnosi na potrebu „primjenu onih mjera koje su proporcionalne ciljukoji se želi postići“. U predmetu Camp i Bourmi protiv Nizozemske 26 Sudje, nakon što je analizirao činjenice predmeta, <strong>za</strong>ključio da se veoma teškomože <strong>za</strong>ključiti da postoji indikacija o proporcionalnosti <strong>za</strong>štite koja jepružena roditeljima i srodnicima preminulog gospodina Bourimi u odnosuna njegovog vanbračnog sina.20Opuz v Turkey (no. 33401/02, 09/09/2009)21Fretté v France (No. 36515/97, 26/02/2002)22Belgijske jezičke manjine23Zickus v Lithuania, (No. 26652/02, 07/04/09)24Lejla Sahin v Turkey (No. 44774/98, 10/11.2005)25ibid26Camp and Bourimi v. The Netherlands (No. 28369/95, 03/10/2000)14


PROTOKOL BR. 12 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIHPRAVA I OSNOVNIH SLOBODAČlan 1. Opća <strong>za</strong>brana <strong>diskriminacije</strong>„Uživanje svih <strong>prava</strong> određenih <strong>za</strong>konom osigurat će se bez<strong>diskriminacije</strong> na bilo kojoj osnovi kao što je spol, rasa, boja kože,jezik, vjera, političko ili drugo mišljenje, nacionalno ili socijalnoporijeklo, pripadnost nacionalnoj manjini, imovina, rođenje ilidrugi status.“Protokol br. 12 uz Konvenciju <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu ljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda jestupio na snagu 1. aprila 2005. godine, nakon što ga je i deseta zemlja prihvatilau skladu sa procedurom iz člana 5. Bosna i Hercegovina je bila među prvimdržavama članicama koja je deponirala svoj potpis na Protokol br. 12.Usvajanjem Protokola ostvaren je značajan napredak u ljudskim pravimau Evropi s obzirom da se ovim osnažuje mehani<strong>za</strong>m <strong>za</strong> pojačanu akciju napodručju ravnopravnosti i <strong>diskriminacije</strong>. Presudom u predmetu Sejdić i Finciprotiv BiH, prvi put je Sud utvrdio povredu odredaba člana 1. Protokola br. 12 iona u ovom trenutku predstavlja jedini primjer iz kojeg će biti moguće tumačitibuduću primjenu ovog člana od strane Suda.Jasno je iz formulacije člana 1. da se <strong>za</strong>štita protiv <strong>diskriminacije</strong> proteže nasva <strong>prava</strong> i slobode utvrđene u Konvenciji ali se sada proširuje i na „sva <strong>prava</strong>određena <strong>za</strong>konom“. Primjena koncepta <strong>diskriminacije</strong> koji je utvrđen <strong>za</strong>primjenu člana 14. je potvrđen i u presudi Sejdić i Finci protiv BiH 27 , kojaujedno predstavlja i prvu presudu po Protokolu broj 12. Tako je Sud u paragrafu55.<strong>za</strong>ključio da„ Bez obzira na razlike u širini opsega između ovih odredbi,značenje ovog pojma u članu 1. Protokola br. 12. trebalo jebiti identično tumačenju iz člana 14. (vidjeti Obrazloženje(Explanatory Report) uz Protokol br. 12., tačka 18). Sud,prema tome, ne vidi razlog da odstupa od utvrđenog tumačenja„<strong>diskriminacije</strong>“, navedenog gore u tekstu, u primjeni istog pojmaprema članu 1. Protokola br. 12. (u vezi sa sudskom praksom UNKomiteta <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> u pogledu člana 26. Međunarodnog27Sejdić and Finci v. Bosnia and Herzegovina (nos. 27996/06 and 34836/06, 22/12/2009)15


pakta o građanskim i političkim pravima, odredbe koja je slična,ali ne i identična – članu 1. Protokola br. 12. uz Konvenciju,vidjeti Nowak, Komentari CCPR, Izdavači N.P. Engel, 2005,strana 597-634).“Kada je u pitanju opseg <strong>za</strong>štite koje nudi Protokol br. 12 u Obrazloženju uzProtokol je naglašeno da se član 1. odnosi na diskriminaciju ua) u uživanju <strong>prava</strong> izričito određeno prema domaćem <strong>za</strong>konu;b) u uživanje <strong>prava</strong> prema kojem se može izvesti <strong>za</strong>ključak o jasnoj obaveziinstitucija vlasti u skladu s domaćim <strong>za</strong>konom, tj. gdje postoje obavezevlasti da se ponašaju na određeni način;c) ponašanju od strane institucija vlasti u vršenju diskrecijskih ovlasti (naprimjer, davanje određene subvencije);d) svaki drugi čin ili propust od strane javne vlasti (na primjer, ponašanjeslužbenika koji provodi <strong>za</strong>kon, pri kontroliranju nereda).Tako je i Sud u predmetu Sejdić i Finci protiv BiH smatrao da nije potrebnoulaziti u sadržaj <strong>prava</strong> kandidovanja na izborima <strong>za</strong> Predsjedništvo, na kojese inače, zbog svoje sadržine, ne bi primjenjivala odredba člana 3. Protokola 1.kada je <strong>za</strong>ključio16„Slijedi da se ustavne odredbe koje čine aplikante nepodobnimda se kandiduju na izborima <strong>za</strong> Predsjedništvo također morajusmatrati diskriminatornim i kao takve predstavljaju povredučlana 1. Protokola br. 12., a Sud ne smatra da u tom smislu postojibilo kakva bitna razlika između Doma naroda i PredsjedništvaBosne i Hercegovine.“Na ovaj način, Sud je u ovom predmetu odlučio da ne ulazi u dublje razmatranje šta jesadržina <strong>prava</strong> kandidiranja na izbore <strong>za</strong> Predsjedništvo, iako je sadržinski funkcijadelegata u Domu naroda Parlamentarne skupštine BiH i člana PredsjedništvaBiH bitno različita. Ovim je Sud samo potvrdio opredjeljenje iz Obrazloženjauz Protokol br. 12, a koje se odnosi na odsustvo <strong>diskriminacije</strong> u uživanju <strong>prava</strong>izričito određenih prema domaćem <strong>za</strong>konu, dajući Protokolu br. 12 puni potencijal<strong>za</strong> ostvarivanje <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong> bez ograničenja koja postoje u članu 14.Ipak, budući da je presuda u predmetu Sejdić i Finci protiv BiH veoma značajna<strong>za</strong> praksu Suda, još uvijek je teško predvidjeti sve mogućnosti Protokola 12. <strong>za</strong>ostvarivanje jednakih <strong>prava</strong> pred <strong>za</strong>konom i jednakih mogućnosti, jer će vjerovatnobuduće presude dodatno postaviti nove pravne standarde u ovoj oblasti.


Evropska unijaSve do 2000. godine <strong>za</strong>konodavne aktivnosti na nivou Evropske unije nisu biliposebno <strong>za</strong>nimljive. Osim na polju ravnopravnosti spolova u <strong>za</strong>pošljavanju i<strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> državljana drugih članica Unije, nije postojala pravnoregulirana <strong>za</strong>štita od <strong>diskriminacije</strong> na drugim osnovima. Ovakva situacija jenajviše bila uslovljena ciljem Zajednice koji se ogledao u kreiranju <strong>za</strong>jedničkogtržišta. Promjene postaju vidljive tek usvajanjem Povelje o osnovnim pravima iusvajanjem člana 13. Amsterdamskog ugovora, koji je stvorio osnov <strong>za</strong> budućedirektive <strong>za</strong> jednak tretman i borbe protiv <strong>diskriminacije</strong> <strong>za</strong>snovane na razlikamana osnovu spola, rase ili etničkog porijekla, religije ili vjerovanja, invaliditeta,starosti ili seksualne orijentacije.Jedna od najvažnijih karakteristika sistema EU je da pravo Zajednice, u oblastimau kojim Zajednica ima nadležnost, ima prednost nad domaćim <strong>za</strong>konodavstvom.Ova „supremacija“ <strong>prava</strong> EU nalaže da domaći sudovi moraju primijeniti pravoEU ukoliko su domaći <strong>za</strong>koni neusklađeni sa odgovarajućim pravom Zajednice.Na nivou Unije se donose propisi koji u pravom smislu daju „direktive“ kojimase daju osnovni principi i rokovi <strong>za</strong> ugradbu ovih pravnih principa u domaćem<strong>za</strong>konodavstvu. Države također imaju pravo slobodne procjene kako će ugraditiove pravne principe u svoje <strong>za</strong>konodavstvo. Pored toga, prema principima izpresude Evropskog suda pravde u Predmetu 26/62 VanGend en Loos (1963)ECR 1 pod određenim pretpostavkama moguće je i da direktive imaju „direktanefekt“ i mogu ih koristiti pojedinci u postupcima pred sudovima u državamačlanicama.Potpisivanjem Lisabonskog sporazuma na snagu je stupila Povelja o osnovnimpravima Evropske unije, koja ima snagu drugih sporazuma Unije. Na ovaj načinosnovna <strong>prava</strong> i slobode koje su sadržane u ovoj Povelji prelaze u nadležnostZajednice. Prava i slobode koje su <strong>za</strong>garantirane u ovoj Povelji su mnogo širai jača od <strong>prava</strong> iz Evropske konvencije o ljudskim pravima. Ova povelja sadržiposebno poglavlje broj IV koje se odnosi na ravnopravnost, i koje sadrži <strong>za</strong>branu<strong>diskriminacije</strong>. Garantuje se jednakost svih pred <strong>za</strong>konom (II-20), te opća<strong>za</strong>brana <strong>diskriminacije</strong> (II-21).Član II-22 Povelje predviđa da će Unija „poštovati kulturnu, vjersku i jezičkurazličitost“, dok član II-23 da će ’jednakost muškaraca i žena biti obezbjeđenau svim oblastima, uključujući rad, <strong>za</strong>poslenje i <strong>za</strong>radu’. Povelja posebnu pažnjuposvećuje promoviranju ravnopravnosti ranjivih grupa, kao što su djeca, starije17


osobe i invalidi (članovi II-24, 25 i 26). Iako je još uvijek rano raspravljati outjecaju ove Povelje na pravo Zajednice koje definira <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong>,ipak se može očekivati da će doći do proširivanja dometa direktiva na sva <strong>prava</strong><strong>za</strong>garantirana u ovom dokumentu.Direktive Evropske unije služile su našem <strong>za</strong>konodavcu <strong>za</strong> donošenje odredbiovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>. To je i posebno naglašeno u obrazloženju Zakona:„Prijedlog Zakona o <strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong> (u daljnjem tekstu: Zakon) usklađujese sa direktivama Europske unije i to .- Direktivom Vijeća 2000/43/EZ o primjeni načela ravnopravnosti osoba, bezobzira na njihovo rasno ili etničko porijeklo i- Direktivom Vijeća 2000/78/EZ o uspostavi okvira <strong>za</strong> jednak tretman napodručju <strong>za</strong>pošljavanja i odabira zvanja.“Domet i osnovi <strong>za</strong> <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong>U odnosu na <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> prema članu 14. EKLJPS direktive EUsadrže <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong> na <strong>za</strong>tvorenoj listi osnova i njihov domet jeograničen.Direktiva o rasnoj jednakosti, regulira diskriminaciju na osnovu etničke ilinacionalne pripadnosti, a primjenjuje se u obrazovanju, socijalnom osiguranju,ostvarivanju stanarskih <strong>prava</strong> i prometu roba i usluga.Direktiva o jednakosti u <strong>za</strong>pošljavanju, usvojena u decembru 2003.godine,regulira diskriminaciju na osnovu religije ili vjerovanja, seksualne orijentacije,invaliditeta i starosti.Jednak tretman je u ovim direktivama definiran kao odsustvo direktne iindirektne <strong>diskriminacije</strong>. Uznemiravanje i poticanje na diskriminaciju takođersu definirani kao oblici <strong>diskriminacije</strong>.Pod pojmom direktne <strong>diskriminacije</strong>„se smatraju one situacije gdje se jedna osoba tretira manje povoljno nego što setretira, ili se tretiralo, ili bi se tretiralo drugo lice u sličnoj situaciji“18


U predmetu Frans Gschwind 28 ESP je pojasnio da „diskriminacija u skladu sapravom Evropske unije postoji, ukoliko se u odnosu na cilj i sadržaj odredbekoja se dovodi u pitanju, dvije grupe u sličnim situacijama trpe različit tretman.“Isto tako pod pojmom indirektne <strong>diskriminacije</strong>„smatraće se da je došlo do indirektne <strong>diskriminacije</strong> gdje bi jedna naizgledneutralna odredba, kriterijum ili praksa stavila lica u posebno nepovoljanpoložaj u poređenju sa drugim licima, osim ako ta odredba, kriterijum ili praksa• nije objektivno opravdana legitimnim ciljem• a sredstva <strong>za</strong> posti<strong>za</strong>nje tog cilja su odgovarajuća i neophodna.“Zaštita od <strong>diskriminacije</strong>Na nivou Zajednice je prepoznata potreba da se pojedincima koji smatraju da sužrtve <strong>diskriminacije</strong> ponude mehanizmi <strong>za</strong> efektivnu <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>.Zbog toga su direktive prepoznale neke mehanizme koji teže da otklonepravne prepreke koje bi mogle da onemoguće dokazivanje <strong>diskriminacije</strong>. Ovimehanizmi uključujuPodjela tereta dokazivanja Ovaj mehani<strong>za</strong>m omogućava osobi koja se žali, daukoliko ponudi dovoljnu količinu doka<strong>za</strong>, iz kojih se može pretpostaviti da jedošlo do <strong>diskriminacije</strong>, da će teret dokazivanja bit na strani <strong>za</strong> koju postojipretpostavka da je činila diskriminaciju.Korištenje statističkih podataka Prepoznavajući ulogu statističkih podataka,direktive pozivaju ali ne <strong>za</strong>htijevaju da države članice uvedu pravila koja biomogućila da se diskriminacija dokazuje „na osnovu statističkih doka<strong>za</strong>“.Uspostava centralnog tijela Direktive su predvidjele obavezu da se uspostavecentralna tijela koja bi pružala ne<strong>za</strong>visnu pomoć žrtvama <strong>diskriminacije</strong> pripodnošenju žalbe na diskriminaciju, obavljala ne<strong>za</strong>visne preglede situacijeu vezi <strong>diskriminacije</strong> i pripremala na<strong>za</strong>visne izvještaje i davala preporuke oproblemima koji se tiču takve <strong>diskriminacije</strong>.Uloga organi<strong>za</strong>cija Direktive su postavile <strong>za</strong>htjeve da se udruženja ili drugepravne osobe uključe u pravne postupke na strani ili kao podrška žrtvi.28C-391/97, Frans Gschwind v Finan<strong>za</strong>mt Aachen-Aussenstadt [1999] ECR I-545119


Izuzeci od <strong>diskriminacije</strong>Direktive predviđaju određene izuzetke od <strong>diskriminacije</strong>. Oni uključujurazumno prilagođavanje <strong>za</strong> osobe sa invaliditetom, posebne mjere, stvarniodređujući kriterij <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslenje i izuzetke na osnovu starosti. Svi ovi izuzecimoraju biti tako uspostavljeni da ne dovode do indirektne <strong>diskriminacije</strong>,odnosno da se mogu objektivno opravdati legitimnim ciljem, te da su sredstva<strong>za</strong> posti<strong>za</strong>nje tog cilja odgovarajuća i neophodna.Razumno prilagođavanje <strong>za</strong> osobe sa invaliditetomDirektiva o jednakosti u <strong>za</strong>pošljavanju <strong>za</strong>htijeva od poslodavaca da u određenimslučajevima preuzmu odgovarajuće mjere kako bi se omogućilo osobama daučestvuju u radu, odnosno da se prekvalificiraju <strong>za</strong> posao koj je više prilagođenpotrebama tih osoba.Stvarni određujući kriterij <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslenjeU odnosu na sve <strong>za</strong>branjene osnove, direktive dopuštaju da poslodavci uspostavestvarne kriterije koje oni smatraju određujućim <strong>za</strong> određeno <strong>za</strong>poslenje. Ovikriteriji su takvi da omogućuju samo osobama npr. određene rase, spola ilistarosti da obavljaju određene poslove. Npr. ukoliko u predstavi režiser odluči da<strong>za</strong>posli osobu muškog spola da glumi ulogu Hamleta, smatrat će se da je muškispol osobe stvarni određujući kriterij <strong>za</strong> to <strong>za</strong>poslenje. Isto tako ukoliko je ovoprihvatljiv izuzetak <strong>za</strong> ovo <strong>za</strong>poslenje to ne opravdava diskriminaciju po nekomdrugom osnovu, recimo spolnoj orijentaciji. Za ostvarenje ovog izuzetka nisuprihvatljive ustaljene pretpostavke recimo da je <strong>za</strong> posao recepcionera potrebnoprimiti „mladu osobu ženskog spola“.Izuzetak na osnovu starostiDirektiva o jednakosti u <strong>za</strong>pošljavanju omogućava poslodavcima da uspostaveizuzetke koje se odnose na uslove <strong>za</strong> <strong>za</strong>pošljavanje i druga <strong>prava</strong> koja proističuiz radnog odnosa a koja se odnose na starost osobe. Stoga je moguće utvrditidonju granicu <strong>za</strong> <strong>za</strong>pošljavanje osoba, uslove <strong>za</strong> penzionisanje radnika, te uslove<strong>za</strong> napredovanje.20


Posebne mjereDirektive su u svrhu osiguranja pune ravnopravnosti u praksi, principravnopravnog tretmana, propisale mogućnost da države članice <strong>za</strong>drže ilidonesu posebne mjere radi sprečavanja ili kompen<strong>za</strong>cije zbog nepogodnostive<strong>za</strong>nih <strong>za</strong> neki <strong>za</strong>branjeni osnov.U predmetu Kalanke a poslije toga Marschall, Evropski sud je razmatrao posebnemjere koje su se odnosile na preferencijalni tretman žena prilikom <strong>za</strong>pošljavanja.Tako je u predmetu Kalanke 29 ESP razmatrao Bremenski propis o ravnopravnostiprema kojem se davala prednost ženama državnim službenicama u <strong>za</strong>pošljavanjui unapređenju, ukoliko su jednako kvalificirane kao muški kandidati i ukolikosu na tom stepenu složenosti poslova žene <strong>za</strong>stupljene manje od 50%. Ovakavstav ESP je bio veoma kritiziran, te je u predmetu Marschall 30 , Evropski sudpravde potvrdio da automati<strong>za</strong>m u preferencijalnom tretmanu nije dozvoljen,ali je ipak dozvolio davanje prednosti da se, ukoliko su dva kandidata jednakihkvalifikacija, može dati prednost kandidatu manje <strong>za</strong>stupljenog spola. Poredtoga, ESP je predvidio i dodatnu klauzulu koja omogućuje osobi koja jedobila prednost da ukaže na neki kriterij koji bi dao prevagu kvalifikacijamatog kandidata. Na ovaj način je ESP odbio da potvrdi bilo koji sistem kvota,odnosno sistem koji je orijentiran ka rezultatima, već je naglasio da se posebnemjere mogu primjenjivati ukoliko se analizira svaki predmet pojedinačno.Slično ovim presudama u predmetu Abrahamasson 31 ,ESP je odbio da prihvatikvote kao način posti<strong>za</strong>nja ravnopravne <strong>za</strong>stupljenosti spolova na radnimmjestima u visokom obrazovanju. Naime, Švedska je <strong>za</strong>ključila da je radi ferraspodjele radnih mjesta u visokom obrazovanju između žena i muškaracadavati prednost kandidatima manje <strong>za</strong>stupljenog spola, ukoliko ti kandidati<strong>za</strong>dovoljavaju minimum kriterija, čak i u onim situacijama kada postojekandidati drugog spola koji su bolje kvalificirani. ESP je <strong>za</strong>ključio da se ovdjeradi o diskriminaciji budući da se ovom mjerom prednost daje „samo zbogspola kandidata“. ESP je obrazlažući ovu presudu <strong>za</strong>ključio da mjera koja jeprimijenjena nije proporcionalna cilju koji se htio postići.29C-450/93, Kalanke v Freie Hansestadt Bremen [1995] ECR I-305130C-409/95, Marschall v Land Nordrhein-Westfalen [1997] ECR I-636331C-407/98, Abrahamsson v Fogelqvist [2000] ECR I-553921


Član 1.(Predmet Zakona)(1) Ovim <strong>za</strong>konom uspostavlja se okvir <strong>za</strong> ostvarivanje jednakih <strong>prava</strong> i mogućnostisvim licima u Bosni i Hercegovini i uređuje sistem <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong>.(2) U skladu sa Ustavom Bosne i Hercegovine i međunarodnim standardimakoji se odnose na <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i osnovne slobode, ovim <strong>za</strong>konom utvrđujuse odgovornosti i obaveze <strong>za</strong>konodavne, sudske i izvršne vlasti u Bosnii Hercegovini, kao i pravnih lica i pojedinaca koji vrše javna ovlaštenja(u daljnjem tekstu: nadležne institucije Bosne i Hercegovine), da svojimdjelovanjem omoguće <strong>za</strong>štitu, promoviranje i stvaranje uslova <strong>za</strong> jednakopostupanje.Član 1. Zakona o <strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong> u skladu sa Jedinstvenim pravilima oizradi pravnih propisa u institucijama Bosne i Hercegovine 32 nosi naziv (PredmetZakona) i sadrži informacije o cilju Zakona. Prilikom formuliranja predmeta<strong><strong>za</strong>kona</strong> <strong>za</strong>konodavac je dužan da „spomene osnovni sadržaj propisa koji važi <strong>za</strong>cijeli sadržaj pravnog propisa“ 33 .Stav 1. člana 1. naglašava da se ovim Zakonom uspostavlja okvir <strong>za</strong> ostvarivanjejednakih <strong>prava</strong> i mogućnosti svim licima u Bosni i Hercegovini ali i da se uređujesistem <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>. Dok ćemo u <strong>komentar</strong>ima sljedećih članovavidjeti šta se podrazumijeva pojmom diskriminacija i koji sistem <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od<strong>diskriminacije</strong> se uspostavlja ovim <strong>za</strong>konom, bitno je pojasniti pojam jednakih<strong>prava</strong> i mogućnosti odnosno pokušati razriješiti pitanje ko su sva lica u Bosni iHercegovini.Jednaka <strong>prava</strong> i mogućnostiBudući da se pojam jednakih mogućnosti ne spominje nigdje drugo u <strong>za</strong>konuosim u članu 1. stav 1. veoma je bitno pojasniti šta se podrazumijeva pod ovimpojmom.Postoje različita tumačenja pojma jednakih mogućnosti. Tradicionalno liberalnorazumijevanje ovog pojma podrazumijeva da jednake mogućnosti omogućavajubilo kojem pojedincu, bez obzira na njegov socijalni status ili poziciju, jednakestartne pozicije u utakmici <strong>za</strong> ograničene resurse koji postoje u društvu, bez damu se postavljaju bilo kakve pravne prepreke. Prema istom shvatanju, nikomese ne može uskratiti ula<strong>za</strong>k ili takmičenje u utakmici života, samo zbog nekih32Član 8. stav 1. („Službeni glasnik BiH“, broj 11/05)33Član 8. stav 2.22


arbitrarnih faktora kao što su društveni položaj ili rasa 34 . Ova definicija sečesto naziva i definicijom „formalne jednakosti mogućnosti“, jer se odnosisamo na <strong>za</strong>branu formalnih prepreka koje se postavljaju ispred pojedinačnihtakmičara od strane države i u principu <strong>za</strong>htijeva samo jednak tretman pred<strong>za</strong>konom. Kao posljedicu ovog tumačenja država ima samo negativne obavezeda se ne miješa u utrku, ali ne i obavezu da poduzima mjere kako bi osiguralajednake mogućnosti. Ovako posmatrajući jednake mogućnosti <strong>za</strong>garantiranoje jedino odsustvo <strong>diskriminacije</strong>. Ovaj formalni koncept je veoma čestokritiziran jer ignorira postojeće stvarne nejednakosti između ljudi i koje čineda ovo takmičenje u stvarnosti nije fer zbog različitih startnih pozicija kojeljudi imaju u životu.Kako bi se smanjile komparativne prednosti koje zbog određenih okolnostiposjeduju neki pojedinci, razvio se ideal supstantivnih jednakih mogućnosti.Prema ovom idealu, pojedinci koji imaju iste talente i iste ambicije će imatijednake šanse <strong>za</strong> uspjeh u takmičenju u kojima se određuje ko u društvu <strong>za</strong>uzimakoje pozicije. Primjenjujući ovaj princip, značilo bi da <strong>za</strong>koni mogu da osigurajuda svi pojedinci imaju jednake mogućnosti, uzimajući u obzir njihove različitestartne pozicije, kako bi im se osigurao pristup željenim dobrima. Ovaj principteži ka tome da se omoguće jednake šanse ali ne i rezultati. Koncept supstantivnihjednakih mogućnosti se najčešće koristi u modernom <strong>za</strong>konodavstvu, <strong>za</strong>to jer jeovaj koncept najkompatibilniji sa modernim ekonomijama slobodnog tržišta.Primjenom ovog koncepta <strong>za</strong>konima se osigurava otvaranje „vrata tržišta“ (ilivrata društva) <strong>za</strong> pod<strong>za</strong>stupljene ili ranjive grupe koje do tog trenutka nisu bileu mogućnosti da učestvuju na tržištu, odnosno u društvenom životu.Uzimajući u obzir cjelokupnu strukturu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> dolazi se do <strong>za</strong>ključka daje <strong>za</strong>konodavac uzeo u obzir oba tumačenja pojma jednakih mogućnosti. Sajedne strane, <strong>za</strong>branjuje se svaki oblik <strong>diskriminacije</strong> (članovi 3. i 4.), posebnoobraćajući pažnju na stvarni, de facto, uticaj na pojedince i grupe, dok se u članu5. definiraju izuzeci od <strong>diskriminacije</strong> koji u principu predstavljaju mogućnostda se uzimaju u obzir različite startne pozicije, odnosno da se tamo gdje je topotrebno primjenjuju privremene posebne mjere ili mjere općeg karaktera (poduslovima predviđenim u članu 5. stav 1.).Ipak, ostvarivanje jednakih mogućnosti <strong>za</strong> sve je i<strong>za</strong>zov <strong>za</strong> čitav pravni sistemBosne i Hercegovine, dok ovaj <strong>za</strong>kon može da bude idealan mehani<strong>za</strong>m<strong>za</strong> posti<strong>za</strong>nje ovog ideala. Ostali <strong>za</strong>konski tekstovi koji su na snazi u Bosni iHercegovini imaju <strong>za</strong>daću da u svojoj oblasti omoguće uživanje <strong>prava</strong> i sloboda34Rossenfeld, Affirmativna akcija i pravda, strana 71.23


uzimajući u obzir i efekte koje ti <strong>za</strong>koni imaju na sve članove društva, dok sekorištenjem ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> može postići korigiranje pravnog sistema ukoliko jeto neophodno.Jednako postupanjeJednako postupanje predstavlja ideal sudske jednakosti koji se bazira naosnovnoj postavci da se prema svim pojedincima u sličnim situacijama trebapostupati slično ili jednako. Jednako postupanje se bazira na formalnoj sličnostine uzimajući u obzir širi kontekst. Zakoni ili prakse koji dovode do različitogpostupanja stoga predstavljaju oblik direktne <strong>diskriminacije</strong>. Ipak, praksa jepoka<strong>za</strong>la da, ukoliko se <strong>za</strong>nemare razlike koje postoje među pojedincima, apolitike se baziraju samo na otklanjanje <strong>diskriminacije</strong> među „sličnima„ udruštvu, ovaj koncept ne nudi pravi odgovor <strong>za</strong> posti<strong>za</strong>nje ciljeva ravnopravnostiu društvu, ali osigurava osnovne preduslove <strong>za</strong> sve članove društva da na jednaknačin <strong>za</strong>štite svoja <strong>prava</strong>.…sva lica u Bosni i Hercegovini…Korištenjem pojma „sva lica u Bosni i Hercegovini“ prilikom definiranjapredmeta ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> naš <strong>za</strong>konodavac je jasno naglasio da sva lica bezobzira na njihovo državljanstvo imaju pravo na ostvarivanje jednakih <strong>prava</strong> imogućnosti. Ovime je u potpunosti ispoštovana odredba člana II/4 Ustava BiH,koji također koristi isti pojam <strong>za</strong> subjekte <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong>.U skladu sa principima međunarodnog javnog <strong>prava</strong> svaka država ima pravoda odluči ko su njeni državljani i ima slobodu da definira koja <strong>prava</strong> pripadajunjenim državljanima. U ovom kontekstu državljanstvo predstavlja statusgrađanina određene države 35 odnosno odnosi se na pravnu vezu izmeđuodređene osobe i države čije državljnstvo ta osoba ima. Ova ve<strong>za</strong> ne upućuje naetničku pripadnost niti na vezu sa nacionalnom manjinom jer osoba može daima državljanstvo Bosne i Hercegovine a da je po etničkoj pripadnosti pripadnikneke druge etničke skupine, odnosno pripadnik određene nacionalne manjine.Budući da država ima pravo da definira <strong>prava</strong> koja pripadaju njenim državljanimau članu 5. stav 1. tačka e) kao jedan od izuzetka predviđen je izuzetak kojise odnosi na ostvarivanje <strong>prava</strong> koja su <strong>za</strong>snovana na državljanstvu na načinpredviđen <strong>za</strong>konom. Ipak ukoliko je neko pravo <strong>za</strong>garantirano svim licima uBosni i Hercegovini, bez obzira na njihovo državljanstvo pristup tim pravimamora biti nediskriminatoran.35Vidi: pojam „nationality“ u Oxford, Dictionary of Law, peto izdanje24


Ovaj izuzetak je predviđen i u Međunarodnoj konvenciji o ukidanju svih oblikarasne disriminacije (CERD)- („Sl. list R BiH“ br. 25/93, sukcesija 16.7.1993.godine“) u članu 1. stav 2. gdje je ovaj izuzetak jasno naglašen, odnosnopropisano je da „ova konvencija ne primjenjuje se na razlikovanja, isključivanja,ograničavanja ili davanja prvenstva koje provodi država članica Konvencijeizmeđu njenih državljana i osoba koje nisu njeni državljani.”Iako u članu 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> „državljanstvo“ nije izričito predviđeno kao<strong>za</strong>branjeni osnov <strong>za</strong> diskriminaciju, svaki oblik <strong>diskriminacije</strong> u pristupu<strong>za</strong>garntiranim pravima koji je baziran isključivo na državljanstvu osobe trebaobi potpasti pod „druge okolnosti“. Ovaj stav je <strong>za</strong>uzelo i Vijeće <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>Ujedinjenih naroda u predmetu Gueye i dr. protiv Franckuske, br. 196/1985 kadje <strong>za</strong>ključilo da „državljanstvo“ pada pod pojam „drugi status“ iz drugog stavačlana 26. Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima 36 .Osnovno je pravilo međunarodnog <strong>prava</strong> ljudskih <strong>prava</strong> da su <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>univer<strong>za</strong>lna i da države članice svim osobama pod njenom jurisdikcijim morajugarantirati ostvarenje istih bez <strong>diskriminacije</strong>. Ipak postoje određena <strong>prava</strong> kojapripadaju samo državljanima određene države.Prvo ograničenje se odnosi da države u ostvarivanju <strong>prava</strong> ne smiju dadiskriminiraju osobe ne-državljane nekog posebnog državljanstva u odnosnona osobe ne-državljane nekog drugog državljanstva, odnosno da prave razlikeizmeđu ne-državljana različitih državljanstava.Ova <strong>za</strong>brana je posebno propisana u Konvenciji o eliminaciji rasne <strong>diskriminacije</strong>i <strong>za</strong>branjuje razlikavanja koja su propisana <strong>za</strong>konskim odredbama koje se odnosena narodnost, državljanstvo ili prijema u državljanstvo (naturali<strong>za</strong>ciju) “poduslovom da ove odredbe ne prave razliku u odnosu na neku posebnu državljanstvo”.Komitet o eliminaciji rasne <strong>diskriminacije</strong> je u Općoj preporuci broj XI „O nedržavljanima“pojasnio ovu odredbu potvrđujući da „u grupi ne-državljana 37države članice ne smiju diskriminirati osobe nekog posebnog državljanstva“.Tako je npr. Komitet o eliminaciji rasne <strong>diskriminacije</strong> u predmetu gospodinaD. protiv Francuske 38 <strong>za</strong>ključio da se ne radi o slučaju <strong>diskriminacije</strong> pri tome36Odluka Vijeća, paragraf 9.4.37Komitet koristi pojam „non-citizens“38Communication No. 2/1989 : France. 10/05/91. CERD/C/39/D/2/1989. http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/(Symbol)/dba49c7a14032085c125693b0037d039?Opendocument25


vodeći računa o stavu koji je isti Komitet <strong>za</strong>uzeo u Općoj preporuci broj XI.Naime, gospodin D. se žalio da mu francuski <strong>za</strong>koni, kao državljaninu Sengalakoji boravi u Monaku, ne dozvoljavaju da bude primljen u Advokatsku komoruNice, budući da nije državljanin Francuske.Neka <strong>prava</strong> države imaju obavezu osigurati samo svojim državljanima. Osnovnopravilo iz Univer<strong>za</strong>lne deklaracije o ljudskim pravima je da su: „Svi su pred<strong>za</strong>konom jednaki i imaju pravo bez ikakve razlike na podjednaku <strong>za</strong>štitu <strong><strong>za</strong>kona</strong>”.Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima je <strong>za</strong>uzeo pravilo da sva<strong>prava</strong> iz ove konvencije jednako ostvaruju i državljani i ne-državljani 39 . Izuzetakod ovog pravila su samo član 25. koji se odnosi samo na <strong>prava</strong> državljana 40odnosno član 13. koji se primjenjuje samo na ne-državljane.Međunarodni pakt o ekonmskim, socijalnim i kulturnim pravima (CESCR)– („Sl. list R BiH“ 25/93, sukcesija 1.9.1993. godine,) nakon što je <strong><strong>za</strong>brani</strong>odiskriminaciju u pristupu <strong>prava</strong> iz oblasti ekonmskih, socijalnih i kulturnih <strong>prava</strong>(član 2. stav 2.) u stavu 3. istog člana predvidio je izuzetak od ovog pravila da„zemlje u razvoju, uz dužnu pažnju prema ljudskim pravima i svojoj nacionalnojprivredi, mogu odrediti u kome će obimu garantovati ekonomska <strong>prava</strong> priznatau ovom Paktu licima koja nisu njihovi državljani“, dok pristup garantiranimpravima iz oblasti socijalnih i kulturnih <strong>prava</strong> mora ostati nediskiminatoran,odnosno obim <strong>prava</strong> i mogućnosti mora biti jednak <strong>za</strong> državljane i nedržavljane.Pored toga, Konvencija o ukidanju svih oblika <strong>diskriminacije</strong> 41 garantira u članu9. ženama jednaka <strong>prava</strong> kao i muškarcima da steknu, promijene ili <strong>za</strong>drže svojedržavljanstvo. Posebno se ovo pravo garantira u situacijama kada žene sklapajubrak sa osobom drugog državljanstva i utjecaj bračnog statusa na državljanstvo.Tako je na primjer u Mauricijusu na snazi bio <strong>za</strong>kon, koji je predviđao da ukolikose žena državljanka Mauricijusa uda <strong>za</strong> muškaraca državljana neke druge države,da taj muškarac mora da podnese <strong>za</strong>htjev <strong>za</strong> prebivalište u Mauricijusu, dokukoliko bi muškarac državljanin Mauricijusa oženio ženu drugog državljanstvaona bi automatski dobijala pravo na prebivalište u Mauricijusu.39Opća preporuka broj 15: „Pozicija ne-državljana prema Paktu“, usvojena na 27. sjednici, 198640Član 25. Svaki građanin treba da ima pravo i mogućnost da bez ikakvih razlika navedenih u članu 2. i beznerazumnih ograničenja: a) suđenje u vođenju javnih poslova, direktno ili preko slobodno i<strong><strong>za</strong>brani</strong>hpredstavnika; b) bira i bude biran pravedno provedenim, povremenim izborima sa općim i jednakimpravom glasa i tajnim glasanjem, koji osiguravaju slobodno izražavanje volje birača; c) ima pristupjavnim službama svoje zemlje uz opće uslove jednakosti.41http://arsbih.gov.ba/download.aspx?id=31526


Stav 2. obavezuje sve nadležne institucije da svojim djelovanjem omoguće<strong>za</strong>štitu, promoviranje i stvaranje uslova <strong>za</strong> jednako postupanje. Zakon o <strong><strong>za</strong>brani</strong><strong>diskriminacije</strong> reguliše oblast koja je u isključivoj nadležnosti institucija Bosnei Hercegovine ali su odgovornost i obaveze <strong>za</strong> jednako postupanje jednakopodijeljene i u nadležnosti su svih <strong>za</strong>konodavnih, sudskih i izvršnih vlastiu Bosni i Hercegovini, te pravnih lica i pojedinaca koji vrše javna ovlaštenja.Ovdje je <strong>za</strong>konodavac namjerno pokušao da pobrajanjem grana vlasti naglasida obave<strong>za</strong> jednakog postupanja iz ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> proističe <strong>za</strong> sve ove „nadležneinstitucije Bosne i Hercegovine“, time izbjegavajući mogućnost da se ovaj <strong>za</strong>konprimjenjuje samo od strane institucija koje postoje na državnom nivou.Ipak, sam pojam „nadležne institucije Bosne i Hercegovine“ se prvi put uvodiu <strong>za</strong>konima kada se govori o obave<strong>za</strong>ma i odgovornostima grana vlasti u Bosnii Hercegovini, jer se obično pod pojmom „institucije Bosne i Hercegovine“podrazumijevaju institucije na nivou Bosne i Hercegovine 42 . Ovdje senajvjerovatnije radi o nedosljednosti <strong>za</strong>konodavca jer bi vjerovatno ispravnijerješenje, koje bi pratilo tekst <strong>za</strong> koji se uvodi ova skraćenica, bio pojam „nadležneinstitucije u Bosni i Hercegovini“. Ova nedosljednost je posebno vidljiva akose primijeti korištenje ove skraćenice u ostatku teksta Zakona gdje se koristiispravno „nadležne institucije u Bosni i Hercegovini“.Uvodom u stav 2. člana 1. <strong>za</strong>konodavac naglašava da Zakon razrađuje pitanjakoja su definirana Ustavom Bosne i Herecegovine, a prije svega član II, a posebno<strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong> iz člana II/4, listu pobrojanih <strong>prava</strong> iz člana II/3, AneksI (Dodatni sporazumi o ljudskim pravima koji će se primjenjivati u Bosni iHercegovini).Ustav Bosne i Hercegovine, kao i ustavi entiteta, sadrže posebne odredbe kojenavode sve međunarodne dokumente <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu ljudskih <strong>prava</strong>, a koji se imajuprimjenjivati u Bosni i Hercegovini. Pored već pomenute Evropske konvencije <strong>za</strong><strong>za</strong>štitu ljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda, tu je i čitav niz drugih međunarodnihdokumenata - Konvencija o sprečavanju i kažnjavanju zločina genocida (1948.);Ženevske konvencije I-IV o <strong>za</strong>štiti žrtava rata (1949.) i Dopunski protokoli I-II(1977.); Konvencija koja se odnosi na status izbjeglica (1951.) i Protokol (1966.);Konvencija o državljanstvu udatih žena (1957.); Konvencija o smanjenjubroja lica bez državljanstva (1961.); Međunarodna konvencija o uklanjanjusvih oblika rasne <strong>diskriminacije</strong> (1965.); Međunarodni pakt o građanskim ipolitičkim pravima (1966.) i Opcioni protokoli (1966. i 1989.); Međunarodni42Vidi npr. Ustav BiH, član IV. stav 4. tačka c.27


pakt o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima (1966.); Konvencija ouklanjanju svih oblika <strong>diskriminacije</strong> u odnosu na žene (1979.); Konvencijaprotiv mučenja i drugih surovih, nehumanih ili ponižavajućih tretmana ilikažnjavanja (1987.); Evropska konvencija o sprečavanju mučenja, nehumanogili ponižavajućeg tretmana ili kažnjavanja (1987.); Konvencija o pravima djeteta(1989.); Međunarodna konvencija o <strong>za</strong>štiti <strong>prava</strong> svih radnika-migranata ičlanova njihovih porodica (1990.); Evropska povelja <strong>za</strong> regionalne jezike i jezikemanjina (1992.); Okvirna Konvencija <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu nacionalnih manjina (1994.).Član 2.(Diskriminacija)(1) Diskriminacijom će se, u smislu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, smatrati svako različitopostupanje uključujući svako isključivanje, ograničavanje ili davanje prednostiutemeljeno na stvarnim ili pretpostavljenim osnovama prema bilo kojem licu iligrupi lica na osnovu njihove rase, boje kože, jezika, vjere, etničke pripadnosti,nacionalnog ili socijalnog porijekla, veze s nacionalnom manjinom, političkogili drugog uvjerenja, imovnog stanja, članstva u sindikatu ili drugom udruženju,obrazovanja, društvenog položaja i spola, spolnog izražavanja ili orijentacije,kao i svaka druga okolnost koja ima <strong>za</strong> svrhu ili posljedicu da bilo kojem licuonemogući ili ugrožava priznavanje, uživanje ili ostvarivanje na ravnopravnojosnovi, <strong>prava</strong> i sloboda u svim oblastima javnog života.(2) Zabrana <strong>diskriminacije</strong> primjenjuje se na sve javne organe kao i na sva fizičkaili pravna lica, i u javnom i u privatnom sektoru, u svim oblastima, a naročito:<strong>za</strong>poslenja, članstva u profesionalnim organi<strong>za</strong>cijama, obrazovanja, obuke,stanovanja, zdravstva, socijalne <strong>za</strong>štite, dobara i usluga namijenjenih javnostii javnim mjestima, te obavljanja privrednih aktivnosti i javnih usluga.Član 3.(Oblici <strong>diskriminacije</strong>)(1) Neposredna diskriminacija je svako različito postupanje po osnovamaodređenim članom 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, odnosno svako djelovanje ili propuštanjedjelovanja kada je neko lice ili grupa lica dovedena ili je bila ili bi mogla bitidovedena u nepovoljniji položaj <strong>za</strong> razliku od nekog drugog lica ili grupe lica usličnim situacijama.(2) Posredna diskriminacija podrazumijeva svaku situaciju u kojoj, naizgledneutralna odredba, kriterij ili praksa, ima ili bi imala učinak dovođenja nekoglica ili grupe lica u nepovoljan ili manje povoljan položaj u odnosu na druga lica.28


Opća razmatranjaZakon o <strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong> je odvojio pojam <strong>diskriminacije</strong> od pojmovaneposrednog, posrednog i ostalih oblika <strong>diskriminacije</strong> u kojima je definiransadržaj različitog postupanja. U odnosu na neke međunarodne dokumenteovime je napravljena razlika u definiranju pojma <strong>diskriminacije</strong> koja nepredstavlja nužno loše rješenje ali ipak <strong>za</strong>htijeva od osoba koje primjenjuju ovaj<strong>za</strong>kon čitanje članova 2. i 3. u njihovoj ukupnosti. Jer da bi se doka<strong>za</strong>lo da jedošlo do <strong>diskriminacije</strong> nije dovoljno doka<strong>za</strong>ti da je došlo do povrede nekog<strong>prava</strong> i slobode isključivanjem, ograničavanjem ili davanjem prednosti zbognekog stvarnog ili pretpostavljenog osnova kako je to definirano u članu 2. stav1. Zakona, već je potrebno uputiti na jedan od oblika <strong>diskriminacije</strong> iz člana 3.odnosno člana 4.Razdvajanjem pojma <strong>diskriminacije</strong> od oblika različitog postupanja, priređivačZakona je vjerovatno nastojao da pomiri <strong>za</strong>htjeve koje pred BiH postavlja acquisi definiranje pojma na način kako je to elaborirano u praksi Evropskog suda <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> u pogledu tumačenja člana 14. EKLJPS.To je također vidljivo i iz definiranja obuhvatnosti <strong>za</strong>branjenih osnova jer jeviše nego očigledno da je lista <strong>za</strong>branjenih osnova mnogo šira od one koja jepredviđena u direktivama koje su ugrađene u naš pravni sistem, jer uključujei mnoge druge <strong>za</strong>branjene osnove predviđene drugim dokumentima koje jepotpisala i ratificirala Bosna i Hercegovina, ali i ostavlja listu otvorenom što je<strong>za</strong>sigurno utjecaj definicije Zabrane <strong>diskriminacije</strong> člana 14. EKLJPS.Subjekti <strong>diskriminacije</strong>Diskriminacija <strong>za</strong>htjeva postojanje dva subjekta <strong>diskriminacije</strong>. Budući dase diskriminacijom krše <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> pojedinaca ili grupa, prvi subjekt<strong>diskriminacije</strong> je žrtva odnosno žrtve diskrimincije. Sa druge strane se nalazeadresati obaveze, odnosni osobe koje se trebaju uzdržati od ponašanja koje možedovesti do <strong>diskriminacije</strong>.Adresati obavezeZakonom je naglašeno da svi javni organi kao i sva fizička ili pravna lica, u javnomi u privatnom sektoru imaju obavezu da se uzdrže od <strong>diskriminacije</strong>. Adresatiobaveze u klasičnom smislu prema međunarodnom pravu ljudskih <strong>prava</strong> suuglavnom države članice, koje su imale obavezu da ne donose propise, odnosnoda se uzdrže od radnji kojima bi se vršila diskriminacija, odnosno obavezuda spriječe i sankcioniraju diskriminatorna ponašanja pojedinaca ili grupa.29


Donošenjem <strong><strong>za</strong>kona</strong> koji uspostavljaju <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong> u domaćem<strong>za</strong>konodavstvu stvoren je okvir <strong>za</strong> <strong>za</strong>branu diskriminatornog ponašanja odstrane fizičkih osoba, čime je ova <strong>za</strong>brana iz javne prešla u privatnu sferu, budućida sada osoba koja smatra da je žrtva <strong>diskriminacije</strong> može da pokrene postupak<strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu svog <strong>prava</strong> i bez učešća institucija vlasti.Žrtva <strong>diskriminacije</strong>U većini slučajeva žrtve <strong>diskriminacije</strong> su pojedinci koji zbog nekih stvarnih ilipretpostavljenih karakteristika uglavnom samovoljom drugih osoba ili grupaosoba dolaze u manje povoljan položaj. Tako <strong>za</strong>brana pristupa javnom mjestu osobičisto <strong>za</strong>to što je pripadnik nacionalne manjine od strane osobe koja je ovlaštena <strong>za</strong>osiguravanje tog javnog mjesta predstavlja jedan od najtipičnijih primjera.Postavlja se pitanje da li i pravne osobe mogu da budu žrtve <strong>diskriminacije</strong>?Naime nije isključena mogućnost da bi određeno pravno lice zbog strukturevlasnika (koji su recimo pripadnici određene grupe prema nekim <strong>za</strong>jedničkimkarakteristikama npr. spol, vjera, etnicitet, seksualna orijentacija) ali ZoZDizričito ne spominje pravne osobe kao žrtve <strong>diskriminacije</strong>. Iz pojma »osobaili grupa osoba« nije vidljivo da li se ovaj pojam odnosi i na pravna lica, ali ovamogućnosti nije ni isključena jer se izričito ne navodi da se ovaj pojam odnosisamo na fizičke osobe, kao što se to npr. čini kod adresata <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong>u članu 2. stav 2.Ipak, ono što se postavlja kao osnovno pitanje je u pristupu kojim pravimapravne osobe mogu da trpe drugačiji tretman jer <strong>prava</strong> i slobode se uglavnomodnose na <strong>prava</strong> pojedinaca (fizičkih osoba) ili grupa (fizičkih) osoba. Kaoprimjer se mogu navesti krivični <strong>za</strong>koni u Bosni i Hercegovini koji predviđajukrivična djela Povrede ravnopravnosti u vršenju privredne djelatnosti 43 .Ova se djela odnose na dovođenje u neravno<strong>prava</strong>n položaj prema drugimpravnim osobama u pogledu:• uvjeta <strong>za</strong> rad ili <strong>za</strong> vršenje prometa robe i usluga,• ili ograniči slobodnu razmjenu robe i usluga.Zbog toga postoji pretpostavka da bi se mogao pokrenuti i određeni postupakzbog <strong>diskriminacije</strong> u slučaju da određena pravna osoba smatra da jediskriminirana u pristupu ovim pravima, a koristeći mehanizme ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>.43Vidi Krivični <strong>za</strong>kon BiH član 204., Krivični <strong>za</strong>kon FBIH član 241. Ili Krivični <strong>za</strong>kon Republike Srpske član260.30


Grupe osoba su vrlo često žrtve <strong>diskriminacije</strong> i to u najvećem broju slučajevaposrednog oblika <strong>diskriminacije</strong>. Za postojanje <strong>diskriminacije</strong> grupe osobanije bitna njena veličina ali je pretpostavka da je ta grupa osoba dovedena unepovoljniji položaj zbog nekog osnova članova te grupe. Tako, na npr. javnomjesto nije na jednak način pristupačno osobama sa invaliditetom koje zbogsvog invaliditeta koriste invalidska kolica u odnosu na druge osobe ili grupeosoba koje ne koriste invalidska kolica.Sadržaj <strong>diskriminacije</strong>…došlo do različitog postupanja, uključujući svako isključivanje, ograničavanjeili davanje prednosti, na način da je neka osoba ili grupa osoba…Zakon predviđa tri oblika različitog postupanja koje se ogleda u isključivanju,ograničavanju ili davanju prednosti. Bitno je naglasiti da je u članu 2. korištenaotvorena lista načina vršenja različitog postupanja koji upućuju na oblike<strong>diskriminacije</strong> u narednim članovima.Isključivanje se ogleda u onemogućavanju uživanja određenih <strong>prava</strong> i slobodakoja pripadaju drugim osobama ili grupama. Npr. isključivanje postoji kada jepristup određenim javnim mjestima ograničen samovoljom osobe ili određenimpropisom koji se nalazi na ulazu na to javno mjesto određenoj osobi ili grupiosoba (npr. isključivanje pripadnika nacionalnih manjina, mladih i slično).Ograničavanje se odnosi na situacije kada je uživanje određenih <strong>prava</strong> isloboda omogućeno ali ne na isti način i u istom obimu kao i drugim osobamaili grupama. Npr. ukoliko su <strong>prava</strong> i usluge iz oblasti zdravstvene ili socijalne<strong>za</strong>štite dostupne određenim kategorijama stanovništva samo u ograničenimvremenskim intervalima dok su drugima dostupne cijelo vrijeme.Davanje prednosti se ogleda u <strong>za</strong>branjenoj vrsti davanja prednosti iako nisuispunjeni <strong>za</strong>konski uslovi da se takva prednost daje. Npr. davanje prednostiodređenim kategorijama stanovništva pri <strong>za</strong>pošljavanju zbog njihovog spola,etničke pripadnosti ili političkog uvjerenja i slično.Posljedica <strong>diskriminacije</strong>Definiranjem dometa <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong>, odnosno posljedice nepovoljnogpoložaja kao povrede jednakog tretman u pristupu svim pravima i slobodamakoja su <strong>za</strong>garantovana u našem pravnom sistemu, <strong>za</strong>konodavac je poka<strong>za</strong>o svojeopredjeljenje da se ovim <strong>za</strong>konom uspostavi opća <strong>za</strong>brana <strong>diskriminacije</strong>.31


Ipak ako pogledamo odredbu člana 6. (Oblast primjene) primijetiti ćemo daje i ovdje naš <strong>za</strong>konodavac pokušao da u što većoj mjeri udovolji i odredbamaacquisa a posebno direktiva koje se odnose na <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong>. Naime, udirektivama u poređenju sa našim <strong>za</strong>konom, a zbog ograničenosti nadležnostikoje su na nivou Unije, oblasti koje su pokrivene <strong>za</strong>branom <strong>diskriminacije</strong> sumnogo uže od onih koje su <strong>za</strong>garantirane ovim <strong>za</strong>konom. Zbog toga je u članu 6.navedena otvorena lista oblasti primjene ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> 44 , ali budući da je u članu2. <strong>za</strong>garantirana <strong>za</strong>brana <strong>diskriminacije</strong> u pristupu svim pravima i slobodamau svim oblastima javnog života, <strong>za</strong> dokazivanje različitog postupanja biti ćevjerovatno jednostavnije doka<strong>za</strong>ti povredu jednakog postupanja u pristupunekom <strong>za</strong>garantiranom pravu ili slobodi.Stoga se na osnovu ove odredbe može pozvati na različito postupanje• U uživanju određenog <strong>prava</strong> ili slobode koja je <strong>za</strong>garantirana pojedincimaili grupama u <strong>za</strong>konima u BiH• Uživanju <strong>prava</strong> koje po svojoj sadržini <strong>za</strong>htijeva određene obaveze organavlasti, u situacijama kada nosioci obaveze svoju obavezu ne ispunjavaju(npr. prilagodba prila<strong>za</strong> javnom mjestu <strong>za</strong> osobe u invalidskim kolicima)• Prilikom korištenja diskrecione ocjene od strane organa koji ima <strong>za</strong>konskuosnovu <strong>za</strong> donošenje takve odluke (npr. prilikom davanja određenihpovlastica ili koncesija)• Djelovanjem ili propuštanjem djelovanja od strane organa vlasti (npr.korištenje pretjerane sile kod kontroliranja nereda)Izvori <strong>prava</strong> i sloboda u našem pravnom sistemu su mnogostruki. Cjelovit pregled<strong>prava</strong> i sloboda 45 <strong>za</strong>garantiranih u pravnom sistemu Bosne i Hercegovine se možepronaći u izvještaju „Ljudska Prava u Bosni i Hercegovini 2008 - Pravo, praksa imeđunarodni standardi ljudskih <strong>prava</strong> sa ispitivanjem javnog mnenja”. Jedan odglavnih <strong>za</strong>ključaka tog izvještaja je da “postaje jasno da bosanskohercegovačkevlasti, u periodu od potpisivanja Daytonskog mirovnog ugovora do danas, nisuiskoristile potencijal koji je stvoren specifičnim pozicioniranjem odredbi oljudskim pravima u pomenutom Daytonskom sporazumu, kao i Ustavu Bosnei Hercegovine. 46 ” Zbog toga se predviđa da bi ovaj <strong>za</strong>kon mogao da predstavlja44O oblastima u kojima se primjenjuje ovaj Zakon više u dijelu koji se odnosi na <strong>komentar</strong> člana 6.45Ovim Izvještajem je pokrivena oblast građanskih i političkih <strong>prava</strong>, dok <strong>Centar</strong> <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> planiraizdavanje i Izvještaja koji pokriva oblast ekonomskih, socijalnih i kulturnih <strong>prava</strong> u 2010. godini46„LJUDSKA PRAVA U BOSNI I HERCEGOVINI 2008 - Pravo, praksa i međunarodni standardi ljudskih <strong>prava</strong>sa ispitivanjem javnog mnenja”,gl.urednik M. Živanović, strana 3., <strong>Centar</strong> <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Univerziteta uSarajevu, Sarajevo 2009.32


jedan od osnovnih mehani<strong>za</strong>ma <strong>za</strong> ostvarivanje <strong>prava</strong> i sloboda garantiranih unašem pravnom sistemu.Pitanje namjereKada se utvrđuje različito postupanje pitanje namjere nije bitno. To je jasnonaglašeno u članu 2. stav 1. korištenjem alternacije „svrha ili posljedica“.Osnovna je obave<strong>za</strong> svih onih koji na bilo koji način mogu da utiču na načinkako se ostvaruju <strong>prava</strong> ili slobode da to čine na jednak odnosno ravno<strong>prava</strong>nnačin bez obzira na bilo koju stvarnu ili pretpostavljenu osobinu pojedinaca iligrupa o čijem pravu ili slobodi se odlučuje.Nepostojanje potrebe da se dokaže namjera je posebno značajan kada seradi o dokazivanju postojanja različitog postupanja u slučajevima posredne<strong>diskriminacije</strong>. Budući da se radi o slučaju u kojem „neutralna odredba, kriterijili praksa” dovodi osobu ili grupu osoba u nepovoljan ili manje povoljan položajveoma bi bilo teško dokazivati namjeru donosioca takve jedne odredbe (obično<strong>za</strong>konodavno tijelo) ili kriterija odnosno svih onih osoba koji su utjecali nauspostavljanje takve jedne prakse.U predmetu Broeks protiv Nizozemske 47 pred Komitetom <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> (No. 172/1984, ICCPR) podnositeljica aplikacijeje tvrdila da je žrtva kršenja člana 26. Međunarodne Povelje ograđanskim i političkim pravima te da je došlo do neprihvatljivograzlikovanja zbog spola. Nizozemski <strong>za</strong>kon o doprinosima u tovrijeme nije predviđao naknadu <strong>za</strong> vrijeme ne<strong>za</strong>poslenosti <strong>za</strong>udate žene, dok je ta naknada bila <strong>za</strong>garantovana muškarcimabez obzira bili oni oženjeni ili ne. Komitet <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> je<strong>za</strong>ključio da je došlo do kršenja člana 26. zbog <strong>diskriminacije</strong> naosnovu spola i to bez obzira na nedostatak umišljaja da državačlanica diskriminira žene.Kao i u ovom <strong>za</strong>konu, ovim predmetom je potvrđeno da se može utvrditidiskriminacija čak i kada je do nje došlo bez namjere.S druge strane ovo postavlja nove i<strong>za</strong>zove pred donosioce svih novih odredbi,kriterija i praksi da analiziraju utjecaj istih na sve grupe uzimajući u obzir njihovedrugačije položaje u društvu kako bi se izbjeglo različito postupanje.47Broeks v the Netherlands (No. 172/1984, ICCPR)33


Oblici <strong>diskriminacije</strong>Naš <strong>za</strong>kon predviđa dva osnovna oblika <strong>diskriminacije</strong> kao neposredni (direktni)i posredni (indirektni) oblik kojima je definiran pojam različitog postupanjakoji, kako je to već navedeno, nije definiran u članu 2. Ono što je različito <strong>za</strong>ova dva oblika jeste sama radnja različitog postupanja, dok je pitanje pronalaskaupoređivača i vremenske odrednice različitog postupanja identično u oba oblika.Neposredni oblik <strong>diskriminacije</strong>Neposredni oblik <strong>diskriminacije</strong> predstavlja osnovni formalni oblik kršenjaprincipa ravnopravnosti. Po samoj definiciji radi se o „namjernoj“ diskriminacijikoja ima <strong>za</strong> cilj da na direktan način povrijedi nečije pravo na jednako postupanje.Vrlo često osobe koje vrše direktnu diskriminaciju, jer ne žele da osobe koje sužrtve <strong>diskriminacije</strong> zbog nekog stvarnog ili pretpostavljenog osnova, uživajujednaka <strong>prava</strong> kao drugi članovi društva. U ekstremnim slučajevima svrha direktne<strong>diskriminacije</strong> je segregacija ili udaljavanje osoba s tim osobinama iz društva.Neposredni (direktni) oblik po svojoj prirodi može da se sastoji u djelovanju ilipropuštanju djelovanja, odnosno u činjenju ili nečinjenju.Neposredni oblik različitog postupanja činjenjem može se vršiti dakle nekomradnjom ili može nastati donošenjem nekog propisa.Primjer neposrednog oblika različitog postupanja koji je nastao kao posljedicadonošenja određenog propisa može se vidjeti u slučaju Lovelace protivKanade 48 . Naime, u Kanadi je na snazi bio <strong>za</strong>kon koji je kao posljedicu udaježene indijanskog porijekla određivao gubitak tog statusa, dok muškarac kojise oženi ne gubi ovaj status. Komitet <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> je <strong>za</strong>ključio da u ovomslučaju grupa žena koja se nalazi u identičnom položaju kao grupa muškaracatrpi različito postupanje.Neposredni oblik činjenjem izvršen nekom radnjom može se navesti primjer izpredmeta Salgueiro Da Silva Mouta protiv Portugala 49 kada je ESLJP <strong>za</strong>ključioda je povjeravanje roditeljskog staranja majci djeteta samo zbog seksualneorijentacije oca, različito postupanje i u ovom slučaju je <strong>za</strong>ključio da se radi odiskriminaciji.48Lovelace v Canada (No. 24/1977, ICCPR),49Salgueiro Da Silva Mouta v Portugal (No. 33290/96, 21/12/1999),34


Neposredni oblik različitog postupanja nečinjenjem se obično odnosi naradnju propuštanja a posebno u slučajevima u kojima je neki organ ili institucijanadležna omogućavanju uživanja određenih <strong>prava</strong> ili sloboda. Tako u trenutkukada Bosna i Hercegovina ratifikuje UN Konvenciju o pravima osoba sinvaliditetom nastaje obave<strong>za</strong> iz člana 9. stav 1. a koja se odnosi na obavezu svihdržava članica da“Kako bi se osobama s invaliditetom omogućilo ne<strong>za</strong>visno življenjei potpuno sudjelovanje u svim područjima života, poduzimajuodgovarajuće mjere kako bi im osigurale pristup, na ravnopravnojosnovi s drugim osobama,..koje uključuju identifikaciju i uklanjanje prepreka i barijerapristupačnosti, odnose se, između ostalog na:(a) građevine, puteve, prijevoz i druge <strong>za</strong>tvorene i otvoreneprostore, uključujući škole, stambene objekte, zdravstveneustanove i radna mjesta;”Ukoliko određeni organ vlasti ili vlasnik objekta koji po svojoj prirodi predstavljajavno mjesto (kinodvorana, koncertna sala i sl.) koji je obave<strong>za</strong>n da postupaprema ovoj obavezi, a ne poduzme odgovarajuće mjere (npr. ne donese plan<strong>za</strong> reali<strong>za</strong>ciju ove obaveze ili jednostavno prilikom obnove prila<strong>za</strong> ustanovi neprilagodi ivičnjak) kako bi omogućio pristup svim osobama (uključujući osobesa invaliditetom) toj ustanovi, dolazi do različitog postupanja prema osobamasa invaliditetom.Posredni oblik <strong>diskriminacije</strong>Posredni oblik <strong>diskriminacije</strong> u međunarodnom pravu je pojam koji je prviput reguliran UN Konvencijom o eliminaciji rasne <strong>diskriminacije</strong> koja jeusvojena 1965. godine, i nakon toga je ova definicija korištena i u drugimdokumentima UN-a. Evropska konvencija o ljudskim pravima iz 1950.godine, kako je već naglašeno, nije definirala sadržaj pojma <strong>diskriminacije</strong>, alije praksom Evropskog suda <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> prvo definiran pojam direktne<strong>diskriminacije</strong>. Iako je još u svojim prvim presudama Sud razmatrao de factoutjecaj <strong>diskriminacije</strong>, tek je nedavno u predmetima Thlimmenos protivGrčke 50 , Hoogendijk protiv Nizozemske 51 i D.H. protiv Češke 52 počeo da koristi50thlimmenos v. Greece ( no. 34369/97), 06/04/2000)51Hoogendijk v. the Netherlands (no. 58641/00, 6/01/2005).52D.H. v Czech Republic (No. 73907/01)35


pojam indirektne <strong>diskriminacije</strong>. I u pravnom sistemu Evropske unije pojamindirektne <strong>diskriminacije</strong> je utvrđen praksom Evropskog suda pravde, dok jeovaj pojam prvi put reguliran direktivama, počevši od Rasne direktive.Zakon o <strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong> je definirao da posredni oblik različitogpostupanja po svojoj prirodi nastaje kroz usvajanje naizgled neutralne odredbe,kriterij ili prakse (čl.3.st 2.). Ovaj posredni oblik različitog postupanja se čestonaziva i „prikrivenim“ jer se često smatra da je donosilac ove odredbe imaonamjeru da kroz ovu naizgled neutralnu odredbu isključi određene osobe iligrupe osoba iz mogućnosti da uživaju određeno pravo. Ipak, ova namjera nijenužno potrebna i u većini slučajeva se radi o odredbama, kriterijima ili praksamakoje su željele postići određeni društveno prihvatljiv cilj, ali jednostavno nisuuzele u obzir različit položaj u kojima se određene kategorije lica nalaze.Kao jedan od najpoznatijih primjera <strong>za</strong> ovaj „nenamjerni oblik posrednograzličitog tretmana“ je slučaj Bhinder Singh protiv Kanade 53 .Podnosilac pritužbe gdin Singh, pripadnik vjerske <strong>za</strong>jedniceSikh, je dobio otkaz od strane Kanadske nacionalne željeznice<strong>za</strong>to što je odbio da nosi radničku tvrdu kapu <strong>za</strong> vrijemeradnog vremena. U to vrijeme Pravilnik o sigurnosti na raduje <strong>za</strong>htijevao od svih uposlenika željeznice da nose radničketvrde kape iz sigurnosnih razloga jer je postojala objektivnamogućnost ozljede glave. U isto vrijeme vjera Sikh kojoj gdinSingh pripada <strong>za</strong>htijeva od svih muških članova da u javnostina svojoj glavi nose isključivo turban. Ovim pravilnikom svipripadnici vjerske <strong>za</strong>jednice Sikh de facto trpe različit tretman.UN Komitet <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> je u ovom slučaju <strong>za</strong>ključio da seradi o slučaju posrednog različitog tretmana, ali je <strong>za</strong>ključio dase radi i o dopuštenom različitom postupanju jer ima legitimancilj i ispunjava uslov proporcionalnosti.Kao primjer posrednog oblika kroz naizgled neutralni kriterija može se navestiprimjer koji se odnosi na napredak policijskih službenika u službi 54 . Naime, UZakonu o policijskim službenicama u odredbi člana 70. predviđeni su kriteriji<strong>za</strong> unapređenje policijskih službenika u naredni viši čin. Kriteriji i uslovi koji se<strong>za</strong>htijevaju od policijskog službenika <strong>za</strong> unapređenje u naredni viši cilj su izmeđuostalog da pribavi preporuku komisije <strong>za</strong> unapređenje. Komisija <strong>za</strong> unapređenje53Bhinder Singh v Canada (No. 208/1986, ICCPR).54Primjer je baziran na Zakonu i Pravilniku u primjeni u Bosni i Hercegovini36


prilikom davanja preporuke između ostalog cijeni „da li je policijski službenikbio ocijenjen ocjenom “dobar” ili višom ocjenom <strong>za</strong> svoj rad tijekom posljednjetri godine“. Pravilnik o ocjenjivanju rada policijskih službenika propisuje dapolicijski službenici koji su u periodu procjene efektivno radili manje od šestmjeseci ne mogu biti ocjenjivani.Jasno je da je cilj ovog kriterija da se u naredni viši čin unaprijede policijskislužbenici koji su imali najmanje ocjenu dobar, ipak grupa koja se nalazi urazličitom položaju su žene, policijske službenice koje u određenom vremenskomintervalu koriste pravo na porodiljsko odsustvo, odnosno da zbog korištenja tog<strong>prava</strong> trpe različito postupanje zbog svog spola. U identičnoj slučaju Thibault 55Evropski sud pravde je <strong>za</strong>ključio da se radi o posrednom obliku <strong>diskriminacije</strong>.„Gospođa Thibault je, koristeći se <strong>za</strong>konom datim pravima,koristeći bolovanje i porodiljsko odsustvo, odsustvovala saposla više od šest mjeseci 1983. godine. Poslodavac je odbio daizvrši ocjenu njenoga rada, koja je bila neophodan uslova <strong>za</strong>njen napredak u karijeri, jer nije ispunila ugovorom predviđenminimum od šest mjeseci rada u toj godini. sud je ocijenio dase ovakvim postupanjem poslodavca <strong>za</strong>poslenica stavlja unepovoljan položaj jer je bila trudna i jer se koristila <strong>za</strong>konomdatim pravima koja ima u takvom stanju, te se stoga ovakavpostupak ocjenjuje diskriminatorskim.“Kao primjer posrednog oblika kroz naizgled neutralne prakse može se naćiu značajnoj presudi ESLJP u slučaju Nachova v Bugarske (Br. 43577/98 and43579/98, 28/02/2004).„Naime, iako je postojao značajan broj slučajeva i podatakada su članovi policije vrijeđali i zlostavljali na rasnoj osnovipritvorenike Romske nacionalnosti, vlasti su postupke, koji su seodnosili na ove navode, vodili kao i sve druge postupke unutrašnjekontrole. Sud je <strong>za</strong>ključio da je postojala obave<strong>za</strong> vlasti da svenavode koji se odnose na rasno motivirane zločine ispita bržejer se u neproporcionalno velikom broju odnose na pripadnikeRomske <strong>za</strong>jednice.“55C-136/95, Thibault [1998] ECR I-201137


Potreba pronalaska upoređivačaPostojanje upoređivača (komparator) je bitan segment dokazivanja različitogtretmana. Ipak ovaj postupak nije uvijek jednostavan. Za uspjeh postupkadokazivanja različitog postupanja veoma bitno je pronaći osobu ili grupu osobau sličnim situacijama jer samo u takvoj situaciji će se moći upoređivati pristupodređenim pravima pokretača postupka i upoređivača. Ukoliko organ kojipostupa po <strong>za</strong>htjevu pokretača postupka <strong>za</strong>ključi da upoređivač nije is<strong>prava</strong>n,on može <strong>za</strong>ključiti da nije ispunjen dio definicije različitog postupanja. Veomaje bitno pove<strong>za</strong>ti povoljniji položaj upoređivača zbog njegovih osobina koje suuporedive sa osobinama podnositelja <strong>za</strong>htjeva. Primjer koji dokazuje značajpronalaska upoređivača sa uporedivim osobinama je predmet Burden i Burdenprotiv Velike Britanije 56 .U ovom se predmetu podnositeljica koja je veći dio svog životaprovela u porodičnoj <strong>za</strong>jednici sa svojom sestrom žalila daje zbog obaveze plaćanja takse na nasljedstvo i<strong>za</strong> svoje sestreu nepovoljnom položaju u odnosu na osobe u vanbračnim<strong>za</strong>jednicama ili homoseksualnim građanskim partnerima.ESLJP je <strong>za</strong>ključio da odnos osoba koje žive u porodičnim<strong>za</strong>jednicama kvalitativno drugačije prirode od one u kojima senalaze vanbračni i homoseksualni građanski partneri. Zajednicavanbračnih i homoseksualnih građanskih partnera, naveo jesud, dok je osnovna ve<strong>za</strong> između sestara njihovo srodstvo a nečinjenica da su živjeli u porodičnoj <strong>za</strong>jednici.U nekim situacijama kada je veoma teško pronaći stvarnu osobu ili grupuupoređivača, prema međunarodnim praksama je moguće koristiti hipotetičkeupoređivače. Ipak, prilikom navođenja hipotetičkog upoređivača, veoma jebitno voditi računa da se navede primjer osobe ili grupe osoba koje nemajuosobine pokretača postupka (npr. pripadnik/ci konstitutivnih naroda u odnosuna nacionalne manjine i sl.). Ovaj problem je posebno naglašen kada se npr. radio ženama koje trpe različit tretman zbog trudnoće, jer u takvom slučaju nijemoguće naći odgovarajućeg upoređivača.Također je veoma bitno da je upoređivač u sličnoj situaciji, odnosno da se dvijesituacije one u kojoj se nalazi pokretač postupka i upoređivač mogu smatratisličnim.56Burden and Burden v. The United Kingdom (no. 13378/05, 12/12/2006)38


Tako je npr. u predmetu Angestelltenbetriebsrat der WienerGebietskrankenkasse57 Evropski sud pravde <strong>za</strong>ključio da razlikau platama psihoterapeuta (u kojima su uglavnom <strong>za</strong>stupljenežene i koje su manje plaćene) i doktora opće prakse (u kojimadominiraju muškarci i koji <strong>za</strong> svoj rad primaju značajno većaprimanja) nije nastala zbog spola osoba nego zbog drugačijihkvalifikacija doktora, odnosno <strong>za</strong>ključio je da se ove dvije grupeosoba ne nalaze u sličnim situacijama.Posebne poteškoće nastaju prilikom pronalaska upoređivača kod dokazivanja<strong>diskriminacije</strong> u predmetima posredne <strong>diskriminacije</strong>. Ovdje je, također,veoma bitno pokušati pronaći hipotetičkog upoređivača vodeći računa o gorenavedenim primjerima u vezi sa osobinama druge grupe i sličnosti situacije ukojoj se nalazi ta druga grupa.U predmetu C- 220/22 Angestelltenbetriebsrat der WienerGebietskrankenkasse, Evropski sud pravde je <strong>za</strong>ključio da jepoređenje dužine trajanje dobrovoljnog neplaćenog odsustva <strong>za</strong>potrebe korištenje porodiljskog odsustva (koje statistički koristeuglavnom žene) i dužine trajanja dobrovoljnog neplaćenogodsustva kojeg koriste pripadnici oružanih snaga (uglavnommuškarci) nije ispravno budući da se u prvom slučaju radi okorištenju <strong>prava</strong> iz radnog odnosa dok se u drugom slučaju radio korištenju <strong>prava</strong> koja su nastala zbog ispunjavanja građanskihobave<strong>za</strong> pripadnika oružanih snaga.Vremenska odrednica različitog postupanjaZakon je predvidio da različit tretman može da rezultira nepovoljnijim položajemu sva tri vremenska načina izvršenja. Tako različit tretman koji je nastao uprošlosti može da dovede do <strong>diskriminacije</strong> i da bude predmet razmatranja ovog<strong><strong>za</strong>kona</strong> čak iako su posljedice takvog djelovanja prestale da postoje. Znači da <strong>za</strong>pokretanje postupka <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> nije potrebno da posljedice jošuvijek traju.Različit tretman koji diskriminira osobe u trenutku pokretanja postupka <strong>za</strong><strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> i <strong>za</strong> koji se pretpostavlja da će trajati sve do okončanjapostupka (sa pretpostavkom da je pitanje <strong>diskriminacije</strong> glavni razlog spora)57Case 309/97, Angestelltenbetriebsrat der Wiener Gebietskrankenkasse [1999] ECR I-286539


predstavlja vremenski način izvršenja koji se dešava u sadašnjosti. Mogućnostpodnošenja <strong>za</strong>htjeva <strong>za</strong> određivanje privremenih mjera osiguranja (član 14.Zakona) stoje na raspolaganju pokretaču postupka. Ovaj <strong>za</strong>htjev se pokreće uskladu sa <strong>za</strong>konima o parničnim postupcima u BiH i uglavnom se odnosi naone predmete u kojima zbog diskriminatorskog djelovanja pokretaču postupkanastaje šteta.Različit tretman koji bi mogao dovesti (neposredni oblik) ili bi imao učinakdovođenja (posredni oblik) osobe ili grupe osoba u nepovoljan položaj predstavljajedan kompleksniji oblik dokazivanja <strong>diskriminacije</strong>. Naime, pokretač postupkau ovom slučaju mora da dokaže da će djelovanje ili propuštanje djelovanjakoje se nije još desilo ali <strong>za</strong> koji postoji pretpostavka da će se desiti u skorijojbudućnosti dovesti osobe ili grupu osoba u nepovoljniji položaj. Tako bi npr.najava <strong>za</strong> postavljanjem plakata po gradovima kojim se <strong>za</strong>govara nacionalna,rasna ili vjerska mržnja mogla da bude povod <strong>za</strong> pokretanje odgovarajućegpostupka kako bi se takvo postavljanje onemogućilo jer bi moglo da dovede do<strong>za</strong>konom prepoznatog oblika <strong>diskriminacije</strong> iz člana 4. Zakona.Drugi primjer bi se mogao odnositi na donošenje urbanističkog planaodređene općine koja i pored toga što postoji obave<strong>za</strong> osiguravanja pristupajavnim mjestima ne predvidi obavezu izgradnje pristupne rampe <strong>za</strong> osobe sainvaliditetom. Ukoliko nadležni organ <strong>za</strong> pripremu i donošenje urbanističkogplana i pored upozorenja ne uspostavi planom ovu obavezu, postoji osnov <strong>za</strong>pokretanje postupka <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>.Osnovi <strong>za</strong> diskriminacijuDimitrijević razlikuje osobine pojedinca koje se ne stiču vlastitom voljom i kojega čine pripadnikom šire grupe, protiv koje je diskriminacija usmjerena, kaošto su pored rase i spol, rođenje, porijeklo i jezik, te stečene osobine kao što supolitička i druga uvjerenja ili imovina. Stečene osobine nisu objektivno date, alise unose u spisak <strong>za</strong>branjenih osnova <strong>diskriminacije</strong> iz dva razloga – jedan kojiproizlazi iz čovjekovog <strong>prava</strong> da se slobodno opredjeljuje, a drugi <strong>za</strong>to što su teosobine u mnogim sredinama česti i opasni osnovi <strong>diskriminacije</strong>. 5858Dimitrijević V. i drugi, «Međunarodno pravo ljudskih <strong>prava</strong>», Beogradski centar <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>,Beograd, 2007. str. 114.40


Diskriminacija na osnovu rase,boje kože, etničke pripadnosti i nacionalnog porijeklaRasna diskriminacija prema odredbi Konvencije o ukidanju svih oblika rasne<strong>diskriminacije</strong> podrazumijeva «svako razlikovanje, isključivanje, ograničavanjeili davanje prvenstva koji se <strong>za</strong>snivaju na rasi, boji, precima, nacionalnomili etničkom porijeklu koji imaju <strong>za</strong> svrhu ili <strong>za</strong> rezultat da naruše ili dakompromitiraju priznavanje, uživanje ili vršenje, pod jednakim uvjetima, <strong>prava</strong>čovjeka i osnovnih sloboda na političkom, ekonomskom, socijalnom i kulturnompolju ili u svakoj drugoj oblasti javnog života». 59Takođe, član 4. pomenute Konvencije traži da države poduzmu mjere kojima će:1. osuditi propagandu i organi<strong>za</strong>cije koje se rukovode idejama ili teorijama<strong>za</strong>snovanim na superiornosti neke rase ili grupe lica određene boje kože iliizvjesnog etničkog porijekla, te da poduzmu pozitivne mjere koje imaju <strong>za</strong>cilj ukidanje poticanja na takvu, ili svako drugo djelo <strong>diskriminacije</strong>;2. utvrditi kao krivično djelo širenje i poticanje ideja <strong>za</strong>snovanih na superiornostiili rasnoj mržnji, kao i svaka djela nasilja i njihovog i<strong>za</strong>zivanja protiv svihrasa ili druge grupe lica druge boje kože ili etničkog porijekla, kao i pružanjepomoći rasističkim aktivnostima što uključuje i njihovo finansiranje;3. <strong><strong>za</strong>brani</strong>ti organi<strong>za</strong>cije i organiziranu, kao i svaku drugu vrstu propagandekoje potiču rasnu diskriminaciju, te propisati kažnjivim djelom angažman uovim organi<strong>za</strong>cijama i njihovim aktivnostima;4. ne dozvoliti javnim vlastima i lokalnim institucijama da potiču ili pomažurasnu diskriminaciju.ECRI 60 u Općoj političkoj preporuci broj 7 definira rasi<strong>za</strong>m kao “uvjerenje dase po osnovu rase, boje kože, jezika, religije, državljanstva/nacionalnosti (eng.nationality), nacionalnog i etničkog porijekla opravdava nipodaštavajućepostupanje prema osobi ili grupi osoba ili kao osjećaj o postojanju superiornostosobe ili grupe osoba.” 61Prema Općoj preporuci broj 24, CERD 62 definira “porijeklo” kao “diskriminacijumeđu članovima <strong>za</strong>jednice po osnovu društvenog položaja kao što je kasta59Član 1. Konvencija o ukidanju svih oblika rasne <strong>diskriminacije</strong> UN60ECRI - Evropska komisija protiv rasizma i netolerancije61ECRI odbacuje teorije koje se baziraju na rasama, ali koristi izraz „rasa“ <strong>za</strong> one osobe koje su općenito ipogrešno percipirane kao pripadnici druge rase čime nisu isključene iz <strong>za</strong>konom predviđene <strong>za</strong>štite.62CERD - komitet41


ili sličnog sistema nasljeđenog statusa” dok nacionalno i etničko porijeklopodrazumijeva “jezične, kulturne i historijske različitosti.” U Općoj preporucibroj 8 CERD je utvrdio da će identifikacija određene osobe kao pripadnikaodređene rasne ili etničke grupe “ukoliko ne postoji opravdanje” ovisitiod samoodređenja osobe o kojoj se radi.. Rasa, u smislu <strong>za</strong>brane rasne<strong>diskriminacije</strong>, može biti definirana i kao vjerovanje određene grupe u njihovposeban identitet. Takođe, CERD u Općoj preporuci broj 14 ukazuje da državene mogu odlučivati “na osnovu vlastite diskrecione ocjene koje grupe čineetničke, a koje domorodačke.” 63U najširoj definiciji rasna diskriminacija uključuje i svaki oblik <strong>diskriminacije</strong>manjinskih grupa čiji se identitet <strong>za</strong>sniva na jeziku, kulturi, vjeri, nacionalnomili etničkom porijeklu. Pojedinac može biti diskriminiran po više osnova uistom trenutku, odnosno da diskriminacija po jednom osnovu može utjecati ina diskriminaciju po nekom drugom osnovu. 64CERD u Općem <strong>komentar</strong>u 31 o sprečavanju rasne <strong>diskriminacije</strong> i upravljanjusistemom krivične pravde uvodi dva indikatora, faktični i pravni, u pogleduutvrđivanja postojanja rasne <strong>diskriminacije</strong>. Faktični indikator može predstavljatimali broj <strong>za</strong>htjeva, postupaka i osuda slučajeva rasne <strong>diskriminacije</strong>. Navedenone treba uvijek shvatiti kao uspjeh pojedinih zemalja, nego kao i mogućipoka<strong>za</strong>telj da žrtve nemaju dovoljno informacija koje se tiču njihovih <strong>prava</strong>,odnosno da se boje pogoršanja svoga položaja, te da nemaju dovoljno sredstava<strong>za</strong> kompleksne sudske postupke.Pravni indikator polazi od posrednih diskriminatornih posljedica pojedinih<strong><strong>za</strong>kona</strong> kao što može biti <strong>za</strong>konodavstvo o sprečavanju terorizma, odnosno<strong>za</strong>koni iz oblasti imigracije, državljanstva ili kažnjavanje pojedinih grupa bez<strong>za</strong>konskog osnova. 6563Takođe je UN Potkomitet <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> u Rezoluciji 2001/11 obuhvatio i druge osnove <strong>diskriminacije</strong>kao što su novi oblici ropstva (a koje su utemeljni između ostaloga i na rasi, boji kože, socijalnomstatusu, manjinskom statusu, porijeklu, nacionalnom i etničkom porijeklu ili rodu) te ostale grupekoje posebno mogu biti žrtvama rasne i etničke <strong>diskriminacije</strong> (migranti, domorodačke skupine, žrtvetrgovine ljudima, izbjeglice i azilanti). Vidi: Konvencija o <strong>za</strong>štiti <strong>prava</strong> radnika migranata i članovanjihovih porodica.64U pogledu definiranja rase postoje različita teoretska razmatranja koja polaze od definicije rasekao biološki utvrđenih karakteristika osoba koje pripadaju određenoj grupi do definicija koje rasu irasi<strong>za</strong>m smatraju političkim konstruktom odnosno ideologijom <strong>za</strong> reguliranje sistema moći. Primjer jefašistička konstrukcija Jevreja kao „niže rase” (antisemiti<strong>za</strong>m kao rasi<strong>za</strong>m) koji pokazuje «rasi<strong>za</strong>m kaoideologiju koja proizvodi pojam ‚rase’ a ne ‚rasa’ koji proizvodi rasi<strong>za</strong>m» vidi više u Savić O. «Zeničkesveske», Zenica 2006.65Vidi: Opći Komentar 31 CERD-a.42


U presudi Evropskog suda <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> u slučaju Sejdić i Finci protiv Bosnei Hercegovine, Sud je utvrdio korelaciju između rase i etničke pripadnosti,smatrajući da je definicija rase u ideji biološke razlike osoba u fiziološkomsmislu kao što je boja kože ili facijalnih karakteristika, dok etnička pripadnostima ideju pripadnosti pojedinim <strong>za</strong>jednicama koje imaju istu nacionalnost,religijsko uvjerenje, <strong>za</strong>jednički jezik ili <strong>za</strong>jedničke kulturne i tradicijske izvore.Diskriminacija na osnovu etničke pripadnosti osobe smatra se oblikom rasne<strong>diskriminacije</strong>. 66U slučaju Nachova i drugi protiv Bugarske 67 , Evropski sud <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> je prviput utvrdio postojanje rasne <strong>diskriminacije</strong> po članu 14. u vezi člana 2. Podnosiciaplikacije su bili srodnici dva Roma koji su ubijeni od strane bugarske vojnepolicije prilikom njihovog hapšenja. Osim <strong>za</strong>htjeva <strong>za</strong> utvrđenje povrede <strong>prava</strong>na život, tvrdili su da su ubistva rezultirala zbog postojanja rasne <strong>diskriminacije</strong>.Sud je utvrdio pozivajući se i na predmet Menson i drugi protiv UjedinjenogKraljevstva 68 da države moraju «poduzeti mjere kako bi se razotkrili eventualnirasistički motivi i utvrdilo da li su u navedenim događajima bilo kakvu uloguigrali etnički motivirana mržnja ili predrasude. Ukoliko se to ne učini i ukoliko serasno podstaknuto nasilje i brutalnost tretira podjednako kao i slučajevi u kojimanema rasističkih elemenata, to bi značilo da se <strong>za</strong>tvaraju oči pred specifičnimodlikama akata koji posebno destruktivno djeluju na temeljna <strong>prava</strong>. Ukolikose ne pravi razlika između načina na koji se tretiraju situacije koje se u osnovirazlikuju to se može podvesti pod ponašanje koje se ne može opravdati i koje jeu suprotnosti sa članom 14 Konvencije. 69 Visoke strane ugovornice moraju radipovjerenja u sistem sprovođenja <strong><strong>za</strong>kona</strong> osigurati da postoji razlikovanje istrageincidenata koji uključuju primjenu sile, kako u pravnom sistemu, tako i u praksi,kada je u pitanju upotreba prekomjerne sile i rasistički motivirano ubistvo.Tačno je da će u praksi često biti izuzetno teško doka<strong>za</strong>ti postojanje rasističkihmotiva. Obave<strong>za</strong> tužene države u smislu istrage mogućih rasističkih elemenatakod djela nasilja podrazumijeva obavezu ulaganja maksimalnih napora, ane apsolutnu obavezu. 70 Od nadležnih organa se očekuje da urade sve što seu datoj situaciji može razumno očekivati kako bi prikupili i osigurali dokaze,upotrijebili sve što se u praksi može uraditi da bi se utvrdila istina i donijela66Sejdić and Finci v. Bosnia and Herzegovina (nos. 27996/06 and 34836/06, 22/12/2009)67Nachova v Bulgaria (Nos. 43577/98 and 43579/98, 28/02/2004)68Menson v. the United Kingdom (dec.), no. 47916/99, ECHR 2003-V)69Vidi Thlimmenos v. Greece (No. 34369/97, 06/04/2000)70Vidi Shanaghan v. the United Kingdom (no. 37715/97).43


potpuno obrazložena, nepristrasna i objektivna odluka, bez izostavljanjasumnjivih činjenica koje mogu da ukazuju na rasistički potaknuto nasilje.”U slučaju Šečić protiv Hrvatske 71 , Sud je proširio proceduralnu obvezuispitivanja rasističkog nasilja, na rasistički motivirane napade koje su počiniliprivatni pojedinci. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva (Rom), brutalno je pretučen odskupine neidentificiranih skinheada. Istraga tog slučaja bila je površna i nijeuspjela identificirati počinitelje. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio da je prekršenčlanak 3. i članak 14. u vezi s člankom 3. Sud je utvrdio kršenje proceduralnogelementa članka 3. s obzirom na znatne nedostatke istrage. U odnosuna članak 14. Sud je istaknuo da je načelo koje je po prvi puta utvrđeno upresudi u slučaju Nachova, da države „imaju dodatnu obvezu poduzimanjasvih opravdanih mjera kako bi razotkrile rasističke motive i utvrdile jesu li udogađajima ulogu igrale etnička mržnja i predrasude“, jednako mjerodavna <strong>za</strong>napade koje počine privatni pojedinci.Takođe određene manjinske i etničke grupe su identificirane kao <strong>za</strong>jednicekojima je potrebna posebna <strong>za</strong>štita, što je naglašeno u ECRI Općoj političkojpreporuci broj 3 koja poziva države da se bore protiv rasizma prema romskim<strong>za</strong>jednicama, Općoj političkoj preporuci broj 5 koja se odnosi na specifičneslučajeve muslimanskih <strong>za</strong>jednica i Općoj političkoj preporuci broj 9 koja seodnosi na borbu protiv antisemitizma.Na primjeru Bosne i Hercegovine, CERD je u Zaključnim <strong>komentar</strong>imapo izvještaju pozvao državu da ukloni pravne prepreke i osigura da Romiimaju pravo na dokumente kojima mogu osigurati ostvarenje ekonomskih,socijalnih i kulturnih <strong>prava</strong> kao što su rad, stanovanje, zdravstvena <strong>za</strong>štita,socijalno osiguranje i obrazovanje, 72 izražavajući i <strong>za</strong>brinutost u pogleduefikasne implementacije odredbi krivičnih <strong><strong>za</strong>kona</strong> u slučajevima rasne<strong>diskriminacije</strong> tražeći da zemlja dostavi podatke o broju i vrsti slučajeva,broju osuda i određenih kazni, te obeštećenja koje su date žrtvama. 73 TakođeKomitet traži od Bosne i Hercegovine da prekine sa segregacijom u školama,odnosno da ukine jednonacionalne škole kao i “dvije škole pod jednimkrovom” što je prije moguće, uključujući i etničku diskriminaciju prisutnuu udžbenicima.71Šečić v. Croatia (no. 40116/02, 31/05/07)72Vidi Opću preporuku 27 CERD-a o Romima.73Vidi Opći <strong>komentar</strong> CERD-a po Izvještaju Bosne i Hercegovine (2006).44


U pogledu nacionalnosti treba imati na umu da se nacionalnost kao pojammože pove<strong>za</strong>ti sa državljanstvom prema odredbi CERD 1(2) i (3) 74 , odnosnoda do razlikovanja ove vrste često dolazi zbog sklonosti da se nacija i državakao pojmovi izjednačuju. U nekim jezicima termin državljanstvo se označavaterminima koji dolaze od latinskog nation (eng. nationality, franc. nationalite).Državljanstvo je ve<strong>za</strong> sa državom, a ne sa nacijama ili nacijom unutar nje.Nacionalno porijeklo, time bi, pripadalo dijelu definicije rasne <strong>diskriminacije</strong>.U ovom smislu Evropski sud je utvrdio u slučaju Abdulaziz, Cabales i Balkandaliprotiv Ujedinjenog Kraljevstvo 75 da je država povrijedila <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong>po osnovu spola time što <strong>za</strong>konodavstvo pravi razliku između stranih državljana,žena i muškaraca, koji već legalno borave u zemlji i žele da koriste <strong>prava</strong> ve<strong>za</strong>na<strong>za</strong> porodicu. Da su bile muškarci, trima tužiteljicama bi bilo mnogo lakše da uBritaniju dovedu osobe s kojima su u braku ili vjerene. Britanska vlada je ovorazlikovanje opravdavala time što je riječ o strancima i što štiti tržište rada odne<strong>za</strong>poslenosti, koju bi i<strong>za</strong>zvali strani useljenici muškarci. Navedene argumentedržave, Sud nije prihvatio.U pogledu <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> po osnovu državljanstva, Evropski sudje u nizu odluka utvrđivao kršenje člana 14. kao u slučaju Gaygusuz protivAustrije 76 . Podnositelj <strong>za</strong>htjeva je bio turski državljanin koji je živio i radiou Austriji, a bio mu je uskraćen oblik naknade <strong>za</strong> ne<strong>za</strong>poslene <strong>za</strong>to što nijeaustrijski državljanin. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio da nema objektivnog ivaljanog opravdanja <strong>za</strong> diferencijalno postupanje. Vlada je podnijela argumentda posebna odgovornost koju država ima <strong>za</strong> svoje državljane opravdavadiferencijalno postupanje. Također je navedeno da relevantni <strong>za</strong>koni definirajuodređene izuzetke uvjeta nacionalnosti. Sud je istaknuo da je podnositelj<strong>za</strong>htjeva bio <strong>za</strong>koniti rezident u Austriji i dok je bio <strong>za</strong>poslen plaćao doprinoseu fond osiguranja <strong>za</strong> ne<strong>za</strong>poslene. Nije doka<strong>za</strong>no da nije ispunio neke drugeuvjete <strong>za</strong> pomoć, stoga je bio u sličnoj situaciji kao i Austrijanac u odnosu nanjegovo pravo na ovaj određeni doprinos. Diferencijalno postupanje nije biloutemeljeno na bilo kojem osnovanom ili objektivnom opravdanju. Prilikomutvrđivanja kršenja <strong>prava</strong>, Sud je <strong>za</strong>ključio da “vrlo snažni razlozi” moraju biti74Konvencija se ne primjenjuje na razlikovanja, isključivanja, ograničavanja ili davanja prvenstva kojesprovodi država kada su u pitanju njeni državljani ili lica koja nisu njeni državljani, odnosno da senijedna odredba konvencije ne može tumačiti kao da na bilo koji način narušava <strong>za</strong>konske odredbedržava u pogledu nacionalnosti, državljanstva ili prijema u državljanstvo, pod uslovom da ove <strong>za</strong>konskeodredbe ne prave razliku u odnosu na posebnu nacionalnost.75Abdulaziz, Cabales and Balkandali v the United Kingdom (Nos. 9214/80; 9473/81; 9474/81, 28/05/1985)76Gaygusuz v Austria (No. 17371/90, 16/09/1996),45


podneseni prije nego se može razmatrati da je diferencijalno postupanje zbognacionalnosti u skladu s Konvencijom.U slučaju Koua Poirrez protiv Francuske 77 , podnositelju <strong>za</strong>htjeva, koji je odsedme godine života patio od jake fizičke invalidnosti, uskraćena je pomoć <strong>za</strong>odrasle invalide na osnovu toga što nije francuski državljanin i jer ne postojirecipročni sporazum između Francuske i Obale Bjelokosti u odnosu na ovupomoć. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio da je povrijeđeno pravo iz člana 14. u vezis članom 1. Protokola 1. Također je tvrdio da je diskriminiran na osnovi svojeinvalidnosti, ali Sud je smatrao da mu je <strong>za</strong>htjev <strong>za</strong> pomoć odbijen isključivo zbogtoga što nije ni francuski državljanin niti državljanin države koja je potpisalarecipročni sporazum. Sud je smatrao da nije bilo ni utemeljenog ni objektivnogopravdanja <strong>za</strong> razliku u postupanju između francuskih državljana ili državljanadržava koje su potpisale recipročni sporazum i drugih stranaca. U skladu s tim,Sud je <strong>za</strong>ključio da je prekršen članak 14. u vezi s člankom 1. Protokola 1.U slučaju Moustaquim protiv Belgije 78 podnositelj <strong>za</strong>htjeva, marokanskidržavljanin, deportiran je iz Belgije zbog svojih kriminalnih djelatnosti. Živio je uBelgiji od djetinjstva i sva njegova bliža obitelj je živjela ondje. Tvrdio je da je žrtva<strong>diskriminacije</strong> na osnovi njegove nacionalnosti. Tvrdio je da se s njim postupalodrukčije u usporedbi s maloljetnim delikventima dvije kategorije: onima koji suimali belgijsko državljanstvo, budući da se oni nisu mogli deportirati; i onimakoji su bili državljani neke druge države članice Europske <strong>za</strong>jednice, budući dakaznena presuda nije bila dovoljna da bi podlijegali deportiranju. Sud je smatraoda se podnositelj <strong>za</strong>htjeva ne može uspoređivati s maloljetnim delikventimajer su oni imali pravo prebivati u vlastitoj državi i ne mogu biti deportirani iznje. Sud je smatrao da postoji objektivno i valjano opravdanje <strong>za</strong> povlaštenopostupanje s državljanima drugih država članica Europske <strong>za</strong>jednice jer Belgijapripada, <strong>za</strong>jedno s drugim državama, posebnom pravnom poretku. U skladu stim, nije bilo kršenja člana 14.Potrebno je napomenuti da se rasna diskriminacija može manifestirati uonemogućavanju jednakog učešća u društvenom životu, a postoje i očiglednemanifestacije rasizma kao što su govor mržnje, postojanje rasističkih organi<strong>za</strong>cija,te nasilja na rasnim osnovama.77Koua Poirrez v France (No. 40892/98, 30/09/2003)78Moustaquim v Belgium (No. 12313/86, 18/02/1991)46


Diskriminacija po osnovu socijalnog porijekla i društvenog položajaUtvrđenje <strong>diskriminacije</strong> na osnovu socijalnog porijekla može predstavljatipoteškoću što proizlazi iz nepostojanja opće definicije. Zbog navedenograzloga i utvrđivanje <strong>diskriminacije</strong> po navedenom osnovu nije se čestopojavljivalo pred sudskim tijelima. Međunarodna organi<strong>za</strong>cija rada definiralaje diskriminaciju na osnovu socijalnog porijekla kao situaciju kada pojedincudruštveni položaj, <strong>za</strong>nimanje ili kasta određuje njegovo ili njeno buduće<strong>za</strong>nimanje, bilo da je njemu ili njoj uskraćen određeni posao ili <strong>za</strong>to što moguobavljati samo određene poslove.U slučaju Olsson protiv Švedske 79 podnositelji <strong>za</strong>htjeva, muž i žena, bili sušvedski državljani. Vlasti u Švedskoj odlučili su da njihova djeca morajudoći pod državnu skrb. Ova odluka bila je utemeljena na izvještaju kojim seutvrdilo da je ugrožen razvoj djece, budući da su živjela u okruženju koje jene<strong>za</strong>dovoljavajuće, zbog roditeljske nesposobnosti da ispune njihovu potrebu <strong>za</strong>brigom. Podnositelji <strong>za</strong>htjeva su osporili odluku i način njenog provođenja. Sudje naveo da je odluka o stavljanju djece pod skrb države i odbijanje poništenjatakve odluke utemeljena na društvenim izvještajima koja su bila potkrijepljenaizjavama osoba koje su bile dobro upoznate s po<strong>za</strong>dinom slučaja. Međutim,mjere korištene u provedbi, koje su bile djelomično potaknute administrativnimpoteškoćama, nisu bile poduprte dostatnim razlozima koje bi ih opravdale kaorazmjerne opravdanom cilju koji se slijedio i bile su, stoga, „nepotrebne“. Sudnije prihvatio da utvrđivanje uplitanja u <strong>prava</strong> podnositelja <strong>za</strong>htjeva nije biloutemeljeno na njihovom „društvenom porijeklu“ i stoga nije diskriminacijsko.Diskriminacija po osnovu vjereKao i u slučajevima <strong>diskriminacije</strong> po drugim osnovama i diskriminacija poosnovu vjere pove<strong>za</strong>na je sa kršenjima <strong>prava</strong> na slobodno ispovijedanje vjere,slobode izražavanja i udruživanja odnosno kršenja <strong>prava</strong> na privatnost i porodičniživot. Lična uvjerenja koja spadaju pod <strong>za</strong>štitu člana 9. moraju „dosegnutiizvjestan nivo svijesti, ozbiljnosti, kohezije i važnosti“ i moraju biti takva dase smatraju kompatibilnima sa poštovanjem ljudskog dostojanstva. Drugačijerečeno, uvjerenje se mora odnositi na neki „važan i suštinski aspekt ljudskogživota i ponašanja“ i isto tako moraju biti takva da se smatraju dostojnima <strong>za</strong>štiteu evropskom demokratskom društvu. Uvjerenje u pogledu potpomognutogsamoubistva ili jezičkih sklonosti ili u pogledu odlaganja posmrtnih ostataka79Olsson v. Sweden (no. 10465/83, 24/03/1988)47


poslije smrti ne obuhvataju «uvjerenje» u smislu navedene odredbe. S drugestrane, pacifi<strong>za</strong>m, atei<strong>za</strong>m i vegani<strong>za</strong>m su vrijednosno orijentirani sistemi kojeočigledno obuhvata član 9., baš kao što obuhvata i političku ideologiju kao što jekomuni<strong>za</strong>m. 80 (18 Prema članu 9., sloboda ispoljavanja vjere nije ostvarljiva samou <strong>za</strong>jednici sa drugima, „javno“, i u krugu onih sa kojima se dijeli vjeroispovijest,već se vjera može ispovijedati i „nasamo“, i „privatno“, odnosno to obuhvatai pravo da se <strong>za</strong> svoju vjeru pokuša privoljeti bližnji, recimo „učenjem“, jer bi,kada tog načela ne bi bilo, „sloboda promjene vjere ili uvjerenja“, vjerovatnoostala mrtvo slovo na papiru. 81U slučaju Cha’are Shalom Ve Tsedek 82 vjerska organi<strong>za</strong>cija nastojala je da osporiodluku kojom su vlasti odbile da izdaju neophodnu dozvolu tom vjerskom tijelu<strong>za</strong> obavljanje ritualnog klanja životinja shodno ultraortodoksnim uvjerenjimatog udruženja. Jedna druga jevrejska organi<strong>za</strong>cija dobila je dozvolu <strong>za</strong> klanježivotinja u skladu sa njenim obredom koji se samo marginalno razlikovao odobreda udruženja koje je podnijelo predstavku. To udruženje je tvrdilo da jeodbijanje vlasti da im izda dozvolu predstavljalokako kršenje člana 9., tako i kršenje člana 14. u vezi sa članom 9. Bilo je nespornoda ritualno klanje predstavlja vjerski obred čija je svrha snabdijevanje Jevrejamesom životinja <strong>za</strong>klanih u skladu sa vjerskim propisima, a što je jedan odbitnih aspekata običaja te vjere:„Udruženje koje je podnijelo predstavku može se pozivati na član 9. Konvencijekada je riječ o odbijanju francuskih vlasti da mu izdaju dozvolu, <strong>za</strong>to štoritualno klanje mora biti shvaćeno kao nešto što ne samo da je obuhvaćenopravom garantiranim Konvencijom konkretno, pravom na ispoljavanje vjere ivjerskih običaja, u smislu člana 9.Prije svega, Sud primjećuje da je, utvrđivanjem izuzetka u odnosu na načeloda životinje moraju biti omamljene prije klanja, francuski <strong>za</strong>kon praktičnorealizirao pozitivnu mjeru države, čiji je cilj bio osiguranje djelotvornogpoštovanja slobode vjeroispovijesti. [Nacionalno pravo], daleko od toga daograničava ostvarivanje te slobode, koncipirano je – nasuprot tome – tako da80Vidi Campbell and Cosans v. the United Kingdom (no.7511/76; 7743/76, 25/02/1982); Pretty v theUnited Kingdom (No. 2346/02, 29/04/2002); Belgian Linguistics case; Vogt v. Germany (no. 17851/91,02/09/1996); X v Germany (no.5935/72 30/09/1975) Arrowsmith v. the United Kingdom (no.7050/75,1978); Angelini v Sweden (no. 10491/83, 1986); W v the United Kingdom (no.11095/84 07/03/1989);Ha<strong>za</strong>r, Ha<strong>za</strong>r and Acik v. Turkey (no. 16311/90, 16312/90, 16313/90, 11/10/1991).81Kokkinakis v Greece (no. 14307/88, 25/05/1993)82Cha’are Shalom Ve Tsedek v France (No. 27417/95, 07/04/1997),48


osigura i organizira ostvarivanje i uživanje te slobode. Sud, pored toga, smatrada činjenica, da je tim pravilima koja se odnose na izuzetke čiji je cilj uređenjeobičaja ritualnog klanja dopušteno da taj obred vrše samo klanice koje <strong>za</strong> toovlaste nadležni vjerski organi, sama po sebi ne navodi na <strong>za</strong>ključak da je došlodo miješanja u slobodu ispovijedanja vjere. Kao i država, i Sud smatra da jeu općem interesu da se izbjegne neregulirano klanje, koje bi se obavljalo usumnjivim higijenskim uslovima, te da je stoga bolje, ako već mora da postojiritualno klanje, da se ono obavlja u klanicama koje su pod nadzorom javnihvlasti... Međutim, kada drugi vjerski organ koji propovijeda istu vjeru docnijeuloži <strong>za</strong>htjev <strong>za</strong> dozvolu <strong>za</strong> obavljanje ritualnog klanja, onda se mora utvrditida li metod klanja koji taj vjerski organ želi da sprovodi predstavlja ostvarivanjeslobode vjeroispovijesti garantirane članom 9. Konvencije. Po mišljenju Suda,do miješanja u slobodu vjeroispovijesti došlo bi samo ako bi ne<strong>za</strong>konitostobavljanja ritualnog klanja onemogućila ultraortodoksnim Jevrejima da jedumeso životinja <strong>za</strong>klanih u skladu sa vjerskim propisima koje oni smatrajuprimjenjivima. Ovdje, međutim, nije tako.U slučaju Alujer Fernandez i Kabaljero protiv Španije 83 , poreski obveznicisu se žalili zbog toga što nisu mogli da izdvoje jedan dio svojih poreskihplaćanja <strong>za</strong> podršku svojim vjerskim <strong>za</strong>jednicama, smatrajući da to predstavljadiskriminatorni tretman. Sud je utvrdio da „sloboda vjeroispovijesti nepodrazumijeva da će crkva ili njihovi pripadnici dobiti drugačiji poreski statusu odnosu na ostale poreske obveznike“. Međutim, ako takvi sporazumi iliaranžmani postoje, oni „u načelu, nisu u suprotnosti sa <strong>za</strong>htjevima članova 9 i 14Konvencije, pod uslovom da postoji objektivno i razumno opravdanje <strong>za</strong> razlikuu postupanju i da i druge crkve koje to žele mogu sklopiti slične sporazume“.U ovom slučaju, budući da crkve o kojima je riječ nikada nisu izrazile želju dastupe u tu vrstu sporazuma ili da teže sklapanju takvih aranžmana, predstavkamora biti odbačena kao izrazito neosnovana.U predmetu Hofman protiv Austrije 84 podnositeljici <strong>za</strong>htjeva oduzeto jestarateljstvo nad djetetom zbog toga što je bila pove<strong>za</strong>na sa Jehovinimsvjedocima. Evropski sud je <strong>za</strong>uzeo stav da je neprihvatljivo da jedan domaćisud svoju odluku temelji na razlici u vjeroispovijesti, i pri tom je svoju odluku okršenju Konvencije donio prema članovima 8. i 14., budući da se ona odnosilana staranje nad djetetom, što je jedan od aspekata porodičnog života.83Alujer Fernandez and Caballero Garcia v. Spain (no 53072/99, 14/06/2001)84Hoffmann v Austria (No. 12875/87, 23/06/1993)49


U slučaju Palau-Martinez protiv Francuske 85 na sličan način je utvrđeno da jeprekršen član 8. u vezi sa članom 14. prilikom donošenja odluke domaćeg sudao brizi <strong>za</strong> djecu poslije raspada braka. Odluka domaćeg suda bila je donijeta naosnovu uopćene i „stroge analize načela podi<strong>za</strong>nja djece koje navodno nameće“pripadništvo Jehovinim svjedocima. Iako je to mogao biti relevantan činilac,on nije mogao biti dovoljan činilac u odsustvu „neposrednih, konkretnihdoka<strong>za</strong> koji bi poka<strong>za</strong>li kako vjeroispovijest podnositeljice <strong>za</strong>htjeva utiče navaspitanje i svakodnevni život njeno dvoje djece“ s obzirom na to da je odbačenpodnositeljičin <strong>za</strong>htjev da se podnese izvještaj koji bi bio rezultat jednogsocijalnog istraživanja.U slučajevima da je nacionalnim pravom ograničena legitimacija crkve, odnosnonjena mogućnost da povede pravni postupak radi <strong>za</strong>štite svojih interesa, takođese može otvoriti pitanje i u vezi sa garancijom pristupa Sudu iz člana 6., posebnoako <strong>za</strong> druge vjerske organi<strong>za</strong>cije takva ograničenja ne važe. U predmetuKatolička crkva iz Kane protiv Grčke 86 , crkva koja je podnosilac predstavke nijemogla da povede pravni postupak radi <strong>za</strong>štite svojih imovinskih <strong>prava</strong>, dok suto u isto vrijeme mogle da učine Pravoslavna crkva i jevrejska <strong>za</strong>jednica. Budućida se ova situacija u suštini odnosila na pristup Sudu radi rješavanja građanskih<strong>prava</strong>, i budući da nije bilo objektivnog i razumnog opravdanja <strong>za</strong> ovakavdiskriminatorni tretman, Sud je utvrdio da je došlo do kršenja člana 6., stav 1. uvezi sa članom 14.Diskriminacija po osnovu političkog uvjerenja i članstva usindikatu ili udruženjuKao i u slučaju vjere ne postoji opća definicija uvjerenja u međunarodnom pravu.Zato najznačajniji međunarodni dokumenti štite katalog <strong>prava</strong> koji je u vezi sapolitičkim uvjerenjem kroz pove<strong>za</strong>na <strong>prava</strong> kao što je sloboda misli, izražavanja,udruživanja i učešća u javnim poslovima <strong>za</strong>jedno sa <strong>za</strong>branom <strong>diskriminacije</strong>na osnovu uvjerenja. Zabrana <strong>diskriminacije</strong> po osnovu političkog ili drugoguvjerenja sugerira da će <strong>za</strong>štita biti data i aktivnostima ispoljavanja ili izražavanjaopozicionih stavova ustaljenim političkim principima ili pravilima odnosnojednostavnije rečeno u slučajevima iznošenja suprotnog stava ili ideologije, štonaravno ne uključuje i <strong>za</strong>štitu eventualnih nasilnih metoda kojima se izražavajuova mišljenja.85Palau-Martinez v France (No. 64927/01, 16/12/03)86Canea Catholic Church v Greece (Nos. 25528/94, 16/12/1997)50


Diskriminacija po osnovu uvjerenja javlja se i u slučajevima <strong>za</strong>poslenja uoružanim snagama, javnoj službi i to kada odluka o <strong>za</strong>poslenju ili bilo kojimuslovima angažmana <strong>za</strong>visi od političkog uvjerenja određene osobe, odnosnood njenog članstva u sindikatu. Političko uvjerenje i članstvo u sindikatu moguse javiti kao osnovi <strong>diskriminacije</strong> kroz neposrednu akciju (kao što je odbijanje<strong>za</strong>poslenja zbog uvjerenja određene osobe) ili posredne akcije (kao favoriziranjeneformalne mreže radnika koji su pove<strong>za</strong>ni sa određenom političkom opcijom iliaktivnostima u sindikatu). Međunarodna organi<strong>za</strong>cija rada 87 je različit tretmanna osnovu političkog uvjerenja opravdala kada «<strong>za</strong>htjevi političke prirode mogubiti određeni <strong>za</strong> određeni posao, ali da nisu u suprotnosti sa Konvencijom i dasu strogo ograničeni karakteristikama pozicije (tačno određenim i definiranim),te da su u proprociji, u slučajevima viših pozicija koje su direktno ve<strong>za</strong>ne <strong>za</strong>vladine politike.»U slučaju Feldek protiv Slovačke 88 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva, češki državljanin, dao jeizjavu objavljenu u nekoliko slovačkih novina, u kojima se pozivao na „fašističkuprošlost“ ministra slovačke vlade. Državni sudovi okarakterizirali su izjavu kaoklevetu. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva se žalio da su slovački sudovi prekršili njegovopravo na slobodu izražavanja te da objava teksta, u kojem se njegova izjavaproglašava klevetničkom, krši njegovo pravo na slobodu mišljenja. Također sežalio da je diskriminiran na osnovi svog političkog uvjerenja. Sud je utvrdioda je jasno i nedvojbeno utvrdio da je bilo uplitanja s pravom podnositelja<strong>za</strong>htjeva na slobodu izražavanja. Odlučujući o tome jesu li mjere bile „potrebneu demokratskom društvu“, Sud je istaknuo da je podnositelj <strong>za</strong>htjeva dao izjavukao dio političke rasprave o pitanjima općeg i javnog mišljenja i Sud je naglasioda je promocija slobodne političke rasprave važan element demokratskogdruštva. U skladu s tim, Sud je utvrdio da je prekršen člana 10. Sud, međutim,nije utvrdio nikakve naznake da je mjera na koju se tužilo pridonijela razlici upostupanju na temelju tužiteljeva političkog mišljenja ili na bilo kojoj drugojrelevantnoj osnovi pa u skladu sa ovim nije bilo povrede člana 14.U slučaju Devenney protiv Ujedinjenog Kraljevstva 89 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva je biobez objašnjenja otpušten. Podnositelj je tvrdio da je jedini katolik među stalno<strong>za</strong>poslenim osobljem hotelskog restorana i podnio je tužbu Tribunalu nadležnom<strong>za</strong> pravično <strong>za</strong>poslenje zbog neopravdanog otka<strong>za</strong> na osnovu vjerskog uvjerenjaili političkog mišljenja. Sudu <strong>za</strong> pravedno <strong>za</strong>poslenje podnesena je potvrda koju87Vidi ILO General Survey (1996)88Feldek v Slovakia (No. 29032/95, 12/07/2001)89Devenney v. The United Kingdom (no. 24265/94, 19/03/2002)51


je potpisao Ministar vanjskih poslova <strong>za</strong> Sjevernu Irsku u odnosu na to da jeugovor o radu podnositelja <strong>za</strong>htjeva bio raskinut kako bi se štitila javna sigurnosti javni poredak. Iako je Sud jednoglasno smatrao da je prekršen članak 6. (1.)Konvencije naveo je da nije potrebno dalje ispitati pritužbe iznesene temeljemčlanka 14. U mnogim slučajevima Sud nije utvrđivao povredu po članu 14. akoje već utvrdio da postoji ili ne postoji povreda drugog <strong>prava</strong> poput slobodeizražavanja ili <strong>prava</strong> na život. 90Diskriminacija po osnovu jezikaPravo osoba koje pripadaju jezičnim manjinama prepoznato je u brojnimmeđunarodnim dokumentima 91 koje je istovremeno i pojedinačno i kolektivnoljudsko pravo. Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima 92 predviđada pojedinci koji pripadaju manjini neće biti «uskraćeni od <strong>prava</strong> da imaju,<strong>za</strong>jedno sa drugim članovima svoje grupe, svoj posebni kulturni život daispoljavaju i upražnjavaju svoju sopstvenu vjeru ili da se služe svojim jezikom.»U slučaju Guesdon protiv Francuske (slučaj «Breton») 93 , Komitet <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong><strong>prava</strong> je smatrao da pravo na pravično suđenje sadržano u članu 14. Paktane implicira da optuženi treba imati mogućnost da se izražava na jeziku kojiuobičajeno govori ili govori sa najmanjim poteškoćama ukoliko je sud siguranda optuženik dovoljno poznaje jezik suda, pa time i nije obave<strong>za</strong>n da utvrđujeda li bi optuženik koristio drugi jezik. U ovom slučaju podnosilac nije doka<strong>za</strong>oda nije bio u stanju obratiti se sudu na jednostavnom ali dovoljnom francuskom,tako da nije bilo kršenja člana 14.U slučaju belgijske lingvistike 94 , Evropski sud smatrao je da Konvencija negarantuje pravo roditelja da svoju djecu odgajaju na jeziku po svom izboru.Naveo je da bi takvo tumačenje člana 14. dovelo do apsurdnih posljedica, jer90Vidi presude o <strong><strong>za</strong>brani</strong> turskih opzicionih partija Communist Party v. Turkey (no.1932/92,30/01/1998); Incal v. Turkey (no.22678/63, 09/061998); Freedom and Democracy Party (ÖZDEP)v. Turkey (no.23885/94, 08/12/1999); te odluke Yasa v. Turkey (no. 22495/93, 02/09/1998); Avsar v.Turkey (no.25657/94, 10/07/2001); Kilic v. Turkey (no.22492/93, 28/03/2000); Sidiropoulos v. Greece(no.26695/95, 10/07/1998)91Vidi Deklaraciju o pravima osoba koje pripadaju nacionlanim, etničkim, vjerskim i jezičnim manjinama,Međunarodnu konvencija o <strong>za</strong>štiti radnika migranata i njihovih porodica i Evropsku povelju oregionalnim i manjinskim jezicima.92Član 27. Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima.93Guesdon v France (No. 219/1986, ICCPR)94Belgian Linguistics case (Nos. 1474/62, etc., 23/07/1968)52


i svako mogao <strong>za</strong>htijevati bilo koji jezik obrazovanja na bilo kojem teritorijuugovornih strana. Sud je, međutim,smatraoda pravo na obrazovanje i pravo na poštovanje porodičnog života koja garantujukako član 2. Protokola tako i član 8. Konvencije, trebaju biti osigurana bez<strong>diskriminacije</strong> na osnovu jezika.Slučaj Udruženje Ekin protiv Francuske 95 se ticao knjige koja je objavljena uFrancuskoj koja je obrađivala historijske, kulturološke, lingvističke i društvenopolitičkevidove baskijskog pokreta. Francuske vlasti su <strong><strong>za</strong>brani</strong>le knjigu tvrdećida promovira separati<strong>za</strong>m i opravdava korištenje nasilja, te je stoga predstavljalaprijetnju javnom poretku. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva se žalio da mjere koje <strong>za</strong>branjujuknjigu krše član 10. i predstavlja diskriminaciju u odnosu na slobodu izražavanjana osnovu jezika ili nacionalnog porijekla kršeći član 14. u vezi s članom 10. Sudje smatrao da <strong>za</strong>brana ne ispunjava hitnu društvenu potrebu i nije razmjerna<strong>za</strong>konitom cilju koji se slijedi, i stoga nije bila „potrebna u demokratskomdruštvu“ i stoga krši članak 10. Sud nije smatrao potrebnim ispitati <strong>za</strong>htjev naosnovu člana 14.U slučaju Kamasinski protiv Austrije 96 radilo se o suđenju osobi koja ne govorinjemački jezik i koja je tvrdila da su sredstva tumačenja i prevođenja koja sumu stavljena na raspolaganje bila neadekvatna i da je to kršilo njegovo pravo napravično suđenje i člana 14. na osnovi činjenice da su mu uskraćene prednostikoje su bile dostupne optuženim koji govore njemački jezik. Sud je smatrao„suvišnim također ispitati osporene činjenice temeljem članka 14…. budući daje u sadašnjem kontekstu pravilo ne<strong>diskriminacije</strong> definirano u toj odredbi većsadržano u članku 6.“ Na temelju činjenica, Sud nije utvrdio kršenje članka 6.U slučaju Mathieu-Mohin i Clerfayt protiv Belgije 97 , stanovnici koji govorefrancuski jezik u flamanskom dijelu Belgije tvrdili su da <strong>za</strong>konodavstvo oizboru lokalnih vladinih vijeća ne dopušta korištenje francuskog jezika, te dasu im time prekršena <strong>prava</strong> iz člana 14. u vezi sa članom 3. Protokola 1. Sud jeutvrdio da imajući u vidu sveukupnu strukturu belgijske države nije došlo dopovrede člana 14.95Association Ekin v France (No. 39288/98, 17/07/200196Kamasinski v Austria (No. 9782/82, 19/12/1989)97Mathieu-Mohin and Clerfayt v Belgium (No. 9267/81, 2/03/1987)53


Diskriminacija po osnovu spola, spolnog izražavanja i orijentacijeSpolna (rodna) diskriminacija <strong>za</strong>branjena je kako međunarodnim i regionalniminstrumentima tako i unutar nacionalnog pravnog sistema. 98 U teorijskomshvaćanju pojam spol podrazumijeva biološke karakteristike <strong>za</strong> razliku odpojma rod (gender) koji predstavlja društveno uvjetovanu kategoriju, mada se upraksi ova dva pojma često upotrebljavaju u istom značenju.Pored spomenutog slučaja Abdulaziz i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva,Evropski sud je u nizu slučajeva utvrđivao i diskriminaciju po osnovu spola.U slučaju Unal Tekeli protiv Turske, podnositeljica <strong>za</strong>htjeva smatrala je daodbijanje državnih vlasti da joj dopuste korištenje samo djevojačkog prezimenanakon udaje predstavlja kršenje člana 8. Konvencije, samog po sebi i u vezi sčlanom 14. Sud se nije složio s tvrdnjom države da izbor imena nije obuhvaćenopsegom člana 8. Smatrao je da, iako se član 8. izričito ne odnosi na imena,ime osobe predstavlja sredstvo lične identifikacije i porodične veze i da se stogaodnosi na privatni i porodični život. Sud je istaknuo da postojanje opravdanjamora biti procijenjeno u vezi s načelima koja inače prevladavaju u demokratskimdruštvima. Utvrdio je da činjenične razlike između oženjenih muškaraca iudanih žena u Turskoj, njihova društvena situacija i ekonomska ne<strong>za</strong>visnost negarantuju različito postupanje. Sud je istaknuo polje slobodne procjene državeu odnosu na mjere koje se moraju poduzeti u svrhu <strong>za</strong>štite porodice. Ponovioje, međutim, da član 14. <strong>za</strong>htijeva da se svaka takva mjera, u načelu, jednakoprimjenjuje kako na muškarce tako i na žene, osim ako se navedu snažni razlozikojima bi se opravdala razlika u postupanju. Sud je istaknuo važnost jednakostispolova u sustavu Vijeća Europe, kako općenito u međunarodnom pravu, takoi među državama članicama. Također je istaknuo da je Turska jedina državakoja <strong>za</strong>konito nameće muževo prezime kao prezime bračnog para. Sud jesmatrao da opravdani cilj porodičnog jedinstva također može biti postignutženinim prezimenom. Zaključio je da cilj odražavanja porodičnog jedinstva<strong>za</strong>jedničkim porodičnim prezimenom ne može opravdati spolno utemeljenurazliku u postupanju koja je istaknuta i utvrdio postojanje povrede člana 14. uvezi s članom 8.Rasmussen protiv Danske 99 bio je prvi slučaj Suda u vezi sa spolnomdiskriminacijom. Odnosio se na danski <strong>za</strong>kon koji je propisivao određenivremenski rok <strong>za</strong> muževe <strong>za</strong> pokretanje postupaka kojima traže proglašavanje ne-98Vidi Zakon o ravnopravnosti spolova u Bosni i Hercegovini („Službeni glasnik BIH“ broj 16/03 i 102/09)99Rasmussen v Denmark (No. 8777/79, 28/11/1984)54


očinstva nad ženinim djetetom dok takav vremenski rok <strong>za</strong> pokretanje postupkanije postojao <strong>za</strong> ženu i majku. Sud je pretpostavio da se muž i žena nalaze uanalognim situacijama i nastavio ispitivati postoji li objektivan i opravdan razlog<strong>za</strong> takvo različito postupanje. Smatrao je da su vremenski rokovi <strong>za</strong> pokretanjepostupaka <strong>za</strong> utvrđivanje očinstva <strong>za</strong>koniti kako bi se osigurala pravna izvjesnosti <strong>za</strong>štitili interesi djeteta. Napomenuo je značaj polja slobodne procjene države sobzirom na nedostatak <strong>za</strong>jedničkog mišljenja država ugovarateljica o tom pitanjui pomnom ispitivanju i ocjeni situacije države u vrijeme donošenja osporenog<strong><strong>za</strong>kona</strong>. Uzimajući u obzir njezino polje procjene, Sud je utvrdio da država nijeprekoračila načelo razmjernosti iz člana 14. i utvrdio da ne postoji kršenje člana14. u vezi s članovima 6. i 8.U slučaju Burghartz protiv Švicarske 100 podnositelji <strong>za</strong>htjeva su bili par koji jetvrdio da odbijanje švicarskih vlasti da im dopusti prijavu ženina prezimenakao njihova obiteljskog prezimena predstavlja diskriminaciju na osnovi spola.Razmatrajući opravdanje, Sud je odbacio vladine argumente o tradiciji, te daporodično jedinstvo <strong>za</strong>htijeva jedno <strong>za</strong>jedničko prezime. Utvrđenjem kršenjačlana 14. pozvao se na sve šire tumačenje Konvencije u odnosu na izmijenjeneuvjete u državama članicama (posebice sve veći značaj načela ne<strong>diskriminacije</strong>)i odbacio sva pozivanja na porodično jedinstvo i tradiciju.U Petrovic protiv Austrije 101 Sud je smatrao da dostupnost naknade <strong>za</strong> porodiljnidopust <strong>za</strong> majke ali ne i <strong>za</strong> očeve ne krši član 14. u vezi s članom 8. Sud je smatraoda, iako je postojala razlika u postupanju u <strong>za</strong>konu na osnovi spola, različitopostupanje može biti opravdano. Država nije prekoračila svoje polje slobodneprocjene i imala je pravo procijeniti „opravdavaju li i do koje mjere razlike uinače sličnim situacijama različito postupanje u pravu“. U skladu s tim, razlika upostupanju koja je istaknuta nije diskriminacijska u smislu člana 14.U slučaju Van Raalte protiv Nizozemske 102 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdioda uskraćivanje izuzeća od obaveze plaćanja doprinosa <strong>za</strong> dječji doplatakmuškarcu, kada je takvo izuzeće dano ženi u sličnim okolnostima predstavljadiskriminaciju na osnovu spola. Sud je utvrdio da ubiranje doprinosa odneoženjenih muškaraca bez djece u dobi od 45 godina i više ali ne od neudanihžena bez djece nesumnjivo predstavlja razliku u postupanju s osobama u sličnimsituacijama na temelju spola. Sud nije pronašao uvjerljive razloge kojima bi100Burghartz v Switzerland (No. 16213/90, 22/02/1994)101Petrovic v Austria (No. 20458/92, 27/03/1998)102Van Raalte v the Netherlands (No. 20060/92, 21/02/1997)55


opravdao takvu razliku u postupanju i utvrdio postojanje kršenja člana 14.Konvencije u vezi s članom 1. Protokola 1.U Zarb Adami protiv Malte 103 podnositelj <strong>za</strong>htjeva se žalio na diskriminacijskuprirodu porotničke dužnosti koja u praksi pravi iznimke <strong>za</strong> žene ali ne i <strong>za</strong>muškarce. Sud je držao da se <strong>za</strong>htjev ne odnosi na tekst domaćih odredaba, sobzirom da sam <strong>za</strong>kon u tom trenutku nije pravio razliku između spolova, većna situaciju u praksi, primjerice način na koji se sastavljaju popisi porotnika ikriteriji <strong>za</strong> izuzeće iz porotničke dužnosti. To je rezultiralo time da je samo malipostotak žena bio pozvan na porotničku dužnost. Pozivajući se na prethodnenalaze u Hugh Jordan protiv Ujedinjenog Kraljevstva 104 gdje je smatrao dastatistike same po sebi nisu dostatne <strong>za</strong> dokazivanje diskriminacijske prakse,Sud je utvrdio da se u skladu sa statističkim dokazima građanska dužnostporotničke dužnosti pretežno nameće muškarcima. U skladu s tim, postojaloje različito postupanje s muškarcima i ženama. Naglašavajući da su potrebniznačajni razlozi <strong>za</strong> opravdavanje razlike na osnovi spola i budući da nije našaotakve, Sud je utvrdio postojanje <strong>diskriminacije</strong>.U nedavnom slučaju Opuz protiv Turske 105 , Sud je našao da države imaju pozitivnuobavezu da sprečavaju privatno nasilje u porodici, te da obra<strong>za</strong>c nasilja premaženama predstavlja dovoljan dokaz <strong>za</strong> postojanje <strong>diskriminacije</strong> utvrđujući dapropuštanje države da <strong>za</strong>štiti žene od nasilja u porodici krši njihovo pravo najednaku <strong>za</strong>konsku <strong>za</strong>štitu, i ovo propuštanje ne mora biti učinjeno s namjerom.Sud smatra da je podnositeljica predstavke bila u stanju da dokaže, uz podrškunespornih statističkih podataka, postojanje prima facie indicija da se nasilje uporodici vrši prije svega protiv žena, i da je opća i diskriminatorna pasivnostturskih sudova stvorila klimu koja je poticala takvo nasilje.Seksualna orijentacija se može promatrati odvojeno od drugih vidova seksualnostiuključujući spol u biološkom određenju, rodni identitet ili rodno izražavanje.Spolna (seksualna) orijentacija uključuje homoseksualne, heteroseksualne ibiseksualne osobe i razlikuje se od spolnog izražavanja jer obuhvata shvatanje isamoodređenje osobe. Određena osoba ne mora nužno izražavati svoju spolnuorijentaciju svojim ponašanjem.O prvim slučajevima seksualne orijentacije odlučivalo se isključivo na temeljučlana 8., a Sud nije smatrao potrebnim utvrđivati i povredu člana 14.103Zarb Adami v. Malta (no. 17209/02, 24/05/2005)104Hugh Jordan v the United Kingdom (No. 24746/94, 04/05/2001105Opuz v Turkey (no. 33401/02, 09/09/2009)56


U slučaju Dudgeon protiv Ujedinjenog Kraljevstva 106 i kasnije u slučajevimaNorris protiv Irske 107 i Modinos protiv Cipra 108 , Sud je utvrdio da domaći <strong>za</strong>konikoji kriminaliziraju privatne spolne odnose s privolom između odraslih osobaistog spola su u suprotnosti sa pravom na poštovanje privatnog života definiranogu članu 8. Konvencije. U slučaju Dudgeon, Sud nije smatrao potrebnim ispitatičlan 14. u vezi s članom 8., s obzirom na svoje rezultate na temelju člana 8.Kasniji slučajevi slijedili su ovu metodu analize. Pravo na privatnost temeljemčlana 8. odnosi se na sve aktivnosti koje su izvorno privatne i primjenjuje sejednako usko polje slobodne procjene.U slučaju A.D.T. protiv Ujedinjenog Kraljevstva 109 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva jetvrdio da njegova osuda <strong>za</strong> grubu nepriličnost predstavlja kršenje <strong>prava</strong> napoštovanje njegova privatnog života temeljem samog člana 8. i u vezi s članom14. Primjenjujući ispitivanje, koje je Sud koristio u <strong>za</strong>htjevima na temelju člana8., ključno pitanje bilo je jesu li poduzete mjere bile „potrebne u demokratskomdruštvu“. Sud je smatrao da su aktivnosti podnositelja <strong>za</strong>htjeva istinski „privatne“.Stoga je bilo garantirano isto usko polje slobodne procjene koje je mjerodavnou drugim slučajevima koji uključuju intimne vidove privatnog života (npr.Dudgeon). Argumenti koje je navela država nisu bili dovoljni da bi opravdaliosporavane mjere. Sud je utvrdio postojanje kršenja člana 8. i stoga nije smatraopotrebnim ispitati slučaj i u odnosu na član 14., u vezi s članom 8. 110Nakon slučaja Dudgeon, uslijedili su brojne uspješni <strong>za</strong>htjevi na temeljuKonvencije da veća dobna granica privole <strong>za</strong> muška homoseksualna djelanego <strong>za</strong> heteroseksualna djela predstavlja diskriminacijsko postupanje koje jeu suprotnosti s članom 14. u vezi s članom 8. U ovom području, čini se, da jepolje slobodne procjene države usko. U slučaju Sutherland protiv UjedinjenogKraljevstva, Evropska komisija <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> smatrala je da postojanje<strong><strong>za</strong>kona</strong>, koji muške homoseksualne aktivnosti smatraju kaznenim djelom osimako su obje strane dale privolu i imaju 18. godina, dok dobna granica privole <strong>za</strong>heteroseksualne aktivnosti, određena na 16. godina, predstavlja povredu člana14. Konvencije u vezi s članom 8. 111106Dudgeon v the United Kingdom (No. 7275/76, 22/10/1981),107Norris v Ireland (No. 10581/83, 26/10/1988108Modinos v Cyprus (No. 15070/89, 22/04/1993)109A.D.T. v the United Kingdom (No. 35765/97, 31/07/2000)110vidi Laskey, Jaggard and Brown v. the United Kingdom (no.21627/93, 21826/93, 19/02/1997)111vidi slučajeve S.L. v. Austria (no.45330/99 09/01/2003); L. and V. v Austria (no.39392/98, 39829/98,09/01/2003); Woditschka and Wilfling v. Austria (no.69756/01 6306/02 21/10/2004); Wolfmeyer vAustria (no. 5263/03, 26/05/2005); H.G. i G.B. v. Austria (no. 11084/02, 15306/02, 02/07/1995); Ladner v.Austria (no. 18297/03, 03/02/2005); B.B v. the United Kingdom (no. 53760/00, 10/10/2004).57


člana 3. i u skladu s tim utvrdio da nema kršenja člana 3. u vezi s članom 4.Postojalo je, međutim, kršenje člana 8. budući da niti istraga provedena oseksualnoj orijentaciji podnositelja <strong>za</strong>htjeva niti njihovo otpuštanje na osnovinjihove homoseksualnosti u skladu s pravilom Ministarstva obrane nisu biliopravdani. 114Sud je naveo da država ne smije diskriminirati na osnovi seksualne orijentacije uslučajevima koji se odnose na djecu. Međutim, također je priznao da države jošimaju znatnu marginu procjene u slučajevima koji se odnose na homoseksualnoposvajanje zbog nedostatka konsenzusa država na ovom području.U slučaju Da Silva Mouta protiv Portugala 115 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio daje portugalski apelacioni sud utemeljio svoju odluku da dodijeli roditeljskuskrb nad njegovom kćeri njegovoj bivšoj ženi radije nego njemu na osnovinjegove seksualne orijentacije kršeći član 8. sam po sebi i u vezi s članom 14.Sud je utvrdio činjenicu da apelacioni sud, razmatrajući seksualnu orijentacijupodnositelja <strong>za</strong>htjeva kao činjenicu u donošenju svoje odluke o skrbništvu naddjetetom, predstavlja razliku u postupanju između podnositelja <strong>za</strong>htjeva i njegovebivše žene na osnovi seksualne orijentacije podnositelja <strong>za</strong>htjeva. Državni sudje naveo da „je nepotrebno ispitati je li homoseksualnost bolest ili seksualnaorijentacija prema ljudima istog spola. Bilo kako bilo, ona je odstupanje i djecane smiju odrasti u sjeni abnormalnih situacija.“ Sud je bio mišljenja da ti odlomcipresude lisabonskog apelacioniog suda upućuju na to da je homoseksualnostpodnositelja <strong>za</strong>htjeva bila odlučujući faktor u konačnoj odluci i time predstavljarazliku u odnosu na seksualnu orijentaciju podnositelja <strong>za</strong>htjeva koja se nijesmjela praviti temeljem Konvencije. Prihvaćajući da je odluka apelacionogsuda slijedila <strong>za</strong>koniti cilj, <strong>za</strong>štitu zdravlja i <strong>prava</strong> djeteta, razlika koju je praviou razmatranjima u odnosu na seksualnu orijentaciju podnositelja <strong>za</strong>htjeva nijebila prihvatljiva temeljem Konvencije. Nije postojao nikakav opravdani odnosizmeđu korištenih sredstava i cilja kojeg se slijedilo. U skladu s tim utvrđeno jekršenje člana 8. u vezi s članom 14.U slučaju Frette protiv Francuske 116 , <strong>za</strong>htjev <strong>za</strong> prethodno odobrenje posvajanjadjeteta odbijen na osnovi njegova „izbora načina života“ ne pruža dostatnojamstvo da djetetu može pružiti prikladan dom. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio114Vidi slučajeve Lustig-Prean and Beckett v. the United Kingdom (no. 31417/96, 32377/96, 27/09/1999);Beck, Copp and Bazeley v the United Kingdom (no. 48535/99, 48536/99, 48537/99, 22/10/2002); Perkinsand R. v. the United Kingdom (no. 43208/98, 44875/98 22/10/2002.)115Salgueiro Da Silva Mouta v Portugal (No. 33290/96, 21/12/1999)116Fretté v France (No. 36515/97, 26/02/2002)59


da je odbijanje njegova <strong>za</strong>htjeva <strong>za</strong> odobrenje posvajanja bilo indirektnoutemeljeno isključivo na njegovoj seksualnoj orijentaciji. Tvrdio je da je odluka,donesena u <strong>za</strong>konitom sustavu koji odobrava posvajanje djeteta samcima,nevjenčanim posvojiteljima, učinkovito isključuje svaku mogućnost posvajanjakategoriji osoba koje su definirane po svojoj seksualnoj orijentaciji, naimehomoseksualcima i biseksualcima, ne uzimajući u obzir njihove pojedinačneosobine ili sposobnost odgajanja djeteta. Naveo je da je žrtva <strong>diskriminacije</strong> naosnovi njegove seksualne orijentacije, kršeći time član 14. u vezi s članom 8. Sudse složio da je odluka koju je osporavao podnositelj <strong>za</strong>htjeva bila utemeljena nanjegovoj homoseksualnosti. Smatrao je, međutim, da zbog izostanka konsenzusau državama ugovarateljicama i znanstvenoj <strong>za</strong>jednici o pitanju homoseksualnogposvajanja, država u ovom slučaju ima polje slobodne procjene širokog opsega.Sud je odlučio da odbijanje odobrenja posvajanja ne krši načelo razmjernostii da je opravdanje koje je dala država objektivno i valjano tako da razlika upostupanju na koju se žalio nije diskriminacijska u smislu člana 14. Međutim,presuda je bila kontroverzna i imala snažno različito mišljenje. Suci koji suimali različito mišljenje prigovorili su širokom polju slobodne procjene kojaje dana vladi u odnosu na ozbiljnost razlike na temelju seksualne orijentacije,navodeći da „pozivanje u ovom slučaju na nedostatak „<strong>za</strong>jedničkog stajališta“među državama ugovarateljicama ili „jedinstvenog načela“ o posvajanju odstrane homoseksualaca…. koji bi omogućio državama potpunu diskreciju činise u suprotnosti sa sudskom praksom Suda u odnosu na član 14. Konvencije, tekada je skriveno u ovako općim pojmovima, naginje tome da una<strong>za</strong>di <strong>za</strong>štitutemeljnih <strong>prava</strong> (različito mišljenje sudaca Brat<strong>za</strong>, Fuhrmanna i Tulkensa).U slučaju E.B. protiv Francuske Sud je promijenio mišljenje izneseno uprethodno navedenom slučaju. Slučaj E.B protiv Francuske odnosio se na ženuu istospolnoj <strong>za</strong>jednici koja je htjela usvojiti dijete, a čiji <strong>za</strong>htjev je odbijen zbognjene seksualne orijentacije. Nadležni francuski organi, između ostalih, navelisu kao razlog i nedostatak očinske figure <strong>za</strong> usvojeno dijete. Sud je razmatrajućislučaj, kao implicitan razlog <strong>za</strong> odbijanje <strong>prava</strong> na usvojenje, naveo seksualnuorijentaciju osobe. S obzirom da nije doka<strong>za</strong>na opravdanost različitog tretiranjaSud je utvrdio kršenje člana 14. 117Evropski sud je donio odluke i u pogledu <strong>za</strong>štite <strong>prava</strong> partnera istog spola. Uslučaju Karner protiv Austrije 118 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio da je bio žrtva<strong>diskriminacije</strong> na osnovu svoje seksualne orijentacije, tako što mu je austrijskiVrhovni sud uskratio status „životnog partnera“ njegova pokojnog partnera,117E.B. v. France (no. 43546/02, 22/01/2008)118Karner v Austria (No. 40016/98, 24/07/2003)60


u smislu relevantnih austrijskih <strong><strong>za</strong>kona</strong> i time mu onemogućio nasljeđivanjepartnerova stanarskog <strong>prava</strong>. Tvrdio je da je prekršen član 14. u vezi s članom 8.Sud je prihvatio argument države da je <strong>za</strong>štita porodice u tradicionalnom smisluznačajan i opravdan razlog koji može opravdati razliku u postupanju. Međutim,bio je to poprilično apstraktan cilj i mogla se koristiti velika raznolikostkonkretnih mjera kako bi se proveo. U slučajevima razlike u postupanju naosnovi spola ili seksualne orijentacije, polje slobodne procjene dano državamačlanicama, usko je. Stoga načelo proporcionalnosti između korištenih sredstava icilja koji se želi ostvariti nije samo <strong>za</strong>htijevalo da i<strong>za</strong>brane mjere budu prikladne<strong>za</strong> ostvarivanje cilja; također je trebalo prika<strong>za</strong>ti da je bilo potrebno isključitihomoseksualne parove iz opsega <strong><strong>za</strong>kona</strong> kako bi se ostvario taj cilj. Država nijepodnijela nikakve argumente koji bi potkrijepili takav <strong>za</strong>ključak i stoga nijedostavila uvjerljive i značajne razloge koji bi opravdali usko tumačenje sporneodredbe. Time je postojalo kršenje člana 14. Konvencije u vezi s članom 8. 119Diskriminacija na osnovu imovinePravna praksa Evropskog suda temeljem upućuje na to da države imaju širokopolje slobodne procjene u pravljenju razlike na osnovi imovine. U slučajuLarkos protiv Cipra 120 dotične različite mjere odnosile su se na situaciju različitihvrsta stanara kao osnovu <strong>za</strong> takvo postupanje. Međutim, mjere su definiralerazličite vrste stanara u skladu s vrstom najmodavca vlasnika imovine od kojegsu unajmljivali stan. Sud je odredio da je osnova <strong>diskriminacije</strong> bila imovinau smislu vrste najmodavca vlasnika imovine. Iako je naveo da država imaširoko polje slobodne procjene, Sud je utvrdio da je država propustila dostaviti„objektivno i valjano opravdanje <strong>za</strong> razlike koje ispunjava uslove člana 14.Konvencije, čak uzimajući u obzir njihovo polje slobodne procjene na područjunadzora imovine.“Slučaj Chassagnou i drugi protiv Francuske 121 odnosio se na podnositelje<strong>za</strong>htjeva vlasnike zemljišta koji su se protivili lovu na osnovi etike, ali su u skladusa <strong>za</strong>konom bili obvezni postati članovi odgovarajućih regionalnih udrugalovaca. Osim toga, u skladu s istim <strong>za</strong>konom, bili su obvezni prenijeti <strong>prava</strong> lovana njihovoj zemlji udruzi tako da bi svi lovci na tom području mogli loviti nanjihovoj zemlji. Budući da su bili maloposjednici, nisu mogli izbjeći te obveze119Vidi Simpson protiv Ujedinjenog Kraljevstva; .J. i D.P. protiv Ujedinjenog Kraljevstva; C. i L.M. protivUjedinjenog Kraljevstva ; Z.B. protiv Ujedinjenog Kraljevstva; Kerhoven i Hinke protiv Nizozemske; iMata Estevez protiv Španjolske.120Larkos v. Cyprus (No 29515/95, 18/02/1999)121Chassagnou and others v France (Nos. 25088/94, 28331/95 and 28443/95, 29/04/1999)61


u skladu sa <strong>za</strong>konom, dok su vlasnici većih posjeda to mogli. Diskriminacija jeutvrđena na osnovi razlike u postupanju između vlasnika velikih i malih posjeda:maloposjednici nisu mogli koristiti zemljište u skladu sa svojom savjesti (uovom slučaju <strong>za</strong>štita životinja). Utvrđeno je kršenje člana 1. Protokola 1. u vezi sčlanom 14. kao i člana 11. u vezi s članom 14.U slučaju Darby protiv Švedske 122 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva, finski državljaninbritanskog porijekla, koji je radio u Švedskoj morao je kao dio općinskogpore<strong>za</strong>, plaćati crkveni porez švedskim vlastima i nije imao pravo na smanjenjeiznosa njihovog pore<strong>za</strong> budući da nije imao prijavljeno prebivalište u Švedskoj.Istaknuo je kršenje člana 9. i 14. Konvencije. Sud je utvrdio da je prirodnijeispitati slučaj u skladu s članom 14. u vezi s članom 1. Protokola 1. koji seodnosi na mirno uživanje imovine. U odnosu na pravo smanjenja tog pore<strong>za</strong>,situacija podnositelja <strong>za</strong>htjeva smatrala se sličnom onoj drugih osoba, koje nepripadaju švedskoj crkvi. Sud je utvrdio da razlika u odnosu na uživanje tog<strong>prava</strong> između osoba koje imaju formalno prijavljeno prebivalište i osoba kojenemaju prijavljeno prebivalište nema <strong>za</strong>konitu osnovu temeljem Konvencije.U slučaju Kjartan Asmundsson protiv Islanda 123 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva se žalioda je obustavom njegove invalidske mirovine prekršen člana 1. Protokola 1.Konvencije, samostalno i u vezi s članom 14. Konvencije. Vlada je osporilatvrdnju podnositelja <strong>za</strong>htjeva da je primjena novih invalidskih kriterija na njegane<strong>za</strong>konita, diskriminacijska i nesrazmjerna interesima <strong>za</strong>jednice kojima setežilo. Sud je prihvatio da je pitanje razmjera koje je srž slučaja: „je li ostvarenapravedna ravnoteža između <strong>za</strong>htjeva općeg interesa <strong>za</strong>jednice i <strong>za</strong>htjeva <strong>za</strong>štitetemeljnih <strong>prava</strong> pojedinca.“ Iako je Sud razmatrao slučaj na osnovu člana 1.Protokola 1., ključna činjenica u razmatranju bila je da li je mjera razmjernaili je došlo do neopravdanog različitog postupanja. Sud je prihvatio da jeuvođenje novih mirovinskih pravila bilo popraćeno opravdanom <strong>za</strong>brinutošćuo potrebi rješavanja financijskih poteškoća fonda i da su provedene promjenebile utemeljene na objektivnim kriterijima. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva je, međutim,bio jedan od malobrojnih umirovljenika čije su mirovine obustavljene; velikavećina umirovljenika nije bila uopće <strong>za</strong>hvaćena. Sud je to teško mogao pomiritis financijskim poteškoćama fonda. Sud je smatrao da, iako uvedene promjene<strong>prava</strong> na mirovinu mogu opravdano uzeti u obzir potrebe primatelja mirovine,to različito postupanje samo po sebi ukazuje na to da su osporene mjere bileneopravdane u smislu člana 14. Sud je istaknuo da ovo razmatranje člana 14. ima122Darby v. Sweden (no. 11581/85, 23/10/1990)123Kjartan áSmundsson v. Iceland (60669/00, 30/03/2005)62


veliku težinu u procjeni pitanja razmjernosti na osnovu člana 1. Protokola 1.Diskriminacijska osobina uplitanja bila je pogoršana činjenicom da je <strong>za</strong>hvatilapodnositelja <strong>za</strong>htjeva na posebno oštar način budući da ga je u potpunostilišila njegove mirovine. U odnosu na ovu po<strong>za</strong>dinu, Sud je utvrdio da je kaopojedinac podnositelj <strong>za</strong>htjeva morao snositi pretjerani i nerazmjerni teret koji,unatoč širokom polju slobodne procjene države na području socijalnih <strong><strong>za</strong>kona</strong>,nije mogao biti opravdan <strong>za</strong>konitim interesima <strong>za</strong>jednice na kojima su seoslanjale vlasti. Bilo bi drukčije da je podnositelj <strong>za</strong>htjeva bio obve<strong>za</strong>n pretrpjetiopravdano i razmjerno smanjenje a ne potpuno lišenje svojih <strong>prava</strong>. Sud jeutvrdio da je prekršen član 1. Protokola 1.Diskriminacija na osnovu veze sa nacionalnom manjinomSud je također razmatrao slučajeve <strong>diskriminacije</strong> na osnovi pove<strong>za</strong>nostis nacionalnom manjinom. U Magee protiv Ujedinjenog Kraljevstva 124 ,podnositeljica <strong>za</strong>htjeva je prigovorila da je bila diskriminirana na osnovinacionalnog porijekla i pove<strong>za</strong>nosti s nacionalnom manjinom jer, izmeđuostalog, nije imala pravo na advokata neposredno nakon uhićenja u SjevernojIrskoj temeljem važećeg <strong><strong>za</strong>kona</strong> o sprečavanju terorizma, <strong>za</strong> razliku odosumnjičenih uhićenih i pritvorenih u Engleskoj i Walesu temeljem sličnih<strong><strong>za</strong>kona</strong>. Sud je smatrao da se razlika u postupanju ne može objasniti na temeljuosobnih obilježja, poput nacionalnog porijekla, već na zemljopisnom područjuna kojem je pojedinac uhapšen i pritvoren. Zakoni mogu uzeti u obzir regionalnerazlike i obilježja objektivne i opravdane prirode. Takve razlike ne predstavljajudiskriminacijsko postupanje u smislu člana 14. 125Slučaj Ozgur Gundem protiv Turske 126 odnosio se na kurdske dnevne novine kojesu se bile prisiljene <strong>za</strong>tvoriti zbog napada i uznemiravanja <strong>za</strong> koja su navodnobile odgovorne turske vlasti. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio da mjere koje sunametnute Ozgur Gundem predstavljaju diskriminaciju na osnovi nacionalnogporijekla i pove<strong>za</strong>nosti s nacionalnom manjinom u skladu s člankom 14. Tvrdilisu da su vlasti svako izražavanje kurdskog identiteta smatrale <strong>za</strong>govaranjemseparatizma i propagandom Kurdske radničke stranke (PKK). Stoga, zbognedostatka bilo kakvog opravdanja <strong>za</strong> nametnute restriktivne mjere, mjere semogu smatrati diskriminacijom. Turska vlada, s druge strane, tvrdila je da OzgurGundem djeluje kao oruđe propagande <strong>za</strong> PKK. Sud je utvrdio da je prekršen124Magee v the United Kingdom (No. 28135/95, 06/06/2000)125John Murray v. the United Kingdom (no.18731/91. 08/02/1996)126Özgür Gündem v Turkey (No. 23144/93, 16/03/2000)63


član 10. Međutim, smatrao je da nije bilo razloga vjerovati da ograničavanjeslobode izražavanja može potaknuti razliku u postupanju na temelju nacionalnogporijekla podnositelja <strong>za</strong>htjeva ili pove<strong>za</strong>nosti s nacionalnom manjinom. Uskladu s tim, Sud je <strong>za</strong>ključio da član 14. nije prekršen.U Arslan protiv Turske 127 , Okcuoglu protiv Turske 128 i Ceylan protiv Turska 129svaki je podnositelj <strong>za</strong>htjeva tvrdio da je proganjan na temelju svog pisanjajer su bila djela osobe kurdskog porijekla i odnosila su se na kurdska političkapitanja. Svaki je tvrdio da je zbog toga bio žrtva <strong>diskriminacije</strong> u suprotnosti sčlanom 14. Konvencije u vezi s članom 10. Vlada je tvrdila da je svako uvjerenjebilo utemeljeno isključivo na separatističkom sadržaju i nasilnom tonu spornihpisanja. Utvrdivši <strong>za</strong>sebno kršenje člana 10, Sud nije smatrao potrebnim ispitatitužbu u skladu s članom 14. U brojnim slučajevima navodnog kršenja <strong>prava</strong>na život i <strong>za</strong>brane mučenja u skladu s Konvencijom, podnositelji <strong>za</strong>htjeva supokušali tvrditi da nerazmjerni učinak tih zlostavljanja na određenu <strong>za</strong>jednicuupućuje na diskriminacijsku politiku. Ponovno su poteškoće u dokazivanjuosujetile uspješnost <strong>za</strong>htjeva.U Hugh Jordan protiv Ujedinjenog Kraljevstva 130 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva jetvrdio da su okolnosti ubojstva njegova sina predstavljale diskriminaciju.Tvrdio je da su snage sigurnosti u razdoblju od 1969. do 1994. godine ubile357 osoba u Sjevernoj Irskoj, a velika većina tih osoba su bili mladići katoličkeili nacionalističke <strong>za</strong>jednice. Tvrdio je da mali broj ubijenih protestanata imali broj progona i presuda pokazuje da je bilo diskriminacijskog korištenjasmrtonosne sile i nedostatak <strong>za</strong>štite nacionalističke ili katoličke <strong>za</strong>jednice naosnovi nacionalnog porijekla ili pove<strong>za</strong>nosti s nacionalnom manjinom. Vladaje odgovorila da nema doka<strong>za</strong> da je bilo koja od tih smrti u Sjevernoj Irskoj bilaslična ili da su pokazivale ikakve razlike u postupanju. Puke statistike nisu biledostatne kako bi se utvrdili opsežni navodi <strong>diskriminacije</strong> katolika ili nacionalista.Sud je u odluci naveo da „kada opće pravilo ili mjera ima neproporcionalnoškodljive učinke na određenu skupinu, nije isključeno da se to može smatratidiskriminacijskim bez obzira na to što nije tačno usmjereno na tu skupinu.Međutim, iako se statistički čini da su većinu ubile snage sigurnosti, Sud nesmatra da sama statistika može otkriti praksu koja bi se mogla klasificiratikao diskriminacijska u smislu značenja člana 14. Sudu nisu podneseni nikakvi127Arslan v Turkey (No. 23462/94, 08/07/1999)128Okçuoglu v Turkey (No. 24246/94, 08/07/1999)129Ceylan v Turkey (No. 23556/94, 08/07/1999)130Hugh Jordan v the United Kingdom (No. 24746/94, 04/05/2001)64


dokazi koji bi ga ovlastili da <strong>za</strong>ključi da je bilo koje od tih ubojstava, osim četirikoja su rezultirala presudama, uključivalo ne<strong>za</strong>konito ili pretjerano korištenjesile članova snaga sigurnosti. 131Diskriminacija po osnovu svake druge okolnostiOva kategorija u suštini obuhvaća sve ono što nije navedeno u članu 1 Zakona.Evropski sud je utvrdio da ova kategorija, između ostaloga, obuhvaća bračnistatus, profesionalni status, vojni čin i invaliditet.Slučaj McMichael protiv Ujedinjenog Kraljevstva 132 odnosio se na biološkog ocadjeteta koje je stavljeno u skrb države i dano na posvajanje. Tvrdio je da je škotski<strong>za</strong>kon po kojem <strong>za</strong>konsko pravo na skrbništvo ili sudjelovanje u postupku brige<strong>za</strong> dijete prije nego što se vjenča s majkom djeteta, diskriminatoran. Vlada jetvrdila da <strong>za</strong>kon dopušta ocu da <strong>za</strong>traži odluku koja mu jamči roditeljska <strong>prava</strong>.Zbog te činjenice, Sud je istaknuo izjavu Evropske komisije da je svrha dotičnih<strong><strong>za</strong>kona</strong> identifikacija <strong>za</strong>služnih očeva kojima mogu biti dodijeljena roditeljska<strong>prava</strong> štiteći time interese djeteta i majke. S obzirom da je cilj dotičnih <strong><strong>za</strong>kona</strong>bio opravdan i da su nametnuti uvjeti razmjerni, Sud je smatrao da razlika upostupanju ima utemeljeno i objektivno opravdanje. U skladu s tim nije utvrđenokršenje člana 14.U slučaju Sahin protiv Njemačke 133 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio da odlukenjemačkog suda kojima je njegov <strong>za</strong>htjev <strong>za</strong> pravom posjeta njegovom djetetu,rođenom u vanbračnoj <strong>za</strong>jednici, osporen, predstavljaju kršenje njegova <strong>prava</strong>na poštovanje njegova porodičnog života i da je bio žrtva <strong>diskriminacije</strong> u vezis članom 8. Njemački <strong>za</strong>koni (po tumačenju sudova) očeve djece rođene uvanbračnoj <strong>za</strong>jednice stavljaju u drukčiji odnosno manje povoljan položaj odrastavljenih očeva. Za razliku od potonjih, biološki očevi nemaju pravo posjeta131Vidi McKerr v. the United Kingdom (no.28883/95, 04/05/2001); ee v. the United Kingdom; Kelly andothers v. The United Kingdom (no.30054/96 04/05/2001); McShane v. the United Kingdom (no.43290/98,e20/08/2002), kao i presude Kurt v. Turkey (no.24276/94, 25/05/1998); Tanli v. Tureky (no.26129/9510/04/2001); Tanrikulu v. Turkey (no. 23763/94 08/07/1999); Bilgin v. Turkey (no. 23819/94, 16/11/2000);eOnen v. Turkey (no. 22876/93, 14/05/2002); Ergi v. Turkey (no. 23818/94, 28/07/1998); Cakici v . Turkey(1999); e v. Turkey (no.22496/93, 09/05/1998); Mahmut Kaya v. Turkey (no.22535/93, 28/03/2000);Akdivar and others. v Turkey (no. 21893/93, 16/09/1996); Mentes and others v. Turkey (no.23186/94,28/11/1997); Selcuk and Asker v Turkey (no.23184/94, 24/04/1998).132McMichael v the United Kingdom (No. 16424/90, 24/02/1995)133Sahin v Germany (No. 30943/96, 11/10/2001)65


svojoj djeci. Nadalje, sud može poništiti majčino odbijanje <strong>prava</strong> posjeta kada jepravo posjeta “u interesu djeteta”. Sud nisu uvjerili argumenti države da očevimadjece rođene u vanbračnoj <strong>za</strong>jednici nedostaje interes <strong>za</strong> kontakt s njihovomdjecom i da u bilo kojem trenutku mogu napustiti ne-bračnu <strong>za</strong>jednicu. Sud je,stoga, <strong>za</strong>ključio da je prekršen član 14. u vezi s članom 8.U pogledu <strong>za</strong>štite <strong>prava</strong> osoba sa invaliditetom Evropski sud je u slučajuZehnalova i Zehnal protiv Češke 134 (2002.) odlučio da podnositelji <strong>za</strong>htjeva,koji su bili u kolicima i koji su tvrdili da se krši pravo poštovanja njihovihprivatnih života, bez <strong>diskriminacije</strong> jer mnoge javne zgrade nisu bile opremljenepristupnim uređajima <strong>za</strong> osobe s invaliditetom (iako je to bilo propisano češkim<strong>za</strong>konima). Sud je smatrao da se člana 8. ne može primijeniti, te se stoga nijemogao primijeniti ni član 14.U slučaju Botta protiv Italije 135 , podnositelj <strong>za</strong>htjeva, korisnik invalidskih kolica,nije mogao dobiti pristup plaži i moru na privatnom kupalištu zbog propustakupališta da osigura uređaje <strong>za</strong> osobe s invaliditetom (toalete i rampe) kakopropisuje talijanski <strong>za</strong>kon. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva je tvrdio da propust talijanskedržave da poduzme korake da ispravi propuste privatnog kupališta kršinjegovo pravo na privatan život i razvoj njegove osobnosti po osnovu člana 8.i predstavlja diskriminaciju suprotnu članu 14. Sud je ispitao jesu li <strong>prava</strong> kojaje istaknuo podnositelj <strong>za</strong>htjeva unutar opsega pojma „poštovanja privatnogživota.“ Sud je smatrao da se istaknuto pravo, naime pravo na pristup plaži imoru na mjestu udaljenom od njegovog uobičajenog prebivališta tokom njegovagodišnjeg odmora, odnosi na “međuljudske odnose tako širokog i neodređenogopsega da ne može postojati uvjerljiva izravna ve<strong>za</strong> između mjera koje je državamorala poduzeti kako bi ispravila propuste privatnog kupališta i privatnogživota podnositelja <strong>za</strong>htjeva.” Sud je <strong>za</strong>ključio da član 8. nije mjerodavan i stoganije razmatrao član 14.Slučaj Pretty protiv Ujedinjenog Kraljevstva 136 odnosio se na domaće <strong>za</strong>koneu skladu sa kojima samoubojstvo nije predstavljalo kazneno djelo, ali je bilokazneno djelo nekomu pomoći u tome. Podnositeljica <strong>za</strong>htjeva je tvrdila datakvi <strong>za</strong>koni diskriminiraju one koji, kao i ona, sebi ne mogu oduzeti život beztuđe pomoći. Srž njezine tvrdnje <strong>diskriminacije</strong> bio je utemeljena na činjenicida se s njom postupalo kao i s onima koji su se nalazili u znatno drukčijim134Zehnalová and Zehnal v Czech Republic (No. 3862/97, 14/05/2002)135Botta v Italy (No. 21439/93, 24/02/1998).136Pretty v the United Kingdom (No. 2346/02, 29/04/2002)66


slučajeva, jednoj osobi koja je na taj način dovedena u bespomoćnu pozicijukoja joj onemogućuje odbranu, te se u toj poziciji drži ponavljanjem mobbingaduži vremenski period. Kasnije definicije mobbinga naglašavaju neetičnost igrupnu dimenziju mobbinga <strong>za</strong> razliku od bullyinga koji predstavlja pojedinačniakt ponašanja ili bossinga koji uz individualnu komponentu naglašava i smjeraktivnosti mobbinga.U teoriji postoje dva osnovna vida mobbinga: vertikalni i horizontalni mobbing.Kod vertikalnog mobbinga hijerarhijski viši pozicionirani <strong>za</strong>poslenici (moberi)izlažu mobbingu niže pozicioniranog <strong>za</strong>poslenika. Horizontalni mobbingpodrazumijeva mobiranje osobe unutar istog pozicijskog ili hijerarhijskog reda.Ciljevi mobbniga su destrukcija i uništenje ličnog, profesionalnog i društvenogdigniteta i integriteta mobirane osobe. 142U slučaju Hagan protv Australije podnsilac <strong>za</strong>htjeva, Australijanacdomorodačkog etničkog porijekla, tvrdio je da je uznemiren zbog nazivasportskog objekta iz 60-ih godina «E.S. ‘Nigger’ Brown Stand» koji je nazvanpo imenu slavnog sportiste i javne ličnosti. Termin ‘nigger’ predstavljao jenjegov nadimak, dat najvjerovatnije po nazivu kreme <strong>za</strong> cipele, a što nije bilousmjereno protiv Browna, jer nije bio pripadnik ni crnačke ni aboridžinske<strong>za</strong>jednice. Nakon što Hagan nije uspio sa <strong>za</strong>htjevom kod nadležnih australskihtijela da se iz naziva ukloni termin «nigger», u svom <strong>za</strong>htjevu je utvrdio dasu prekršeni članovi 2., 3., 4., 5., 6. i 7. CERD i da se radi o rasno uvredljivomterminu i uopće jednim od najuvredljivijih termina u engleskom jeziku.Komitet je našao, bez obzira što se radilo o 60-im godinama, da se korištenjenavedenog termina danas može smatrati uvredljivim, naročito <strong>za</strong> aboridžinsku<strong>za</strong>jednicu i preporučio da se više ne koristi.U američkom slučaju Robinson protiv Jacksonville Shipyards Inc., <strong>za</strong>poslenicakompanije bila je kontinuirano izložena slikama golotinje od strane kolegamuškaraca. Pored toga, kolege muškarci obraćali su joj se terminima«bebo», «šećeru» i «draga». Uz to postavljali su opscene napise usmjereneprotiv <strong>za</strong>poslenice na radnom mjestu, te činili brojne uvredljive primjedbeprema žrtvi. Iako se žrtva žalila na spomenutu atmosferu uznemiravanja,nadređeno kompanijsko osoblje nije joj pomoglo. Domaći sud je utvrdio da jeuznemiravanje bilo utemeljeno na spolu, te da je poslodovac znao ili trebao znati<strong>za</strong> uznemiravanje, te da je shodno tome propustio poduzeti odgovarajuće mjere.142Vidi više Simonoć A. i drugi, «Mobbing u suvremenom društvu» u Bodiroga – Vukobrat N. i drugi (ur.)«Mobbing», Društvo psihologa Primorsko – goranske županije, Rijeka, 2006. str.60.69


Član 5.(Izuzeci od principa jednakog postupanja)Zakonske mjere i radnje neće se smatrati diskriminacijskim kada se svodena nepovoljno razlikovanje ili različito postupanje ako su <strong>za</strong>snovane naobjektivnoj i razumnoj opravdanosti. Sljedeće mjere neće se smatratidiskriminacijskim kada se njima ostvaruje legitiman cilj i ako postojirazuman odnos proporcionalnosti između sredstava koja se koriste i ciljakoji se nastoji realizirati i kada:a) proizilaze iz provođenja ili donošenja privremenih posebnih mjeraosmišljenih bilo da se spriječe ili nadoknade štete koje lica trpe a kojesu određene osnovama navedenim u članu 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> i to naročito<strong>za</strong> pripadnike ugroženih grupa, kao što su: invalidna lica, pripadnicinacionalnih manjina, žene, trudnice, djeca, omladina, starija lica i drugadruštveno isključena lica, civilne žrtve rata, žrtve u krivičnim postupcima,raseljena lica, izbjeglice i azilanti; odnosno da se omogući njihovo punoučešće u svim oblastima života;b) su <strong>za</strong>snovane na obilježju koje se odnosi na bilo koji od osnova navedenihu članu 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> kada, u ograničenim okolnostima, zbog prirodekonkretnih profesionalnih aktivnosti koje su u pitanju ili kontekstau kojem se izvršavaju, takvo obilježje predstavlja stvarni i određujućiuslov u pogledu izbora zvanja. Ovaj izuzetak bit će predmet povremenihpreispitivanja;c) su <strong>za</strong>snovane na razlikovanju, isključivanju ili davanju prednosti uvezi sa <strong>za</strong>pošljavanjem kao člana osoblja institucije koje se obavlja uskladu s doktrinama, osnovnim postavkama, dogmama, vjerovanjimaili učenjima konkretne vjeroispovijesti ili vjere, s obzirom da jerazlikovanje, isključenje ili davanje prednosti izvršeno savjesno kako nebi došlo do povrede vjerskih osjećanja pripadnika te vjeroispovijesti ilite vjere;d) određuju maksimalnu starosnu dob najprimjereniju <strong>za</strong> prekid radnogodnosa i određuju starosnu dob kao uslov <strong>za</strong> penzionisanje;e) su <strong>za</strong>snovane na državljanstvu na način predviđen <strong>za</strong>konom;f) su <strong>za</strong>snovane na reali<strong>za</strong>ciji razumnih prilagođavanja s ciljem osiguravanjaprincipa jednakog postupanja u odnosu na invalidna lica. Poslodavci su<strong>za</strong>to prema potrebi u konkretnom slučaju dužni preduzeti odgovarajućemjere, radi omogućavanja da invalidno lice ostvari pristup, učestvuje ili71


72napreduje u <strong>za</strong>poslenju, odnosno da učestvuje u obuci, ako takve mjere nenameću nesrazmjeran teret poslodavcu;g) stavljanje u nepovoljniji položaj pri uređivanju <strong>prava</strong> i obave<strong>za</strong> izporodičnog odnosa kada je to određeno <strong>za</strong>konom, a posebno s ciljem<strong>za</strong>štite <strong>prava</strong> i interesa djece, što mora biti opravdano legitimnom svrhom,<strong>za</strong>štitom javnog morala, kao i pogodovanju braka u skladu s odredbamaporodičnih <strong><strong>za</strong>kona</strong>;h) prilikom <strong>za</strong>snivanja radnog odnosa, uključuju u članstvo, te u djelovanjukoje je u skladu s naukom i poslovanjem registriranih crkava i vjerskih<strong>za</strong>jednica u BiH, kao i druge javne ili privatne organi<strong>za</strong>cije koje djelujuu skladu sa ustavom i <strong>za</strong>konima, ako to <strong>za</strong>htijevaju vjerske doktrine,uvjerenja ili ciljevi.U nastojanju ostvarivanja stvarne jednakost u društvu, državni organi mogupoduzeti i određene mjere koje se neće smatrati diskriminacijom ako su usmjerenena ispravljanje već postojećih nejednakosti. Takve mjere se nazivaju pozitivnimili afirmativnim. U pogledu terminološkog određenja, pojam afirmativnaakcija/radnje se često izjednačuje sa terminom pozitivna diskriminacija. Sveviše se u teoriji i praksi napušta korištenje termina pozitivna diskriminacijakao kontradiktornog samog po sebi. Diskriminacija podrazumijeva arbitrarno,nepravedno i nelegitimno razlikovanje i takvo postupanje nikada ne možebiti pozitivno. U slučaju da je razlikovanje opravdano i legitimno, onda takvopostupanje ne može biti nazvano diskriminacijom. S druge strane terminpozitivna akcija/radnja/mjera ekvivalentan je terminu afirmativne akcije odnosnomjera. Kao što se vidi iz prethodne odredbe naš <strong>za</strong>konodavac se opredijelio <strong>za</strong>termin <strong>za</strong>konske mjere i radnje koje se neće smatrati diskriminacijom ako suutemeljene na objektivnoj i razumnoj opravdanosti. Afirmativne radnje/mjeremogu se definirati kao «konzistetan paket mjera, privremenog karaktera, saciljem ispravljanja pozicije članova određenih grupa u jednom ili više aspekatanjihovog društvenog života, a radi osiguranja stvarne jednakosti». 143Međunarodni instrumenti poznaju pozitivne ili afirmativne mjere pa se npr.u članu 2. CERD države pozivaju da, ako okolnosti to <strong>za</strong>htijevaju, poduzmupozitivne mjere, dok CEDAW obavezuje države da poduzmu posebne privremenemjere kako bi se ubr<strong>za</strong>no ostvarila de facto ravnopravnost muškaraca i žena.Navedene mjere ne mogu <strong>za</strong> posljedicu imati održavanje nejednakih ili različitih<strong>prava</strong>, kada se ostvare ciljevi zbog kojih su mjere i poduzete. Pozitivnim/afirmativnim radnjama i mjerama nastoji se osigurati jednakost grupa koje143Izvještaj Ekonomskog i socijalnog vijeća UN E/CN.4/Sub.2/2002/21. od 17.06.2002


su historijski bile obespravljene, ispraviti društvena odnosno strukturalnadiskriminacija, osigurati različito i proporcionalno predstavljanje različitihgrupa, društvena uključenost i poboljšanje standarda pripadnika pojedinihgrupa, prevencija društvenih nemira itd. U slučaju uvođenja pozitivnih mjera,mora se napraviti balans u <strong>za</strong>štiti grupnih i individualnih <strong>prava</strong>, pa su nacionalnii međunarodni sudovi jasno utvrdili da pozitivne mjere moraju biti razumne iobjektivno opravdane, te da postoji odnos proporcionalnosti između korištenihsredstava i cilja koji se želi postići, te su često ograničene vremenom.Praksa pokazuje da diskriminacija može postojati u slučajevima kada se sarazličitim pojedincima ili grupama postupa drugačije. U slučaju Thlimmenosprotiv Grčke podnositelj <strong>za</strong>htjeva, Jehovin svjedok, bio je osuđen zbog odbijanjaizvršenja naredbe koja se ogledala u tome da je odbio obući vojnu odoru utrenutku opće mobili<strong>za</strong>cije. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva se žalio da ga je zbog osudeIzvršni odbor grčkog Instituta ovlaštenih knjigovođa odbio imenovati ovlaštenimknjigovođom, te da je <strong>za</strong>kon propustio napraviti razlikovanje između osoba kojesu osuđene zbog svojih vjerskih uvjerenja i onih koji su osuđeni po drugimosnovama. Podnositelj <strong>za</strong>htjeva pozivao se na povredu člana 14. u vezi s članom9. što je Evropski sud i usvojio. Sud je ovim proširio svoju raniju sudsku praksuna situacije u kojima država bez objektivnog i valjanog opravdanja propustipostupati drugačije s osobama čije su situacije značajno drugačije. 144U praksi se pitanje da li se pojedinci nalaze u različitim situacijama nekadaocjenjuje u odnosu na opravdanje koje odredi država. Države pokušavaju„neutralizirati“ razliku koju navodi podnositelj <strong>za</strong>htjeva tvrdeći da se grupe mogurazličito kategorizirati, naročito kada podnositelj <strong>za</strong>htjeva utemelji svoj <strong>za</strong>htjevna kategorijama poput rase, spola ili vjere. Navedene osnove <strong>diskriminacije</strong>, Sudpodvrgava većem stepenu ispitivanja od drugih klasifikacija tražeći čvršće razlogekako bi eventualno opravdao drugačije postupanje. Na primjer, podnositelj<strong>za</strong>htjeva može tvrditi da je bilo drukčijeg postupanja na osnovu spola; državamože odgovoriti da je s pojedincima postupala drugačije na temelju drugihmanje sumnjivih kriterija, poput staža na poslu koji nije ve<strong>za</strong>n <strong>za</strong> spol.Diskriminacijom se neće smatrati ono postupanje koje ima objektivno irazumno opravdanje i to u slučajevima kada se takvim postupanjem slijedi<strong>za</strong>koniti cilj i kada su korištena sredstva opravdano proporcionalna cilju kojise nastoji ostvariti.144Vidi DH and others v Czech Republic (no. 57325/00, 07/02/2006)73


U belgijskom lingvističkom slučaju, Evropski sud utvrdio je ispitivanjeopravdanosti <strong>za</strong> drugačije postupanje, te naglasio važnost kako objektivnihciljeva tako i odnosa proporcionalnosti: „O tom pitanju Sud… smatra da jeprekršeno načelo jednakosti postupanja ako razlika nema objektivno i razumnoopravdanje. Postojanje takvog [objektivnog i razumnog] opravdanja mora bitiprocijenjeno u odnosu na cilj i učinke određene mjere uzimajući u obzir načelakoja inače prevladavaju u demokratskim društvima. Razlike u postupanju ukorištenju nekog <strong>prava</strong> navedena u Konvenciji ne moraju samo težiti <strong>za</strong>konitomcilju: član 14…se jednako krši kada se jasno utvrdi da ne postoji opravdan odnosproporcionalnosti između korištenih sredstava i cilja kojemu se teži”. 145U posljednjim slučajevima, Sud je ograničio pristup opravdanju u slučajevima<strong>diskriminacije</strong>. U slučaju Timishev protiv Rusije, Sud je utvrdio da nijednarazlika u postupanju, koja je isključivo ili do značajne mjere utemeljena naetničkom porijeklu osobe, ne može biti objektivno opravdana u savremenomdemokratskom društvu, koje je izgrađeno na načelu pluralizma i poštovanjarazličitih kultura, a prema principima Direktive Europske unije o rasnojjednakosti i Okvirne direktivi o jednakosti, koje ne dopuštaju objektivnoopravdanje <strong>diskriminacije</strong>.U DH i drugi protiv Republike Češke, Sud je smatrao da kada je „razlika u postupanjuutemeljena na rasi, boji kože ili etničkom podrijetlu, pojam objektivnog ilirazumnog opravdanja mora se tumačiti što je moguće preciznije.” Nadalje je naveoda opravdanje koje nudi vlada – da su učenici smješteni u posebne škole nakontestova koji su poka<strong>za</strong>li da imaju nižu intelektualnu sposobnost – nepouzdani sobzirom na kulturološku pristranu prirodu testova. Utvrdio je da “postoji opasnostda su testovi bili pristrani i da rezultati nisu analizirani u odnosu na posebnosti iposebne osobine romske djece koja su ih polagala. U tim okolnostima ti testovi nemogu služiti kao opravdanje <strong>za</strong> pobijane razlike u postupanju.” Navedene presudesu citirane i u slučaju Sejdić i Finci protiv Bosne i Hercegovine.Malo se slučajeva bavi pitanjem <strong>za</strong>konitog cilja, jer većina država priznaje dakada se jednom utvrdi razlika u postupanju, ona mora biti razumno opravdana.Poka<strong>za</strong>lo se, međutim, da država jednostavno može doka<strong>za</strong>ti da razlika upostupanju ima <strong>za</strong>koniti cilj.145Vidi Marckx v. Belgium (no.6833/74, 13/06/1979); Rasmussen v. Denmark (no.8777/79, 28/11/1984);Abdulaziz v. UK (no. 9214/80, 9473/81, 9474/81, 28/05/1985); Inze v. Austria (8695/79, 28/10/1987);Thlimmenos v. Greece (no.34369/97, 06/04/2000).74


U belgijskom lingvističkom slučaju, <strong>za</strong>koniti cilj bila je efikasna provedbapolitike razvoja lingvističkog jedinstva dvaju velikih lingvističkih područja. UMarckx protiv Belgije cilj je bio poduprijeti i potaknuti tradicionalnu porodicu.U Abdulaziz, Cabales i Balkandali protiv Ujedinjenog Kraljevstva cilj je bio<strong>za</strong>štiti tržište rada i javni red.Dokazujući <strong>za</strong>koniti cilj <strong>za</strong> drukčije postupanje, država ne mora doka<strong>za</strong>ti samoprirodu <strong>za</strong>konitog cilja kojeg slijedi, nego uvjerljivim dokazima, mora doka<strong>za</strong>tii vezu između <strong>za</strong>konitog cilja kojeg slijedi i drugačijeg postupanja koje osporavapodnositelj <strong>za</strong>htjeva. U slučaju Darby protiv Švedske, švedska vlada nijepokušavala opravdati diskriminacijsku poreznu politiku jer je ona u stvarnostibila utemeljena samo na administrativnoj pogodnosti. U tom slučaju, podnositelj<strong>za</strong>htjeva radio je mnogo godina u Švedskoj a da nije formalno prijavio svojeprebivalište. Trebao je platiti crkveni porez <strong>za</strong> crkvu kojoj nije pripadao, dok suosobe u sličnim situacijama, koje su prijavile svoje prebivalište, bile izuzete odtog pore<strong>za</strong>. Sud nije utvrdio nikakav <strong>za</strong>koniti cilj <strong>za</strong> tako različito postupanje i uskladu s tim utvrdio je kršenje člana 14.Utvrđenje proporcionalnosti <strong>za</strong>htijeva procjenu postoji li opravdani odnosproporcionalnosti između korištenih sredstava i cilja koji se želi ostvariti. Unavedenom belgijskom lingvističkom slučaju, Sud je istaknuo da Konvencija“ne brani razlike u postupanju koje su utemeljene na objektivnoj procjeniznatno različitih činjeničnih okolnosti i koje, budući da su utemeljene najavnom interesu, postižu pravednu ravnotežu između <strong>za</strong>štite interesa <strong>za</strong>jednice ipoštovanja <strong>prava</strong> i sloboda koje Konvencija osigurava.”Ispitivanje proporcionalnosti podrazumijeva i pitanje da li je šteta, kojuje podnositelj <strong>za</strong>htjeva pretrpio u svrhu <strong>za</strong>konitog cilja, pretjerana. Ubelgijskom lingvističkom slučaju Sud je utvrdio da propisi koje je Belgijausvojila u svrhu promicanja jezičnih regija mogu biti opravdani i ne utječuznačajno na <strong>prava</strong> pojedinaca.U slučaju Paulik protiv Slovačke, Sud je prihvatio da <strong>za</strong>koniti interes <strong>za</strong>štiteporodičnih ve<strong>za</strong> i interesa djece može opravdati razlike u postupanju, mada sukorištena sredstva u konkretnom slučaju, naime branjenje podnositelju <strong>za</strong>htjevada ospori očinstvo, neproporcionalna cilju koji se slijedio, pa je iz tog razlogautvrđeno kršenje člana 8. u vezi s članom 14.75


Član 6.(Područje primjene) 146(1) Ovaj <strong>za</strong>kon se primjenjuje na postupanje svih javnih tijela na nivoudržave, entiteta, kantona i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine,općinskih institucija i tijela, te pravnih osoba s javnim ovlaštenjima, kaoi na postupanje svih pravnih i fizičkih osoba, u svim područjima života aposebno u sljedećim područjima:a) Zapošljavanja, rada i radnih uvjeta, uključujući pristup <strong>za</strong>poslenju,<strong>za</strong>nimanju i samo<strong>za</strong>pošljavanju kao i radne uvjete, naknade, napredovanjau službi i otpuštanja s posla.b) Obrazovanja, nauke i sporta, uključujući predškolsko, osnovno, srednje ivisoko obrazovanje, i javno i privatno. Nadalje, dostupnost obrazovanjane bi trebala <strong>za</strong>visiti od useljeničkog statusa djece ili njihovih roditelja.c) Socijalne <strong>za</strong>štite uključujući socijalno osiguranje, socijalne naknade,socijalnu pomoć (naknade <strong>za</strong> stanovanje, naknade <strong>za</strong> mlade, itd.) i načinpostupanja prema korisnicima socijalne <strong>za</strong>štite.146Relevantni dokumenti koji reguliraju oblasti osim onih navedenih u <strong>komentar</strong>u ovog člana:- Direktiva Vijeća EU 2000/43/EZ o primjeni načela ravnopravnosti osoba, bez obzira na njihovo rasnoili etničko porijeklo;- Direktiva Vijeća EU 2000/78/EZ o uspostavi okvira <strong>za</strong> jednak tretman na području <strong>za</strong>pošljavanja iodabira zvanja;- Direktiva Vijeća EU 75/117/EEC od 10.02.1975. o usklađivanju <strong>prava</strong> država članica u vezi s primjenomnačela jednake plaće <strong>za</strong> muškarce i žene;- Direktiva Vijeća EU 76/207/EEC od 9. 02.1976. o primjeni načela jednakog postupanja <strong>za</strong> muškarce ižene pri <strong>za</strong>pošljavanju, profesionalnom usavršavanju, napredovanju i uslovima rada;- Direktiva 2002/73/EC Evropskog parlamenta i Vijeća EU o izmjenama Direktive 76/207/EEC Vijećao primjeni načela jednakog postupanja <strong>za</strong> muškarce i žene pri <strong>za</strong>pošljavanju, profesionalnomusavršavanju, napredovanju i usloviam rada;- Direktiva Vijeća EU 86/378/EEC od 24. jula 1986. o primjeni načela jednakog postupanja <strong>za</strong> muškarce ižene u profesionalnim sistemima socijalne sigurnosti;- Direktiva Vijeća EU 96/97/EC od 20.12.1996. o izmjenama Direktive 86/378/EEC o primjeni načelajednakog postupanja <strong>za</strong> muškarce i žene u profesionalnim sistemima socijalne sigurnosti;- Direktiva Vijeća EU 92/85/EEC od 19. oktobra 1992. o uvođenju poticajnih mjera <strong>za</strong> unapređenje <strong>za</strong>štitena radu trudnih radnica, radnica koje su nedavno rodile ili doje;- Direktiva Vijeća EU 97/80/EC od 15. decembra 1997. o teretu dokazivanja u slučajevima <strong>diskriminacije</strong>na osnovu spola,- Direktiva Vijeća EU 2000/78/EC od 27. novembra 2000. koja ustanovljuje opći okvir <strong>za</strong> jednakopostupanje pri <strong>za</strong>pošljavanju i izboru zvanja;- Direktiva Vijeća EU 2000/43/EZ o primjeni načela ravnopravnosti osoba bez obzira na njihovo rasno ilietničko porijeklo;- Konvencija o <strong>za</strong>štiti ljudskih <strong>prava</strong> i digniteta ljudskih bića u primjeni biologije i medicine - Oviedo,04. april 1997. godine – Vijeće Evrope, Bosne i Hercegovine je zemlja potpisnica (Genetsko nasljeđe);- Evorpska Socijalna Povelja (bračno stanje), te su prošireni sa narednim osnovima: zdravstvenog stanja,obrazovanja, društvenog položaja, rodni identitet i izražavanje.76


d) Zdravstvene <strong>za</strong>štite uključujući dostupnost skrbi i liječenja, i u odnosu nanačin na koji se pruža skrb i liječe pacijenti.e) Obuke uključujući početno osposobljavanje i stalno stručno usavršavanje,sve vrste i sve nivoe profesionalnog usmjeravanja, naprednog stručnogusavršavanja, dokvalifikacije i prekvalifikacije, uključujući i stjecanjepraktičnog radno iskustva.f) Pravosuđa i uprave uključujući aktivnosti policije i drugih službenika<strong>za</strong> provedbu <strong><strong>za</strong>kona</strong>, službenika pogranične kontrole, vojno i <strong>za</strong>tvorskoosoblje. Konkretno, sve osobe će biti jednake pred sudovima i tribunalima.g) Stanovanja uključujući pristup stanovanju, uvjete stanovanja i raskidugovora o najmu.h) Javnog informiranja i medija.i) Članstva u profesionalnim organi<strong>za</strong>cijama, uključujući članstvo uorgani<strong>za</strong>ciji radnika ili poslodavaca ili u bilo kojoj organi<strong>za</strong>ciji čiji članoviobavljaju neko određeno <strong>za</strong>nimanje; uključenost u takve organi<strong>za</strong>cije ipogodnosti koje pružaju takve organi<strong>za</strong>cije.j) Roba i usluga namijenjenih javnosti i javnim mjestima, uključujući,na primjer, prilikom kupovine robe u trgovini, prilikom podnošenjamolbe <strong>za</strong> <strong>za</strong>jam u banci i u odnosu na pristup diskotekama, kafićima irestoranima.k) Obavljanja privredne djelatnosti, uključujući pravo o tržišnojkonkurenciji, odnose između preduzeća i odnose između poduzeća idržave.l) Učešća u kulturnom i umjetničkom stvaralaštvu.m) Jednakom učešću u javnom životu svih građana.n) Porodice, pri čemu će bračni drugovi uživati potpunu jednakost <strong>prava</strong>kao i odgovornosti u pogledu bračne <strong>za</strong>jednice, tokom trajanja bračne<strong>za</strong>jednice i njene rastave uključujući i <strong>prava</strong> i odgovornosti u pogledupodi<strong>za</strong>nja djece.o) Prava djeteta uključujući one mjere <strong>za</strong>štite koje su potrebne shodnonjihovom statusu maloljetnika, od strane njihove porodice, društva idržave.77


Bosna i Hercegovina se, nakon rata 1992.-1995. našla u vrlo delikatnoj situacijiu pogledu poštivanja ljudskih <strong>prava</strong>. Rat, kao najdrastičniji oblik kršenjanajvrednijih ljudskih vrijednosti života i slobode i drugih ljudskih <strong>prava</strong>, u Bosnii Hercegovini je bio dodatno opterećen elementima evidentne <strong>diskriminacije</strong>na nacionalnoj osnovi uz teška kršenja ratnog i humanitarnog <strong>prava</strong>, što jepotvrđeno i nizom presuda Tribunala <strong>za</strong> ratne zločine počinjene na područjubivše Jugoslavije, Presudom Međunarodnog suda pravde u Hagu ali i OdlukomUstavnog suda Bosne i Hercegovine broj U 5/98 u kojima je, između ostalog,potvrđen počinjeni genocid u području Srebrenice, široko rasprostranjeno“etničko čišćenje”, preseljavanje stanovništva, teški ratni zločini i drugi, najtežioblici kršenja ljudskih <strong>prava</strong>. Rat u BiH je okončan potpisivanjem Općegokvirnog sporazuma <strong>za</strong> mir u Bosni i Hercegovini (u daljnjem tekstu: Daytonskisporazum) čiji Anex 4. je predstavljao novi Ustav BiH.Anex 4. dakle Ustav BiH u svom članu II/6. utvrđuje:„ImplementacijaBosna i Hercegovina, i svi sudovi, ustanove, organi vlasti, te organi kojimaposredno rukovode entiteti ili koji djeluju unutar entiteta podvrgnuti su, odnosnoprimjenjuju <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i osnovne slobode na koje je uka<strong>za</strong>no u stavu 2.“Dakle, samim Ustavom BiH je utvrđena obave<strong>za</strong> da sva javna tijela,počevši od sudova, organa uprave na svim nivoima vlasti, od državnog donajnižeg – jedinica lokalne samouprave, poštuju <strong>prava</strong> iz člana II/2. UstavaBiH. Podsjećanja radi, član II/2. Ustava BiH navodi <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> koja seštite ustavnim tekstom, ali posebno upućuju na direktnu primjenu Evropskekonvencije <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu osnovnih ljudskih <strong>prava</strong> (u daljnjem tekstu: Evropskakonvencija), a čiji sastavni dio je član 14. koji utvrđuje <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong>u vezi sa ostvarenjem <strong>prava</strong> iz Evropske konvencije i Protokol broj 12. uzEvropsku konvenciju koji pruža dodatne garancije u pogledu <strong>za</strong>brane<strong>diskriminacije</strong> na taj način da <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong> ne vezuje <strong>za</strong> ostvarenje<strong>prava</strong> <strong>za</strong>štićenih Evropskom konvencijom, već daje jednu širu osnovu <strong>za</strong><strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong>, koja uključuje svako postupanje javnih vlasti bezobzira na oblast društvenog života iz kojega je takvo ponašanje proisteklo. Usuštini, može se postaviti pitanje svrhe donošenja posebnog Zakona o <strong><strong>za</strong>brani</strong><strong>diskriminacije</strong>, obzirom da već postoji ustavni princip <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong>po bilo kojoj osnovi, osim onih pobrojanih u članu 14. Evropske konvencijei ratifikacijom Protokola broj 12. Međutim, imajući u vidu da stav 1. člana78


1. Protokola broj 12. uz Evropsku konvenciju navodi “uživanje svih <strong>prava</strong>određenih <strong>za</strong>konom”, onda se može pronaći opravdanje <strong>za</strong> donošenje posebnogZakona o <strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong>. 147U stavu 1. ovog člana se izričito ukazuje da pobrojane oblasti, u kojima se<strong>za</strong>branjuju <strong>diskriminacije</strong>, ne uključuje samo one nabrojane već se koristiformulacija “u svim područjima života” što praktično znači da svaka osobamože procijeniti da li je u bilo kojom oblasti došlo do diskriminatorskog odnosaspram nje od strane javnih vlasti, kako bi se odlučila <strong>za</strong> eventualno pokretanjepostupka u cilju svoje <strong>za</strong>štite, odnosno sankcioniranja <strong>za</strong>branjenog ponašanja.Zato ovaj član i ne treba posmatrati kao limitirajući u smislu samo onih oblastinabrojanih u ovom članu, već samo kao primjer oblasti u kojima najčešće dolazido diskriminatorskog odnosa javnih vlasti. Iako je važno istaći da svaka odpobrojanih oblasti ima svoje specifičnosti, može se izvesti opća ocjena da svakodrugačije postupanje, u bilo kojoj oblasti života, ukoliko ne postoji razumnoopravdanje, predstavlja diskriminaciju pa zbog toga i nije neophodno svaku odpobrojanih oblasti posebno definirati i isticati jer sam tekst stava 1. ovog članaupućuje na sva područja života, a ne samo pobrojane. Ono što također predstavljaobavezu, jeste korekcija cjelokupnog <strong>za</strong>konodavstva, koje u sebi sadrži odredbe,koje mogu dovesti do <strong>diskriminacije</strong>, a takvih propisa je na teritoriji Bosne iHercegovine jako puno usvojeno u proteklom periodu.Apsurdna ustavna situacija u Bosni i Hercegovini je tim veća jer isti ustavni tekst,pored stavljanja <strong>za</strong>štite ljudskih <strong>prava</strong> i <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> na najviši mogućidemokratski nivo, drugim svojim odredbama direktno uvodi diskriminaciju uorgani<strong>za</strong>ciju vlasti, izborni sistem i druge oblasti javnog života, favorizirajućiisključivo nacionalnu pripadnost konstitutivnih naroda, a <strong>za</strong>nemarujući <strong>prava</strong>pojedinaca, odnosno grupa koje ne pripadaju konstitutivnim narodima. U stvari,u sam tekst Ustava BiH je ugrađena diskriminacija čime se vrši konfrontacijaunutar pojedinih odredbi Ustava što dodatno komplicira primjenu ovoga <strong><strong>za</strong>kona</strong>.Posebnu otežavajuću okolnost <strong>za</strong> primjenu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> predstavlja i činjenicada ovakva, ustavom uspostavljena diskriminacija, traje od 14. decembra 1995.godine, kada je Ustav BiH stupio na snagu, i da je čitav niz <strong><strong>za</strong>kona</strong>, pod<strong>za</strong>konskih147Jedan od osnovnih ciljeva direktiva o antidiskriminaciji je obezbijediti žrtvama <strong>diskriminacije</strong> višeinstrumenata koje će koristiti <strong>za</strong> pokretanje aktivnosti protiv <strong>diskriminacije</strong> na osnovu rase ili etničkogporijekla, vjere ili uvjerenja, invaliditeta, seksualne orjentacije i dobi. Kao što je Evropski sud pravde(ECJ) naveo ve<strong>za</strong>no <strong>za</strong> diskriminaciju između muškaraca i žena da je borba protiv <strong>diskriminacije</strong> „diodruštvenih ciljeva <strong>za</strong>jednice“. Princip da je nediskriminacija ključna <strong>za</strong> vrijednosti EU ojačan je Poveljomo osnovnim pravima koja u članu 21 (1) izjavljuje da je diskriminacija na brojnim osnovama „<strong>za</strong>branjena“.Konkretnije, Direktiva o rasnoj jednakosti (2000/43/EC) potvrđuje da su rasi<strong>za</strong>m i diskriminacija kamenspoticanja <strong>za</strong> društvenu i ekonomsku integraciju.79


akata, poslovnika, pravilnika i drugih općih akata, donesen na različitim nivoimavlasti, počevši od općina, preko kantona, entiteta do nivoa države i potreban jeveliki napor da se stave van snage svi propisi koji se temelje na diskriminatornimodredbama Ustava BiH.Kao samo jedan mali, ali ne i jedini primjer o neusklađenosti Ustava BiH iEvropske konvencije, uzeti su čl. IV/1. i V/1. Ustava BiH koji utvrđuju način izboračlanova Predsjedništva i delegate u Dom naroda Parlamentarne skupštine Bosne iHercegovine i dati razlozi <strong>za</strong> njihovu neusklađenost na osnovu prakse Evropskogsuda <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>. O potvrdi ovakvih stavova u vezi sa postojanjem <strong>diskriminacije</strong>u samom ustavnom tekstu kao i pratećem, Izbornom <strong>za</strong>konu BiH, izjasnila se iVenecijanska komisija u svom Mišljenju, 148 koje je i potvrđeno presudom Evropskogsuda <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> u predmetu Finci i Sejdić protiv Bosne i Hercegovine.Član 7.(Centralna institucija <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>)(1) Centralna institucija nadležna <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> je Ombudsmen<strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: OmbudsmenBosne i Hercegovine).(2) Ombudsmen Bosne i Hercegovine u okviru svoje nadležnosti:a) <strong>za</strong>prima pojedinačne i grupne žalbe u vezi s diskriminacijom;b) fizičkim i pravnim licima koja su podnijela žalbu zbog <strong>diskriminacije</strong>daje potrebna obavještenja o njihovim pravima i obave<strong>za</strong>ma, temogućnostima sudske i druge <strong>za</strong>štite;c) povodom žalbe Ombudsmen Bosne i Hercegovine može odlučiti dane prihvati žalbu ili da pokrene postupak istraživanja;d) predlaže pokretanje postupka medijacije u skladu s odredbamaZakona o medijaciji;e) prikuplja i analizira statističke podatke o slučajevima <strong>diskriminacije</strong>;f) podnosi godišnji, a prema potrebi i vanredne izvještaje o pojavama<strong>diskriminacije</strong> Parlamentarnoj skupštini Bosne i Hercegovine,Parlamentu Federacije Bosne i Hercegovine, Narodnoj skupštiniRepublike Srpske i Skupštini Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine;148Mišljenje o ustavnoj situaciji u Bosni i Hercegovini i ovlaštenjima Visokog predstavnika, Venecijanskakomisija, Mišljenje broj CDL-AD (2005) 004, Venecija, od 11. marta 2005. godine,“»80


g) informira javnost o pojavama <strong>diskriminacije</strong>;h) na vlastitu inicijativu, provodi istraživanja u oblasti <strong>diskriminacije</strong>;i) daje mišljenja i preporuke s ciljem sprečavanja i suzbijanja<strong>diskriminacije</strong>, te predlaže odgovarajuća <strong>za</strong>konska i druga rješenjanadležnim institucijama u Bosni i Hercegovini;j) ima pravo da pokreće i učestvuje u postupku <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od<strong>diskriminacije</strong> <strong>za</strong> prekršaje propisane ovim <strong>za</strong>konom;k) prati <strong>za</strong>konodavstvo i daje savjete <strong>za</strong>konodavnim i izvršnim organima;l) podiže svijest o pitanjima ve<strong>za</strong>nim <strong>za</strong> rasi<strong>za</strong>m i rasnu diskriminacijuu društvu;m) unapređuje politike i prakse koje imaju <strong>za</strong> cilj da osiguraju jednakopostupanje.(3) Ombudsmen Bosne i Hercegovine pri izradi redovnih izvještaja, mišljenjai preporuka o pojavama <strong>diskriminacije</strong> sarađuje s organi<strong>za</strong>cijamacivilnog društva koje se bave <strong>za</strong>štitom i promoviranjem ljudskih <strong>prava</strong>i organi<strong>za</strong>cijama koje se bave <strong>za</strong>štitom <strong>prava</strong> grupa izloženih visokomriziku <strong>diskriminacije</strong>.(4) Ombudsmen Bosne i Hercegovine pruža pomoć licima ili grupama licakoja se obraćaju međunarodnim tijelima <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> udavanju uputstava, savjeta, konsultacija u toku postupka, prijedloga ipreporuka.(5) Institucija ombudsmena <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine će u svrhuostvarivanja svoje nadležnosti uspostaviti poseban odjel koji bi isključivorazmatrao predmete navodne <strong>diskriminacije</strong> u pogledu postupanjajavnih tijela na nivou države, entiteta, kantona i Brčko Distrikta Bosnei Hercegovine, općinskih institucija i tijela, te pravnih lica s javnimovlaštenjima, kao i postupanje svih pravnih i fizičkih lica, u svimoblastima života.U budžet Institucije ombudsmena <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovinebit će uvrštena posebna budžetska stavka neophodna <strong>za</strong> funkcioniranjespecijalnog odjela/specijalnih odjela <strong>za</strong> borbu protiv <strong>diskriminacije</strong>.(6) Sve državne institucije, entitetske, kantonalne i tijela Brčko Distrikta Bosnei Hercegovine, općinske, institucije i pravna lica s javnim ovlaštenjima,te ostala pravna i fizička lica dužna su, na <strong>za</strong>tjev Ombudsmena Bosne i81


Hercegovine, najkasnije u roku od 30 dana od dana <strong>za</strong>primanja <strong>za</strong>htjeva,dostaviti tražene podatke i dokumente.(7) Nadležne institucije u Bosni i Hercegovini obavezne su sarađivati sOmbudsmenom Bosne i Hercegovine i davati pismeno odgovore iobavještenja u roku koji je Ombudsmen Bosne i Hercegovine odredio i oefektu preporuka datih s ciljem otklanjanja <strong>diskriminacije</strong>.Uspostavljanje tijela <strong>za</strong> borbu protiv <strong>diskriminacije</strong> je preporuka Evropskekomisije i nekih specijaliziranih agencija iz člana 13. Rasne 149 i člana 20. Direktiveo provedbi načela jednakih mogućnosti i jednakoga tretiranja muškaraca i ženau pitanjima <strong>za</strong>pošljavanja i obavljanja <strong>za</strong>nimanja (preuređena verzija) 150 .Ulogu ovog tijela u skladu sa odredbama člana 7. u Bosni i Hercegovini obavljaOmbudsman <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine. Bitno je naglasiti da jepostojanje institucije Ombudsmana uveliko olakšalo posao pri izradi tekstaZakona jer je prateći dobre prakse u zemljama Evropske unije priređivačZakona ulogu centralnog tijela mogao da povjeri upravo ovoj instituciji. Premaobrazloženju prijedloga Zakona „Ovu funkciju je 14 od 25 zemalja Evropskeunije povjerilo instituciji Ombudsmana, dok je 5/25 većinu funkcija povjeriloparlamentarnim komisijama. Irska i Bugarska imaju posebna tijela <strong>za</strong> borbuprotiv <strong>diskriminacije</strong> koje imaju kvazi-sudske ovlasti budući da mogu izricatiprekršajne kazne u kvazi-sudskom postupku.„Budući da je donesen nakon višedecenijskog razvoja relevantnih međunarodnihstandarda, te nakon jednako dugog perioda djelovanja ove institucije u mnogimdržavama svijeta, najveći dio Zakona o ombudsmanu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> BiH (Sl.Glasnik BiH br. 32/00). iz 2001. godine predstavlja najviši izraz dostignuća istandarda ve<strong>za</strong>nih <strong>za</strong> rad ove institucije 151 . Stoga je i jasno da je priređivačZakona mogao da prepozna nadležnosti koje direktive <strong>za</strong>htijevaju od ovog tijelau odredbama Zakon o ombudsmanu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine„Funkcije koje su nabrojane u ovom članu su urađene prema preporukama EC, te149„Države članice će odrediti tijelo ili tijela <strong>za</strong> promovisanje ravnopravnog tretmana svih lica bez<strong>diskriminacije</strong> na osnovu rasnog ili etničkog porekla. Ova tijela mogu činiti dijelovi agencija određenihna nacionalnom nivou <strong>za</strong> odbranu ljudskih <strong>prava</strong> ili <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu <strong>prava</strong> pojedinaca.150Države članice će imenovati tijelo ili tijela <strong>za</strong> promicanje, analiziranje, praćenje i pružanje potporejednakom tretiranju svih osoba, bez <strong>diskriminacije</strong> na temelju spola, i provesti potrebna rješenja. Tatijela mogu biti dio nadležne agencije <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu ljudskih <strong>prava</strong> i <strong>prava</strong> pojedinaca na nacionalnoj razini.151„LJUDSKA PRAVA U BOSNI I HERCEGOVINI 2008 - Pravo, praksa i međunarodni standardi ljudskih <strong>prava</strong>sa ispitivanjem javnog mnenja”,gl.urednik M. Živanović, strana 39., <strong>Centar</strong> <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Univerzitetau Sarajevu, Sarajevo 2009.82


se poklapaju sa nadležnosti institucija Ombudsmana u Bosne i Hercegovine.“ 152Gore navedene direktive <strong>za</strong>htijevaju da nadležnosti ovog tijela obuhvataju :• bez prejudiciranja <strong>prava</strong> žrtava i udruženja, organi<strong>za</strong>cija i drugih pravnihentiteta iz člana 7(2)., pružanje ne<strong>za</strong>visne pomoći žrtvama <strong>diskriminacije</strong>pri podnošenju žalbe na diskriminaciju,• obavljanje ne<strong>za</strong>visnih pregleda situacije u vezi <strong>diskriminacije</strong>,• objavljivanje na<strong>za</strong>visnih izveštaja i davanje preporuka o problemima kojise tiču takve <strong>diskriminacije</strong>.Nadležnosti Ombudsmana BiH su mnogo šire od <strong>za</strong>htjeva postavljenih udirektivama jer su definisane prema odredbama Generalne preporuke broj2. ”Posebna tijela <strong>za</strong> borbu protiv rasizma, ksenofobije, antisemitizma inetolerancije na državnom nivou” 153 i Pariških principa o državnim institucijama<strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> 154 . Tako prema Principu broj 3. Generalne preporuka broj2. Ključne nadležnosti tijela <strong>za</strong> suzbijanje <strong>diskriminacije</strong> uključuju pravnupomoć osobama koje smatraju da su trpile diskriminaciju odnosno procesispitivanja prijave koji će na pravi način usmjeriti <strong>za</strong>htjev osobe koja se žali.Ako se utvrdi da postoje elementi diskriminatornog postupanja, tijelo treba daprovede ne<strong>za</strong>visnu istragu, odnosno mora imati dovoljno ovlasti da <strong>za</strong>htijevapristup informacijama koje posjeduju organi vlasti. Ukoliko dođe do pokretanjasudskog ili upravnog postupka, ova tijela trebaju da imaju mogućnost da buduna <strong>za</strong>htjev i odobrenje stranke prisutna tokom ovog postupka. Pozitivne obavezeovih tijela uključuju obavezu da prikupljaju informacije o oblicima i pojavama<strong>diskriminacije</strong>, upozoravaju javnost o učestalosti i oblicima <strong>diskriminacije</strong>i na osnovu prikupljenih informacija imaju pozitivnu obavezu da predlažu<strong>za</strong>konodavnim i/ili izvršnim tijelima izmjene ili dopune postojeće legislativekako bi se onemogućile buduće diskriminatorne prakse.Stav (5) člana 7. predviđa uspostavljanje posebnog odjela koji bi isključivorazmatrao predmete navodne <strong>diskriminacije</strong>. U okviru institucije OmbudsmanaBiH već je uspostavljen Odjel <strong>za</strong> eliminaciju svih oblika <strong>diskriminacije</strong> kojimrukovodi šef Odjela koji je ujedno i pomoćnik Ombudsmana, i koji imanadležnosti u skladu sa odredbama člana 7.152Obrazloženje prijedloga Zakona153Evropska komisija protiv rasizma i netolerancije, 13. juni 1997. godine154Usvojeni od strane Generalne skupštine UN (85. Plenarna sjednica, od 20. 12.1 1993. godine)83


Ovaj odjel prima žalbe i ex officio pokreće istrage u slučajevima kada utvrdikršenje i probleme u ostvarivanju <strong>prava</strong> proisteklih iz Evropske konvencije<strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu ljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda, Međunarodne konvencije ouklanjanju svih oblika rasne <strong>diskriminacije</strong>, Konvencije o uklanjanju svih oblika<strong>diskriminacije</strong> u odnosu na žene, Okvirne Konvencija <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu nacionalnihmanjina, a posebno u slučajevima kada utvrdi bilo kakav oblik <strong>diskriminacije</strong><strong>za</strong>snovan na rasi, boji, spolu, jeziku, političkom ili kakvom drugom mišljenju,nacionalnom ili socijalnom porijeklu, imovinskom stanju.Prema Zakonu o ombudsmanu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine (“Službeniglasnik BiH”, broj 19/02, 32/06) ova institucija razmatra predmete koji seodnose na povredu ljudskih <strong>prava</strong>, počinjenu od strane bilo koje institucije uBosni i Hercegovini 155 . Iako se nadležnost Ombudsmana uglavnom odnosi na<strong>za</strong>štitu pojedinaca od organa vlasti, član 5. je proširio ovu nadležnost na načinda će Odjel <strong>za</strong> eliminaciju svih oblika <strong>diskriminacije</strong> moći da postupa i popojedinačnim žalbama koje se odnose na „navodne <strong>diskriminacije</strong> u pogledupostupanja… svih pravnih i fizičkih lica, u svim oblastima života.“Instituciji Ombudsmena/Ombudsmana <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> BiH može se obratitisvako fizičko i pravno lice. Žalba se izjavljuje pismeno, putem pošte, fax-a,e-mail-a ili ličnim dostavljanjem. Institucija Ombudsmena/Ombudsmana <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> BiH, ukoliko utvrdi diskriminaciju, izdaje preporuke sa mjeramakako bi se ispravile povrede principa jednakog postupanja. Iako preporukeOmbudsmana nisu obavezujuće one mogu svojom snagom argumenta da poslužekao dobra osnova <strong>za</strong> korištenje drugih mehanizma <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>.Pored toga, u skladu sa stavom (7), nadležne institucije u Bosni i Hercegovinisu obavezne sarađivati s Ombudsmanom Bosne i Hercegovine i davati pismenoodgovore i obavještenja u roku koji je Ombudsman Bosne i Hercegovineodredio o efektu preporuka datih s ciljem otklanjanja <strong>diskriminacije</strong>. Obave<strong>za</strong>sarađivanja je dodatno naglašena i kroz mogućnost kažnjavanja <strong>za</strong> prekršajnovčanom kaznom iz člana 20. <strong>za</strong> one institucije koje odbiju da sarađuju sainstitucijom Ombudsmana, što je također jedna od novina koja se odnosi nadosadašnju obavezu saradnje sa ovom institucijom, jer Zakon o ombudsmanune sadrži prekršajne odredbe.155Član 2. Institucija će razmatrati predmete koji se odnose na slabo funkcioniranje ili povrede ljudskih<strong>prava</strong> i sloboda počinjene od bilo kojeg organa vlade.84


Obavještenja o pravima i obave<strong>za</strong>maIako institucija Ombudsmana nije nadležna da piše podneske ili žalbe u imepojedinaca Odjel je nadležan da fizičkim i pravnim licima, koja su podnijelažalbu zbog <strong>diskriminacije</strong>, daje potrebna obavještenja o njihovim pravima iobave<strong>za</strong>ma, te mogućnostima sudske i druge <strong>za</strong>štite. Pored toga, Ombdusman jenadležan da pruža pomoć licima ili grupama lica koja se obraćaju međunarodnimtijelima <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> u davanju uputstava, savjeta, konsultacija utoku postupka, prijedloga i preporuka. Ako je to moguće, Ombudsman možeda predloži pojedincima i grupama da pokrenu postupak medijacije u skladu sodredbama Zakona o medijaciji.Na ovaj način će uloga Ombudsmana omogućiti pojedincima i grupama daispravno formulišu svoje <strong>za</strong>htjeve ve<strong>za</strong>ne <strong>za</strong> diskriminaciju, prije nego štopodnesu <strong>za</strong>htjev u postupku <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>. Do uspostavljanjaodređene sudske prakse, u postupanju u slučajevima <strong>diskriminacije</strong>, podrškapojedincima i grupama od strane Ombudsmana će biti veoma značajna.Član 8.(Vođenje evidencije i koordinacija nadležnih institucija)(1) Nadležne institucije u Bosni i Hercegovini dužne su voditi redovnuevidenciju svih slučajeva prijavljene <strong>diskriminacije</strong>, a prikupljenepodatke obavezno dostavljati Ministarstvu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjegliceBosne i Hercegovine.(2) Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine, u okviru<strong>za</strong>konom utvrđenih nadležnosti, ima obavezu, na osnovu prikupljenihpodataka o pojavama i obimu <strong>diskriminacije</strong>, najmanje jednom godišnjepripremati Vijeću ministara Bosne i Hercegovine izvještaj, a premapotrebi i posebne izvještaje koji sadrže prijedlog mjera <strong>za</strong> sprečavanje isuzbijanje pojava <strong>diskriminacije</strong> u Bosni i Hercegovini.(3) Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine dužno je jednomgodišnje izvještavati, posredstvom Vijeća ministara Bosne i Hercegovine, iParlamentarnu skupštinu Bosne i Hercegovine o pojavama <strong>diskriminacije</strong> iu vezi s tim predlagati konkretne <strong>za</strong>konodavne ili druge mjere.(4) U skladu s odredbama ovog člana, ustanovit će se posebne evidencije u<strong>za</strong>konodavnim, izvršnim i sudskim organima radi evidencije slučajeva<strong>diskriminacije</strong> utvrđene u krivičnim, parničnim, vanparničnim iizvršnim postupcima.85


(5) Centralna ba<strong>za</strong> podataka <strong>za</strong> počinjena djela <strong>diskriminacije</strong> bit ćeuspostavljena u Ministarstvu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne iHercegovine.(6) Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine će, u rokuod 90 dana od dana stupanja na snagu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, donijeti pravilniko načinu prikupljanja podataka o predmetima <strong>diskriminacije</strong> u Bosni iHercegovini kojim se definira sadržaj i izgled upitnika <strong>za</strong> prikupljanjepodataka o predmetima <strong>diskriminacije</strong> i ostala pitanja ve<strong>za</strong>na <strong>za</strong>postupak prukupljanja potrebnih podataka.Značaj podataka o predmetima <strong>diskriminacije</strong>Mnogo puta je Bosni i Hercegovini skrenuta pažnja od strane tijela koje prateprovedbu međunarodnih ugovora na potrebu prikupljanja i razvrstavanjapodataka. Tako su npr. tijela Ujedinjenih naroda, nakon razmatranja izvještajaBosne i Hercegovine, u svojim <strong>za</strong>ključnim <strong>komentar</strong>ima izrazile svoju<strong>za</strong>brinutost o nedostupnosti podataka razvrstanih po različitim kriterijima.Posebno je naglašena <strong>za</strong>brinutost što je „<strong>za</strong>dnji popis urađen 1991. godine, štoje prije oružanog sukoba koji je uzrokovao značajne demografske promjene nateritoriji države članice 156 .“Posebno je naglašena i <strong>za</strong>brinutost posljedica <strong>za</strong>starjelosti ovih podataka uocjeni „obim etničke <strong>diskriminacije</strong> na teritoriji države članice 157 .“I drugi komiteti 158 su u svojim <strong>za</strong>ključnim <strong>komentar</strong>ima pozvali Bosnu iHercegovinu da prikuplja podatke, kako bi prepoznala posebne potrebe svihpojedinaca i ugroženih grupa, kreirala politike, da se omogući uživanje <strong>prava</strong> <strong>za</strong>sve, odnosno razvila metode <strong>za</strong> procjenu uticaja politika.Zakon o <strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong>, uspostavljenjem okvira <strong>za</strong> ostvarivanje jednakih<strong>prava</strong> i mogućnosti, stvorio je preduslove ali i obavezu svih onih koji utiču naostvarivanje <strong>prava</strong> i sloboda, da prilikom postupanja vode računa o posebniminteresima pojedinaca i grupa osoba.156Zaključna razmatranja Komiteta o eliminaciji rasne <strong>diskriminacije</strong>, CERD/C/BIH/CO/6, 11. april 2006.Godine, paragraf 8.157Ibid158Komitet o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima, Komitet o pravima djeteta, Komitet <strong>za</strong>eliminaciju <strong>diskriminacije</strong> žena86


S druge strane, kod posrednog oblika <strong>diskriminacije</strong> koji predviđa postojanje„naizgled neutralnih“ odredbi, kriterija ili praksi, koje imaju „učinak dovođenjanekog lica ili grupe lica u nepovoljan ili manje povoljan položaj”, ovim <strong>za</strong>konomje propisana obave<strong>za</strong> razmatranja različitih položaja koje korisnici <strong>prava</strong> iztakvog propisa imaju u trenutku donošenja tog propisa.Na ovaj način je naglašena potreba prikupljanja podataka, kako bi nosiociobave<strong>za</strong> u skladu sa ovim <strong>za</strong>konom, pri definiranju novih <strong><strong>za</strong>kona</strong>, politika i mjera<strong>za</strong> otklanjanje <strong>diskriminacije</strong> koristili podatke koji su relevantni <strong>za</strong> tu politiku,a posebno kako bi se izbjegla mogućnost da tim djelovanjem nastanu situacijeposredne <strong>diskriminacije</strong>. Podaci o pojavama i slučajevima <strong>diskriminacije</strong> imajumnogostruki značaj <strong>za</strong> primjenu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>.Prije svega, podaci o pojavama i slučajevima <strong>diskriminacije</strong> su neophodnikako bi vodili i podržali razvoj novih politika. Dostupnost podataka je bitnakako bi se prepoznale različite potrebe grupa koje postoje u društvu, kako bise postiglo ostvarivanje jednakih <strong>prava</strong> i mogućnosti svih tih grupa u društvu.Nemogućnost ostvarivanja jednakih <strong>prava</strong> i mogućnosti u društvu, dovodi doneiskorištavanja ljudskih resursa koji postoje u društvu, utiče na kvalitet životai često vodi ka dezintegraciji društva, te vrlo često dovodi do situacija posredne<strong>diskriminacije</strong>. Naime, ukoliko donosilac određene odredbe ili kriterija,odnosno uspostavljanjem određene prakse <strong>za</strong>nemari različit položaj u kojem senalaze, recimo, žene koje koriste porodiljsko odsustvo prilikom napredovanja 159u službi, ili prilikom izgradnje zdravstvene ustanove radi ostvarivanja <strong>prava</strong> nasocijalnu <strong>za</strong>štitu prihvati pristup, kojim sve građane tretira kao grupu građana,koji čine većinu u toj teritorijalnoj jedinici, a <strong>za</strong>nemari različit položaj u kojem senalaze osobe u invalidskim kolicima i ne predvidi obavezu izgradnje pristupnerampe, nastat će situacija posredne <strong>diskriminacije</strong>.Podaci o pojavama i slučajevima <strong>diskriminacije</strong> su također neophodni u sudskimpostupcima, kada osobe koje pokreću postupak <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>, apogotovo kada žele da koriste statističke podatke, kako bi se ispunili uslovi izčlana 15. stav 1. kako bi teret dokazivanja prešao na stranu navodnog prekršioca“da nije prekršio princip jednakog postupanja ili <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> upredmetu rasprave“, ali mogu da budu i značajne, kako bi se podržao <strong>za</strong>htjev <strong>za</strong>utvrđivanje <strong>diskriminacije</strong>.159Vidi primjer - Gospođa Thibault iznad87


U vršenju svojih obave<strong>za</strong>, Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice BiH iOmbudsman <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> BiH morat će koristiti ove podatke kako i moglida nadziru primjenu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> i da izvještavaju <strong>za</strong>konodavna i izvršna tijela,odnosno javnosti.Konačno, podaci su ne<strong>za</strong>mjenjivi, prilikom provođenja istraživanja, koja služe<strong>za</strong> bolje razumijevanje pojava i slučajeva <strong>diskriminacije</strong> u društvu.Prikupljanje podatakaU članu 8. je propisana obave<strong>za</strong> prikupljanja podataka o slučajevima prijavljene<strong>diskriminacije</strong> (stav 1.), prikupljanja podataka o pojavama i obimu <strong>diskriminacije</strong>(stav 3.) i vođenja evidencija o slučajevima <strong>diskriminacije</strong> (stav 4.).Stav 5. je predvidio i kreiranje centralne baze podataka, koja će biti uspostavljenau Ministarstvu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine.S ciljem usklađivanja metodologije prikupljanja podataka, Zakonom je propisanaobave<strong>za</strong> donošenja pravilnika o načinu prikupljanja podataka o predmetima<strong>diskriminacije</strong> u Bosni i Hercegovini od strane MInistarstva <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> iizbjeglice BiH.Ovim pravilnikom bi se trebao definirati sadržaj i izgled upitnika <strong>za</strong> prikupljanjepodataka o predmetima <strong>diskriminacije</strong> i ostala pitanja ve<strong>za</strong>na <strong>za</strong> postupakprikupljanja potrebnih podataka.Kako bi podaci koji se prikupljaju postigli značaj koji bi mogli imati <strong>za</strong> ostvarivanjejednakih <strong>prava</strong> i mogućnosti, neophodno je da sadrže informacije o:88• grupama osoba koje posjeduju osobine predviđene u članu 2..• sva <strong>prava</strong> i slobode i sve oblasti primjene iz člana 6.• informacije o pojavama, uzrocima i posljedicama predmeta<strong>diskriminacije</strong>Podaci o slučajevima <strong>diskriminacije</strong> treba da uključuju osnovne informacije obroju i vrsti pritužbi koji se podnose određenoj instituciji vlasti ili organi<strong>za</strong>ciji.Ovi podaci mogu da sadrže i dodatne informacije koje se odnose na različiteprofile osoba koje se žale na diskriminaciju, a posebno osobine te osobe iligrupe koja podnosi pritužbu. Ukoliko se radi o materijalima i dokazimakoji su korišteni prilikom pokretanja određenih pravnih radnji, onda će oni


iti izvrsni izvori informacija o diskriminaciji, a posebno izvrsna osnova <strong>za</strong>kvalitativna istraživanja koja mogu da ponude različite uglove o načinu nakoji je došlo do <strong>diskriminacije</strong>, motivima, razlozima i argumentima. Dodatnaanali<strong>za</strong> ovih predmeta može, također, da posluži i kao izvrstan izvor o odgovorupravosudnog sistema na i<strong>za</strong>zove <strong>diskriminacije</strong>, a posebno informacije odokaznom materijalu, koje je sud smatrao dovoljno ubjedljivim <strong>za</strong> dokazivanjeslučajeva <strong>diskriminacije</strong>.Podaci o slučajevima <strong>diskriminacije</strong> nastaju u nadležnim institucijama u Bosnii Hercegovini koje na bilo koji način imaju doticaja sa ovim slučajevima. Ovatijela najčešće uključuju policiju, tužilaštva, sudove i Ombudsmana, ali veomačesto i organe uprave koje provode upravni postupak. Podaci o slučajevima<strong>diskriminacije</strong> također mogu pristići i iz nevladinog sektora koji pruža podrškužrtvama <strong>diskriminacije</strong>.Budući da različiti akteri mogu da budu uključeni u procesuiranje slučajeva<strong>diskriminacije</strong> (uključujući policiju, tužilaštvo, sudove i Ombudsmana),uvezivanje informacija može također da ponudi dodatne informacije ofunkcioniranju pravosudnog sistema. Tako bi ove informacije mogle da ponudeuvid u broj predmeta koji se pokreću radi <strong>za</strong>štite od diskriminaciju u odnosu nabroj predmeta koji <strong>za</strong>vrše presudom, značaj uloge Ombudsmana kao i da uputena sve one prepreke koje ometaju dokazivanje pojava <strong>diskriminacije</strong>.Pravilnik će također morati da razvije različite modele prikupljanja podatakaod različitih nosioca obaveze. Tako će podaci o predmetima <strong>diskriminacije</strong>koji se vode u sudovima vjerovatno biti moguće dobiti od Visokog sudskog itužilačkog vijeća koje je razvilo Sistem <strong>za</strong> automatsko upravljanje predmetimau sudovima - CMS. CMS je zvanični elektronski informativni sistem pravosuđaBosna i Hercegovine koji koristi većina uposlenika, i koji omogućava da sviradni procesi u sudovima budu pove<strong>za</strong>ni u jedinstvenu logičku i organi<strong>za</strong>cionucjelinu. Pretpostavlja se da će korištenjem ovog sistema biti moguće generirati„izvještaje“, koji bi pokrili kategorije, koje su od interesa <strong>za</strong> provođenje svrhečlana 8. Čak i podaci koji budu ukazivali na broj predmeta koji se odnose naprijavljene i procesuirane predmete <strong>diskriminacije</strong>, bit će od velikog značaja <strong>za</strong>praćenje stanja ravnopravnosti. Dio pravilnika, koji se odnosi na izgled upitnika<strong>za</strong> sudove, morat će se razviti u saradnji sa VSTV-om, kako bi se unaprijedprepoznale mogućnosti ali i ograničenosti CMS softvera.Poseban i<strong>za</strong>zov će svakako predstavljati dio pravilnika koji se odnosi naupitnik koji će koristiti organi uprave osobito zbog činjenice da je u Bosni i89


Hercegovini primijenjen jedan slojevit sistem uprave, ali i iz činjenice da o većini<strong>prava</strong> pojedinaca i grupa odlučuju organi lokalne samouprave. Za ovaj dio ćeposebno značajno biti da se razvije modalitet saradnje, kako bi se omogućilakoordinacija od strane Ministarstva <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice. Jedan odmodela koji je već primijenjen u Bosni i Hercegovini jeste model razvijen <strong>za</strong>potrebe provođenja <strong><strong>za</strong>kona</strong> o slobodi pristupa informacijama 160 . Za izraduovog pravilnika interesantni bi mogli biti dijelovi ovih <strong><strong>za</strong>kona</strong> koji se odnose naobavezu donošenja vodiča i imenovanju dužnosnika. Na sličan način pravilnik bimogao propisati obavezu svih organa uprave u Bosni i Hercegovini da imenujudužnosnika <strong>za</strong> dostavljanje informacija Ministarstvu, uključujući i dostavljanjekontakt podataka tog dužnosnika, kao i obavezu izrade vodiča ili pravilnikakoji bi upoznavao osobe o mogućnosti da se žale ukoliko trpe jedan od oblika<strong>diskriminacije</strong>. Na ovaj način bi se osigurao sistem <strong>za</strong> prikupljanje i dostavljanjepodataka o predmetima <strong>diskriminacije</strong>.Zakon ne definira rok u kojem bi se ovi podaci trebali dostaviti Ministarstvuzbog vođenja centralne baze podataka, ali budući da se godišnje izvještava Vijećeministara i Parlamentarna skupština, pretpostavka je da će pravilnik predvidjetida se ove informacije dostavljaju godišnje.Izvještavanja o obimu i pojavama <strong>diskriminacije</strong>Same informacije koje se odnosne na predmete <strong>diskriminacije</strong> vjerovatno nećemoći da ponude odgovore o uzrocima <strong>diskriminacije</strong>, jer će nuditi samo malidio svih različitosti koje postoje u društvu i neće omogućavati Ministarstvuda podnosi prijedloge <strong>za</strong>konodavnih ili drugih mjera u skladu sa stavovima2. i 3. člana 8.Stoga će <strong>za</strong> ispunjavanje ovih obave<strong>za</strong> biti neophodno da se informacije dobiveneiz evidencija o slučajevima <strong>diskriminacije</strong> uporede sa drugim izvorima koji nudeinformacije o različitim kategorijama društva. U druge izvore podataka spadajustatistički podaci, istraživanja, ankete, situaciono testiranje, kvalitativna i drugaistraživanja. Samo na ovaj način će biti moguće vršiti obaveze predviđene učlanu 8. Zakona, a posebno izvještavati Vijeće ministara BiH, odnosno javnost oobimu i pojavama <strong>diskriminacije</strong> u društvu.160Odnosi se podjednako na <strong>za</strong>kon donesen na nivou Bosne i Hercegovine i na <strong>za</strong>kone usvojene naentitetskom nivou90


Zaštita ličnih podatakaPrilikom dostavljanja ovih podataka Ministarstvu, sva tijela moraju voditiposebnu pažnju kada je u pitanju <strong>za</strong>štita ličnih podataka. Prilikom razvijanjapravilnika posebnu pažnju treba obratiti da se prikupljaju samo oni podaci kojisu neophodni <strong>za</strong> provođenje svrhe člana 8. i Zakona u cijelosti.Zakon o <strong>za</strong>štiti ličnih podataka Bosne i Hercegovine (Službeni glasnik Bosnei Hercegovine br. 49/06) je jedan kompleksan <strong>za</strong>konski tekst kojim je preuzetodgovarajući acquis tj. Direktiva o <strong>za</strong>štiti pojedinaca u odnosu na obradu ličnihpodataka i razmjenu tih podataka (oktobar 24, 1995.). Ovaj <strong>za</strong>kon primjenjujese na lične podatke koje obrađuju svi javni organi, fizička i pravna lica, osim akodrugi <strong>za</strong>kon ne nalaže drugačije 161 . U smislu istog, lični podaci znače bilo kojuinformaciju koja se odnosi na fizičko lice na osnovu koje je utvrđen ili se možeutvrditi identitet lica.U pravilu Zakon o <strong>za</strong>štiti ličnih podataka <strong>za</strong>branjuje obradu ličnih podatakabez saglasnosti nosioca podataka koja se daje u pismenoj formi i mora bitipotpisana 162 , ali predviđa i izuzetak ukoliko obrađivač vrši obradu ličnihpodataka u skladu sa <strong>za</strong>konom ili je obrada neophodna da bi se ispunilenadležnosti utvrđene <strong>za</strong>konom 163 .Pored ove <strong>za</strong>brane ovaj <strong>za</strong>kon također <strong>za</strong>branjuje obradu posebnih kategorijaličnih podataka a koji se odnose na lične podatke koji otkrivaju:a) rasno porijeklo, državljanstvo, nacionalno ili etničko porijeklo,političko mišljenje ili stranačku pripadnost, ili članstvo u sindikatima,religijsko, filozofsko ili drugo uvjerenje, zdravstveno stanje, genetskikod, seksualni život; 164Zakon je predvidio i niz izuzetaka od kojih je opći izuzetak iz tačke g)najprimjenjiviji <strong>za</strong> prikupljanje podataka o predmetima <strong>diskriminacije</strong> akoji se odnosi na obradu podataka od posebnog javnog interesa. Pored toga,radi spajanja evidencija odnosno u ovom slučaju prilikom dostave podatakaMinistarstvu, neophodno je da osoba koja obrađuje lične podatke poštuje<strong>prava</strong> na <strong>za</strong>štitu privatnog i ličnog života nosioca podataka, jer u suprotnom je<strong>za</strong>branjeno dostavljanje podataka.161Član 2. Zakona162Član 5.163Član 6. stav 1. tačka a)164Član 9. i Član 2.91


Iako se može učiniti da ovaj <strong>za</strong>kon <strong>za</strong>branjuje prikupljanje podataka koji suneophodni <strong>za</strong> izvršavanje obave<strong>za</strong> iz člana 8. i općenito svrhe ZoZDa može se<strong>za</strong>ključiti da isti samo postavlja okvire <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu ličnih podataka koji se obrađujukako se ne bi podaci koristili da se utvrdi identitet nosioca podataka. Zbog togaće pravilnik o prikupljanju podataka morati sadržavati konkretne odredbe oadekvatnim mehanizmima <strong>za</strong>štite ličnih i posebnih kategorija podataka.Član 9.(Praćenje provođenja Zakona)Provođenje ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> prati Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjegliceBosne i Hercegovine.U obrazloženju prijedloga Zakona je navedeno da „Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong><strong>prava</strong> i izbjeglice je dužno pratiti primjenu ovog Zakona, što je definirano krozsistem prikupljanja informacija o predmetima <strong>diskriminacije</strong> koji su obave<strong>za</strong> svihnadležnih organa u Bosni i Hercegovini.“Unutar Ministarstva <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> u skladu sa članom 8. Pravilnika ounutrašnjoj organi<strong>za</strong>ciji, poslovi vršenja nadzora nad primjenom ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>će najvjerovatnije biti povjeren Sektoru <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>, koji je nadležan <strong>za</strong>utvrđivanje i provođenje politike u oblastima ljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda.Sektor <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> je također <strong>za</strong>dužen da <strong>za</strong>prima pojedinačne žalbe ipruža stručnu pomoć građanima, preduzima sve potrebne radnje u ostvarivanjui <strong>za</strong>štiti ljudskih <strong>prava</strong> u skladu sa <strong>za</strong>konima u oblasti <strong>za</strong>štite ljudskih <strong>prava</strong> imeđunarodnim konvencijama o ljudskim pravima i slobodama.Zbog značaja <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> i promocije jednakih <strong>prava</strong> i mogućnostiod velikog značaja će biti praćenje efikasnosti provođenja ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>. To je inaglašeno u obrazloženju Zakona kada je predlagač predvidio da „u odnosu nakarakter i sadržaj ovog Zakona, procjenjujemo da je nakon njegovog stupanja nasnagu potrebno planirati njegovo preispitivanje u toku najmanje tri godine njegoveimplementacije.“U jednom dijelu, funkcija praćenja provođenja Zakona je podijeljena sainstitucijom Ombudsmana koji u okviru svojih nadležnosti definiranih članom7. vrši značajnu ulogu, ali ipak Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice BiH kaočlanica Vijeća ministara BiH može da podnosi nacrte Zakona i tako direktnoinicira izmjene i dopune Zakona na nivou Bosne i Hercegovine.92


Član 10.(Saradnja s organi<strong>za</strong>cijama civilnog društva)U izradi izvještaja, prilikom pripreme <strong><strong>za</strong>kona</strong>, strategija i drugih planovakoji se odnose na stanje ljudskih <strong>prava</strong> i pitanja <strong>diskriminacije</strong> sve nadležneinstitucije obavezne su sarađivati s organi<strong>za</strong>cijama civilnog društva kojese bave <strong>za</strong>štitom i promoviranjem ljudskih <strong>prava</strong> i organi<strong>za</strong>cijama kojese bave <strong>za</strong>štitom <strong>prava</strong> osoba i grupa osoba izloženih visokom riziku od<strong>diskriminacije</strong>.”Civilno društvo je jedan od elemenata trodijelnog okvira koji čine država,ekonomija i civilno društvo. Civilno društvo je primarni lokus kreiranjaideologije <strong>za</strong> izgradnju konsenzusa i legitimiziranje moći, što znači, kreiranjai održavanja kulturalne i socijalne hegemonije dominantne grupe putemsuglasnosti, a ne prisilom.Civilno društvo je arena u kojoj se natječu konfliktni interesi (<strong>za</strong>pravo klasniinteresi) i bez direktne dominacije i prisile država i tržište moraju <strong>za</strong> svojulegitimnost pridobiti suglasnost civilnog društva. Sastoji od akcija građana (svihljudskih bića), pojedinačno i <strong>za</strong>jedno, usmjerenih poboljšanju svoje <strong>za</strong>jednicei društva. Takve akcije su temelj na kojem počiva demokratija, plurali<strong>za</strong>m,poštovanje ljudskih <strong>prava</strong>, dobra vladavina i kohezivnost društva.Civilno društvo je područje institucija, organi<strong>za</strong>cija, mreža i pojedinacasmještena između porodice, države i tržišta, u koje se ljudi udružuju dobrovoljnoradi <strong>za</strong>govaranja svojih <strong>za</strong>jedničkih interesa. U svojoj najjednostavnijoj formi,civilno društvo predstavlja skup institucija i udruga/organi<strong>za</strong>cija koje spajajuljude uz vladu i privatni sektor.Puno je definicija civilnog društva, ali sve one na kraju imaju <strong>za</strong>jedničkinazivnik. Pod time se misli na organi<strong>za</strong>cije civilnog društva koje se nazivajuvolonterskim, neovisnim, neprofitnim, nevladinim i trećim sektorom te im je<strong>za</strong>jednička sloboda udruživanja i djelovanje u kojem se prepoznaje opće dobro.U to se, naravno, ne ubrajaju političke stranke koje se bore <strong>za</strong> vlast. Ukratkorečeno, civilno društvo jest antite<strong>za</strong> državi jer je ono svojevrsna opozicija državii državnoj kontroli.Pod civilnim društvom se najčešće podrazumijeva prostor besprisilne kolektivneakcije okupljene oko <strong>za</strong>jedničkih interesa, ciljeva, vrijednosti. Civilno društvo sesmješta u prostor drugačiji od onog države, tržišta i porodice. Civilno društvo93


se sastoji od formalnih i neformalnih organi<strong>za</strong>cija - građanskih inicijativa.Razvijeno civilno društvo je osnovni preduvjet <strong>za</strong> nastajanje i održavanje pravnei demokratske države.Civilno društvo obuhvaća organi<strong>za</strong>cije kao što su: registrirane humanitarneorgani<strong>za</strong>cije (udruženja i fondacije), organi<strong>za</strong>cije <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu (ženskih, dječjih)ljudskih <strong>prava</strong>, religijske, ekološke organi<strong>za</strong>cije, profesionalna udruženja,poslovna udruženja, sindikati, grupe samopomoći, društveni pokreti,<strong>za</strong>govaračke grupe, koalicije i druge. 165Bosna i Hercegovina i civilno društvoNedostatak političke kulture u Bosni i Hercegovini, diskriminacija, nedostataktransparentnosti i isključenost civilnog društva iz procesa donošenja odlukanastavlja se i usporava izgradnju demokratskih institucija u Bosni i Hercegovini.U posljednjih desetak godina postignuto je veoma malo uspjeha u građenjudemokratskih institucija. Rješavajući brojne probleme u različitim oblastimau postratnom i tranzicijskom periodu, izvršna i <strong>za</strong>konodavna vlast u Bosni iHercegovini je <strong>za</strong>nemarila svoju odgovornost prema građanima i građankama,a sva važna pitanja rješavala su se u uskim političkim krugovima daleko od očijujavnosti, a često i izvan institucija sistema.Zakonodavni proces koji podrazumijeva donošenje i izmjenu <strong><strong>za</strong>kona</strong>, politika,strategija, različitih reformi, budžeta itd. je naročito nedostupan javnosti.Osnovni problemi na koje nailaze organi<strong>za</strong>cije civilnog društva prilikomaktivnog uključivanja u <strong>za</strong>konodavni proces su: nepostojanje konkretne ipravovremene najave pripreme i izrade <strong><strong>za</strong>kona</strong>; neobjavljivanje nacrta <strong><strong>za</strong>kona</strong>unaprijed, nego tek po usvajanju; potpuni izostanak ili vrlo rijetke kvalitetnejavne rasprave i savjetovanja, bez jasno utvrđenih kriterija <strong>za</strong> njihovo provođenje;ograničen pristup informacijama; postojanje tek minimalnog pravnog okvira <strong>za</strong>saradnju; donošenje velikog broja <strong><strong>za</strong>kona</strong> po hitnom postupku čime se izbjegavamogućnost javne rasprave o predloženom tekstu; svođenje uloge parlamenata nanajmanju moguću mjeru; nepouzdanost i izostanak informacija o tome kakav ćeu konačnici biti sadržaj usvojenog <strong><strong>za</strong>kona</strong>. Kada se <strong>za</strong>kon konačno donese ostajeproblem njegove (ne) primjene u praksi. Tako je samo de iure učinjen iskorak kaostvarivanju ljudskih <strong>prava</strong>, a de facto stanje se ne mijenja ili je čak i gore.165Grupa autora, Jačanje uloge profesionalnih udruženja u oblasti pravosuđa u Bosni i Hercegovini –JUP, BiH, Faris Vehabović, “Uloga profesionalnih udruženja u oblasti pravosuđa”, ADI, 2009. godine,dostupno na http://adi.org.ba/dokumenti/jup_web_format.pdf94


Bosna i Hercegovina je članica Vijeća Evrope i trenutno se nalazi u fazi procesapridruživanja Evropskoj uniji. To je pokrenulo brojne reforme dosadašnjedržavne i <strong>za</strong>konodavne strukture ali i donijelo drastične promjene u životeobičnih ljudi. Stoga je, posebno <strong>za</strong> profesionalna udruženja, kao jedan odsegmenata civilnog društva od suštinske važnosti da se informiraju o i aktivnouključe u reformske procese.Naravno, kada se govori o civilnom društvu, podrazumijeva se da su organi<strong>za</strong>cijekoje ga čine istinski ne<strong>za</strong>visna udruženja/fondacije koje djeluju svako na“svom području” i imaju razvijene profesionalne odnose sa drugim sličnimudruženjima u regiji kao i međusobno pove<strong>za</strong>na sa drugim sličnim udruženjima,kako bi, u određenom trenutku, <strong>za</strong>jednički djelovali u cilju posti<strong>za</strong>nja određenihciljeva. Nerijetko se dešava da su tzv. nevladine organi<strong>za</strong>cije direktno ve<strong>za</strong>ne sanekim od vladajućih ili opozicionih političkih partija, zbog čega je neophodnoinsistirati na neovisnosti udruženja i fondacija koji čine “civilno društvo”.Nadalje, organi<strong>za</strong>cije koje čine “civilno društvo” mogu biti formirane i <strong>za</strong> pojedinapodručja, odnosno da imaju sužen djelokrug interesovanja što i daje najboljerezultate u njihovom djelovanju, jer mogu da se posvete samo nekim pitanjima iponude neophodne informacije <strong>za</strong> određenu oblast društvenog života.Kada se govori o Bosni i Hercegovini i “civilnom društvu”, pravo pitanje bi biloda li ono svojim djelovanjem <strong>za</strong>ista i ostvaruju postavljene ciljeve i da li u raduorgani<strong>za</strong>cija civilnog društva učestvuje veliki broj građana ili se odluke donoseu uskom krugu ljudi? Masovnost članstva udruženja jeste jedan od osnovnihciljeva svakog člana “civilnog društva” jer se na taj način obezbjeđuje dodatna„težina“ djelovanja u ukupnim društvenim odnosima.Imajući u vidu sve navedeno o „civilnom društvu“, suštinsko značenje člana10. Zakona se odnosi na obavezu uspostave institucionalne saradnje izmeđuorgana vlasti i “civilnog društva” i to posebno onog njegovog dijela koji seprevashodno bavi praćenjem stanja poštivanja i promoviranja ljudskih <strong>prava</strong>kao i “organi<strong>za</strong>cijama koje se bave <strong>za</strong>štitom <strong>prava</strong> osoba i grupa osoba izloženihvisokom riziku od <strong>diskriminacije</strong>”. Suštinsko značenje ove odredbe se možesvesti na uspostavu formalnih mehani<strong>za</strong>ma <strong>za</strong> učešće organi<strong>za</strong>cija „civilnogdruštva“ u procesima donošenja odluka na svim nivoima vlasti i uvažavanjai korištenja postojećih znanja i iskustava „civilnog društva“ kroz uspostavuformalnih mehani<strong>za</strong>ma učešća i konsultacija prilikom „izrade izvještaja,pripreme <strong><strong>za</strong>kona</strong>, strategija i drugih planova koji se odnose na stanje ljudskih<strong>prava</strong> i pitanja <strong>diskriminacije</strong>.95


Ovakva praksa konsultiranja civilnog društva u procesu donošenja odluka jepočela da se primjenjuje u okviru Ministarstva pravde BiH 166 i, u najkraćem,suština saradnje se ogleda upravo u činjenici da ovo ministarstvo, prilikomizrade <strong><strong>za</strong>kona</strong> i drugih strateških dokumenata, na vrijeme informira javnost dase može uključiti u kreiranje konkretnog dokumenta pri čemu je svaki prijedloglegitiman i obavezuje Ministarstvo da ga razmotri i pismeno se o njemu izjasni.Iako se ovakvo postupanje čini suviše kompliciranim, praksa je poka<strong>za</strong>la daono značajno ne usporava proces usvajanja dokumenata koji su predmet javnihkonsultacija, ali bitno utiče na poboljšanje kvaliteta dokumenta, poštujućidemokratske principe i transparentnost djelovanja javnih vlasti.Inače, Direktiva 2000/78/EZ potiče socijalni dijalog 167 vlade sa „socijalnimpartnerima u svrhu stimuliranja jednakog tretmana putem praćenja uobičajenihpostupaka na radnom mjestu, kolektivnih ugovora, kodeksa ponašanja tenaučnih istraživanja ili razmjene iskustva i dobre prakse“ te „potiče dijalogs organi<strong>za</strong>cijama civilnog društva koje imaju legitiman interes u tome dadoprinesu suzbijanju <strong>diskriminacije</strong>“ 168 . Direktiva 2000/43/EZ potiče socijalnidijalog sa potencijalnim partnerima 169 i organi<strong>za</strong>cijama civilnog društva 170 .Zakonom nije definirano tijelo koje je dužno vršiti saradnju sa civilnim društvomnego je korištena formulacija „nadležna tijela“, pri čemu se može konstatiratijedna pozitivna i jedna negativna crta takve, uopćene, formulacije. Ona pozitivnase ogleda u tome da svako javno tijelo u svom djelovanju mora sarađivati sacivilnim društvom pri izradi izvještaja, strategija, <strong><strong>za</strong>kona</strong> i sl. u oblasti praćenjastanja ljudskih <strong>prava</strong>, a oblasti u kojima je moguća diskriminacija se nikako nemogu svesti samo na jednu oblast društvenog života, pa je bio neophodan širiobuhvat i nametanje obaveze svim nadležnim tijelima. Negativna crta se ogleda utome da nedefiniranje jednog tijela, izuzev institucije Ombudsmana BiH, koje jedužno da prati stanje ljudskih <strong>prava</strong> i preduzima aktivne korake u prezentiranjui suzbijanju kršenja ljudskih <strong>prava</strong>, uključujući i konsultacije i saradnju sacivilnim društvom, na određeni način, razvodnjava obavezu iz ovoga člana jer166Istina, tek nedavno je u okviru Ministarstva pravde Bosne i Hercegovine usvojena Strategija razvojasektora pravde 2008.-2012., dostupna na http://www.mpr.gov.ba/userfiles/file/Projekti/SRSP u BiH.Međutim, iako nedavno usvojena, ova strategija je proizvod pritiska koji vrši me unarodna <strong>za</strong>jednicana domaće vlasti i nije rezultat političke volje i potreba domaćih aktera, među koje spadaju i članoviprofesionalnih udruženja u ovoj oblasti i njihova aktivna uloga.167Član 13. Direktive 2000/78/EZ168Član 14. Direktive 2000/78/EZ169Član 11. Direktive 2000/43/EZ170Član 12. Direktive 2000/43/EZ96


nije realno očekivati da svaka javna institucija i organ podjednako vode sve vrsteevidencija i praćenja stanja ljudskih <strong>prava</strong> u smislu ove <strong>za</strong>konske odredbe.Pogrešno bi bilo ve<strong>za</strong>ti pojam saradnje sa organi<strong>za</strong>cijama civilnog društva samo<strong>za</strong> neka područja, npr. vođenje socijalnog dijaloga između vlasti i sindikalnihorgani<strong>za</strong>cija iako je oblast radnih odnosa vjerovatno naj<strong>za</strong>stupljenije područje ukojem dolazi do diskriminatornog djelovanja u društvu, pa u tom smislu trebauka<strong>za</strong>ti i da se, prema Međunarodnoj organi<strong>za</strong>ciji rada (MOR), socijalni dijalogodnosi na „... sve tipove pregovaranja, konsultacija i razmjene informacijaizmeđu predstavnika vlasti i socijalnih partnera ili između samih socijalnihpartnera o pitanjima od <strong>za</strong>jedničkog interesa, ve<strong>za</strong>nih uz ekonomsku i socijalnupolitiku...“ 171Uopćeno govoreći, načela i modaliteti saradnje se moraju definirati naprincipima: otvorenosti i poziva na trajnu saradnju, finansijsku podrškuprojektima i aktivnostima, učešću u radu tribina, okruglih stolova, radionica,konferencija u organi<strong>za</strong>ciji aktera civilnog društva, partnerstva u projektimai obavezi konsultacija organi<strong>za</strong>cija civilnog društva u svim aktivnostima odznačaja <strong>za</strong> pitanja <strong>za</strong>štite ljudskih <strong>prava</strong> i <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong>.Član 11.(Zaštita u postojećim postupcima)(1) Svaka osoba ili grupa osoba koja smatra da je diskriminirana može tražiti<strong>za</strong>štitu svojih <strong>prava</strong> putem postojećih sudskih i upravnih postupaka.(2) U slučajevima u kojima povreda <strong>prava</strong> na jednako postupanje proizilaziiz upravnog akta, žalba u upravnom postupku i eventualno pokretanjeupravnog spora temeljem <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong>, a kojom se <strong>za</strong>htijevaponištenje takvog upravnog akta, neće spriječiti osobu iz stava 1. ovogčlana da pokrene sudski postupak <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>.(3) Svi konkretni <strong>za</strong>htjevi navedeni u članu 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, kao pojedinačni ili<strong>za</strong>jednički, mogu se tražiti u svrhu podnošenja tužbe u parničnom postupku.Već je pomenuto da je Ustav BiH izdigao <strong>za</strong>štitu ljudskih <strong>prava</strong> na jedan <strong>za</strong>vidannivo pa je samim time u relevantne <strong>za</strong>kone u BiH, već ugrađena <strong>za</strong>štita ljudskih<strong>prava</strong> (izuzev <strong><strong>za</strong>kona</strong> koji se temelje na diskrimatornim odredbama UstavaBiH kao npr. Izborni <strong>za</strong>kon). Time je omogućena ravnopravnost učesnika u171Dostupno na: www.if.hr97


sudskim i upravnim postupcima ali i ustavna obave<strong>za</strong> svih organa i tijela dapoštuju <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i direktno primjenjuju Evropsku konvenciju. Ovaj pojamdirektne primjene Evropske konvencije je dodatno ojačan formulacijom da jeEvropska konvencija “iznad svakog drugog <strong>prava</strong>” odnosno “<strong><strong>za</strong>kona</strong>” kako nekiprevode član II/2. Ustava BiH (koji još nikada nije zvanično preveden i objavljenu službenim glasilima) 172 . No, bez obzira na pitanje prevoda pojma “above allother law” iz člana II/2. Ustava BiH, nesporno je da Evropska konvencija imaautoritet ustavnog principa pa samim tim, nesporno ima hijerarhijski višemjesto u odnosu na <strong>za</strong>kone koji se primjenuju u BiH.Takva pozicija ljudskih <strong>prava</strong>, a posebno Evropske konvencije i njenog Protokolabroj 12. daje pravo svakoj osobi ili grupi osoba da se pozove na ovo svoje ustavnopravo i <strong>za</strong>htijeva njihovu primjenu u ranoj fazi postupka, odnosno tokomčitavog postupka, a upravno ili sudsko tijelo je, u skladu sa svojom ustavnomobavezom iz člana II/6. Ustava BiH dužno „...primjenjivati <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> iosnovne slobode...“.Međutim, formulacija stava 2. ovog člana ostavlja mnogo prostora <strong>za</strong> različitatumačenja jer utvrđuje da se u toku upravnog postupka, dakle u toku ili nakonokončanja prvostepenog upravnog postupka, može istovremeno pokrenutipostupak radi <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong>, što je sa aspekta funkcioniranja pravnogporetka, vrlo upitno. Jedan od osnovnih principa funkcioniranja pravnogporetka se temelji na pravu na žalbu čime se daje mogućnost drugostepenomorganu da ispravi eventualnu povredu nastalu prvostepenim aktom, a kadase radi o upravnom postupku, i mogućnost pokretanja upravnog spora, daklei pravo na sudsku <strong>za</strong>štitu. Način na koji je formuliran ovaj stav ukazuje nauvođenje suprotne prakse, da se istovremeno vode dva postupka – jedankoji se tiče <strong>prava</strong> zbog kojeg je pokrenut upravni postupak i drugi koji se tiče<strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong> sa mogućnošću da oba postupka imaju različite ili isteishode čime se nepotrebno opterećuje postupak, bilo da se radi o upravnom ilisudskom postupku. Pri tome, iz formulacije stava 3. ovog člana jasno proizilazida se postupak <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> pokreće u skladu sa procesnimpravilima parničnog postupka, dakle tužbom u parničnom postupku koja nemaposebnih dodirnih tačaka sa upravnim postupkom, odnosno sporom, pa samim172Zaključiti prema predgovoru prvog Visokog predstavnika <strong>za</strong> Bosnu i Hercegovinu, Carla Bildta, uUstavnim tekstovima OHR (izd.) Sarajevo, 1996, koji je u svakom slučaju dobra podloga <strong>za</strong> razjašnjenje:‘’The English language contained in this booklet is the agreed text contained in the Peace Agreement.The Bosniac, Serb and Croat texts which the parties have been using themselves. A legal expert fromSarajevo has looked at these texts, and believes that each of them represents an accurate translationof the English’’ (sic!).98


time se otvara i mogućnost <strong>za</strong> različito odlučivanje što samo dodatno može<strong>za</strong>komplicirati sam postupak <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong>. Zbog toga je neophodnou budućnosti preformulirati ovaj stav, a postoji nekoliko načina da se to uradii omogući <strong>za</strong>štita učesnika u sudskom postupku. Moguće je ovaj problemriješiti na način da se omogući okončanje upravnog postupka i upravnog sporai da se tek onda omogući pokretanje postupka radi <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong>.Takođe je moguće problem riješiti na način da se, ukoliko je istaknut prigovor<strong>diskriminacije</strong>, <strong>za</strong>ustavi upravni postupak, a stranka uputi na pokretanje tužbe<strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> u određenom roku, pa ako stranka ne pokrenetužbu, nastaviti upravni postupak, odnosno ukoliko sud u parničnom postupkuutvrdi postojanje <strong>diskriminacije</strong>, primijeniti odluku iz parničnog na upravnipostupak. Naravno da postoji još čitav niz mogućnosti kako bi se riješio ovajproblem, ali svakako da ovakva formulacija <strong>za</strong>služuje pažnju ukoliko dođe doizmjena i dopuna ovog člana.Član 12.(Posebne tužbe <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>)(1) Osoba ili grupa osoba koje su izložene bilo kojem obliku <strong>diskriminacije</strong>,prema odredbama ovog Zakona, ovlašteni su podnijeti tužbu i tražiti:a) utvrđivanje da je tuženik povrijedio tužiteljevo pravo na jednakopostupanje, odnosno da radnja koju je poduzeo ili propustio moženeposredno dovesti do povrede <strong>prava</strong> na jednako postupanje (tužba<strong>za</strong> utvrđivanje <strong>diskriminacije</strong>);b) <strong>za</strong>branu poduzimanja radnji kojima se krši ili može prekršititužiteljevo pravo na jednako postupanje, odnosno da se izvrše radnjekojima se uklanja diskriminacija ili njene posljedice (tužba <strong>za</strong> <strong>za</strong>branuili otklanjanje doskriminacije);c) da se naknadi materijalna i nematerijalna šteta uzrokovana povredom<strong>prava</strong> <strong>za</strong>štićenih ovim Zakonom (tužba <strong>za</strong> naknadu štete);d) da se presuda kojom je utvrđena povreda <strong>prava</strong> na jednako postupanjena trošak tuženika objavi u medijima, u slučaju kada je diskriminacijapočinjena kroz medije (štampane, printane i elektronske), odnosnobilo koje vrste.(2) Sud i druga tijela koja provode postupak dužna su radnje u postupkupoduzimati hitno, osiguravajući da se sve tvrdnje o diskriminaciji štoprije ispitaju.99


(3) Kada se svi <strong>za</strong>htjevi <strong>za</strong>snivaju na istom činjeničnom i pravnom osnovu,<strong>za</strong>htjevi se mogu istaći <strong>za</strong>jedno (kumulativno) u jednoj tužbi o kojoj seodlučuje u parničnom postupku, ako su svi <strong>za</strong>htjevi u međusobnoj vezi iako je isti sud stvarno nadležan <strong>za</strong> svaki od tih <strong>za</strong>htjeva..(4) O tužbama iz stava 1. ovog člana odlučuje nadležan sud primjenjujućiodredbe <strong><strong>za</strong>kona</strong> o parničnom postupku koji se primjenjuju u Bosni iHercegovini, ako ovim Zakonom nije drugačije određeno.Kada su u pitanju postupci <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>, potrebno je uzeti u obzirčinjenicu da evropsko pravo utvrđuje da je pravo na <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong>regulirano <strong>za</strong>konom na isti način kao uporediva domaća <strong>prava</strong>. Ukoliko sužalbe dozvoljene u <strong>za</strong>štiti drugih osnovnih <strong>prava</strong> prema <strong>za</strong>konima u Bosni iHercegovini, one bi trebalo da budu dozvoljene i u slučajevima <strong>diskriminacije</strong>.1. Zaštita od <strong>diskriminacije</strong> može se ostvaritivati na dva načina. Ona možebiti pružena u postupku pred kojim stranka traži <strong>za</strong>štitu nekog svog <strong>prava</strong>koje je zbog <strong>diskriminacije</strong> povrijeđeno, gdje će o postojanju <strong>diskriminacije</strong>odlučivati sud kao o prejudicijelnom pitanju. Uz to, stranka može, po svomeizboru <strong>za</strong>štitu ostvarivati i posebnom tužbom <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> izovog člana. Ako se <strong>za</strong>štita od <strong>diskriminacije</strong> na prejudicijelan način ostvarujeu postupku u kojem se štiti pravo ugroženo ili povrijeđeno zbog diskiminacije,primjenjuju se procesna pravila iz posebnih <strong><strong>za</strong>kona</strong>, osim odredbi o teretudokazivanja, na koje se primjenjuje načelo okretanja tereta dokazivanja izčlana 15. 173Tužba je parnična radnja kojom se pokreće parnični postupak. Podnošenjem tužbestavlja se u pokret mehani<strong>za</strong>m <strong>za</strong> ostvarivanje pravne <strong>za</strong>štite u građanskopravnimpredmetima. S obzirom na dispozitivni karakter građanskopravnih odnosa,načelo dispozitivnosti nalazi svoju primjenu i u postupku <strong>za</strong> ostvarivanje<strong>za</strong>štite <strong>prava</strong> iz tih odnosa, pa i samo pokretanje tog postupka <strong>za</strong>visi isključivood volje subjekata koji imaju <strong>prava</strong> na <strong>za</strong>štitu. Parnični postupak se, dakle, nepokreće po službenoj dužnosti, već isključivo na inicijativu stranke. Bez tužbe,čije podnošenje <strong>za</strong>visi od dispozicije tužioca – titulara ugroženog <strong>prava</strong> – nemaparnice. Pored ovog principa, postoji i nekoliko izuzetaka koji nisu od značaja <strong>za</strong><strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> pa neće ni biti posebno elaborirani.173Obzirom da se u postupku radi <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong> ovo pravo ostvaruje prema pravilima parničnogpostupku, u okviru ovog <strong>komentar</strong>a su date samo osnovne naznake i specifičnosti toga postupka, a<strong>komentar</strong>i ZPP-a su dostupni i primjenjivi i na ove postupke.100


Podnošenjem tužbe počinje teći parnični postupak, iako se druga stranka jošnije uključila, ali sama parnica počinje teći tek dostavljanjem tužbe tuženom.Podnošenje tužbe i pokretanje parničnog postupka proizvodi <strong>za</strong> strankuodređene procesnopravne i materijalnopravne učinke: prekidaju se rokovi<strong>za</strong>starjelosti potraživanja i dospjelosti; prema činjenicama koje su postojale utrenutku podnošenja tužbe sudu, određuje se nadležnost suda; pravo tužiocana izbor nadležnog suda kod elektivne nadležnosti konzumira se podnošenjemtužbe sudu itd.Najčešći kriterij <strong>za</strong> podjelu tužbi je sadržaj pravne <strong>za</strong>štite koja se njima traži, pa sepo ovom kriteriju tužbe dijele na kondemnatorne, deklaratorne i konstitutivne.Kondemnatorne ili osuđujuće tužbe upravljene su na činidbu ili propuštanječinidbe ili propuštanje. Kondemnatornom tužbom traži se osuda tuženog danešto učini, trpi ili propusti. Ova vrsta tužbe obično služi ostvarenju postojećihpotraživanja ili, ako se radi o tužbi na propuštanje, traži se <strong>za</strong>brana poduzimanjaprotivpravnih radnji nakon što je do poduzimanja takvih radnji već došlo iliradnji čije preduzimanje tek prije. 174 Po kondemnatornoj tužbi može biti donesenakondemnatorna presuda ako se njome prihvaća kondemnatorni <strong>za</strong>htjev ilinegativna deklaratorna presuda ako se radi o presudi kojom se kondemnatorni<strong>za</strong>htjev odbija. Ako kondemnatorni tužbeni <strong>za</strong>htjev bude prihvaćen, on će bitipodoban <strong>za</strong> izvršenje, odnosno tvoriti izvršni naslov.Deklaratorne ili utvrđujuće tužbe upravljene su na utvrđenje nekog <strong>prava</strong> ilipravnog odnosa.Konstitutivne ili preobražajne su tužbe usmjerene na ostvarenje neke pravnepromjene. Konstitutivnom tužbom se traži ustanovljenje nekog pravnog odnosa,izricanje promjene sadržaja nekog pravnog odnosa ili njegovo razvrgnuće. 175S obzirom da do pravne promjene koja se traži preobražajnom tužbom dolazineposredno pravomoćnošću presude, ove presude nisu podobne <strong>za</strong> prinudnoizvršenje. Presuda kojom se konstitutivna tužba usvaja može imati dejstvo odpravomoćnosti presude (ex nunc) ili retroaktivno dejstvo (ex tunc). 176Posebna tužba <strong>za</strong> diskriminaciju je novi način <strong>za</strong>štite <strong>prava</strong> na jednako174Dika-Čizmić, Komentar Zakona o parničnom postupku FBiH, Sarajevo, 2000., str. 298).175Dika-Čizmić, Komentar Zakona o parničnom postupku FBiH, Sarajevo, 2000., str. 298).176Grupa autora, Komentari <strong><strong>za</strong>kona</strong> o parničnom postupku u Federaciji Bosne i Hercegovine i RepubliciSrpskoj, Sarajevo, 2005.101


postupanje. U njoj tužitelj može tražiti da se utvrdi postojanje <strong>diskriminacije</strong>(deklaratorna antidiskriminacijska tužba), da se <strong>za</strong>brane diskriminirajuće radnjeili naloži poduzimanje radnji <strong>za</strong> uklanjanje <strong>diskriminacije</strong> (kondemnatornaantidiskriminacijska tužba) te da se tužitelju koji je žrtva <strong>diskriminacije</strong> naknadišteta kroz dodjelu novčane ili nenovčane satisfakcije (tužba <strong>za</strong> naknadu šteteučinjene diskriminatornim djelovanjem odnosno tužba <strong>za</strong> objavu presude kojaje utvrdila diskriminaciju).Stav 1. ovog člana, utvrđuje da se <strong>za</strong>štita od <strong>diskriminacije</strong> ostvaruje podnošenjemtužbe <strong>za</strong> utvrđenje (kondemnatorne) tužbe upravljene na činidbu ili propuštanječinidbe ili propuštanje, odnosno osude tuženog da nešto učini, trpi ili propusti.Sadržaj tužbe općenito u parničnom postupku, podrazumijeva da ona morasadržavati:1. osnov <strong>za</strong> nadležnost suda,2. određen <strong>za</strong>htjev u pogledu glavne stvari i sporednih potraživanja (tužbeni<strong>za</strong>htjev),3. činjenice na kojima tužilac <strong>za</strong>sniva tužbeni <strong>za</strong>htjev,4. dokaze kojima se utvrđuju te činjenice,5. naznaku vrijednosti spora,6. pravni osnov tužbenog <strong>za</strong>htjeva, i7. druge podatke koje u skladu s odredbama člana 334. Zakona o parničnompostupku, mora imati svaki podnesak.Navedeni elementi predstavljaju obavezni sadržaj tužbe, sa izuzetkom pravnogosnova tužbe, pa ukoliko tužba ne sadrži jedan od tih elemenata, sud će priprethodnom ispitivanju tužbe pozvati tužioca da nedostatke otkloni, a uprotivnom će tužbu odbaciti. Tužbeni <strong>za</strong>htjev <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>osnovni je element tužbe koji mora biti određen u pogledu glavne stvari,odnosno utvrđenja da je došlo do povrede <strong>za</strong>štićenog <strong>prava</strong>, ali i sporednihpotraživanja, jer tužilac ne može prepustiti sudu da ovaj presudom utvrdi kojapravna posljedica proističe iz navedenog događaja. 1772. Formulacija stava 2. ovog člana obavezuje sud i druga tijela koja provodepostupak <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong> da radnje u postupku poduzimaju hitno,osiguravajući da se sve tvrdnje o diskriminaciji što prije ispitaju. Sličnu obavezu<strong>za</strong> hitno postupanje u parničnom postupku sudovi imaju kada odlučuju177Poznić, Građansko procesno pravo, Beograd, 1989., str. 199.102


o radnim sporovima, u kojima, prema članu 420. Zakona o parničnompostupku, sudovi preduzimaju posebne mjere radi hitnog rješavanja spora,obzirom da se u ovim parnicama raspravlja o egzistencijalnim pravima<strong>za</strong>poslenih. Obzirom na vrijednost <strong>za</strong>štićenog <strong>prava</strong> u postupku <strong>za</strong>štite od<strong>diskriminacije</strong>, potpuno je opravdana formulacija ovog stava da se i u ovimpostupcima, utvrdi obave<strong>za</strong> hitnog postupanja što podrazumijeva skraćenjesudskih rokova ali i skraćenje razmaka između ročišta, uz rezervu dastrankama ipak treba ostaviti dovoljno vremena <strong>za</strong> preduzimanje procesnihradnji, ali ipak samo onoliko koliko je prema datim okolnostima nužno <strong>za</strong>preduzimanje konkretne procesne radnje.3. U pogledu formulacije iz stava 3. ovog člana, koji se odnosi na isticanje višetužbenih <strong>za</strong>htjeva u jednoj tužbi (osoba ili grupa osoba), Zakon o parničnompostupku određuje uslove pod kojima se u jednoj tužbi može raspraviti višespornih odnosa između istih stranaka (objektivna kumulacija tužbenih<strong>za</strong>htjeva). Objektivna kumulacija najčešće nastaje kada se jednom tužbomobuhvati više <strong>za</strong>htjeva protiv istog tuženog koji proizilaze iz istog činjeničnogi pravnog osnova. Zahtjevi se mogu kumulativno isticati u jednoj tužbi samokada je <strong>za</strong> sve <strong>za</strong>htjeve predviđena ista vrsta postupka. Ako ova pretpostavkanije ispunjena, sud neće odbaciti tužbu, već postupke razdvojiti i o <strong>za</strong>htjevimaposebno raspravljati. Ukoliko se u tužbi istakne više <strong>za</strong>htjeva koji nisupove<strong>za</strong>ni istom činjeničnom i pravnom osnovom, oni se mogu kumulativnoistaknuti u jednoj tužbi samo kad je isti sud stvarno nadležan <strong>za</strong> svaki odtih <strong>za</strong>htjeva.178 Pored objektivne kumulacije, Zakon o parničnom postupkupredviđa i eventualnu ili supsidijarnu kumulaciju u slučaju kada tužilackumulativno istakne <strong>za</strong>htjeve koji su u međusobnoj vezi, tako što će od sudatražiti da usvoji sljedeći od tih <strong>za</strong>htjeva samo ako nađe da onaj koji je u tužbiistaknut ispred njega nije osnova. Konačno, od alternativne obaveze trebarazlikovati procesnu facultas alternative prema kojoj tužilac, ako je ovlaštentražiti samo jednu činidbu, može istovremeno s podnošenjem tužbe ili do<strong>za</strong>ključenja glavne rasprave, tuženom ponuditi da umjesto izvršenja određenečinidbe isplati određeni iznos novca.4. O tužbama iz stava 1. ovog člana odlučuje nadležan sud primjenjujući odredbe<strong><strong>za</strong>kona</strong> o parničnom postupku koji se primjenjuju u Bosni i Hercegovini, akoovim Zakonom nije drugačije određeno.178Učešće trećih osoba iz ovog člana utvrđuje kao mogućnost i obavezu Rasna Direktiva u članu 7.2.; EUDirektiva <strong>za</strong> jednakost u pristupu <strong>za</strong>posljenju član 9.2..; ali i naši <strong>za</strong>koni o parničnom postupku (čl. 369.– 372. ZPP-a FBiH i RS). U članu 17., također je predviđena mogućnost podnošenja kolektivne tužbe, aovu mogućnost i obavezu predviđa Rasna Direktiva u članu 7.2.; EU Direktiva <strong>za</strong> jednakost u pristupu<strong>za</strong>posljenju član 9.2.103


Član 13.(Nadležnost, rokovi i izvršenje)(1) Ako ovim Zakonom nije drugačije propisano, a u skladu sa <strong>za</strong>konima osudovima u oba entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, <strong>za</strong> sporovepo tužbi iz člana 12. ovog Zakona nadležni su u prvom i drugom stepenusudovi opće mjesne nadležnosti.(2) U postupcima propisanim u članu 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> uvijek je dozvoljenarevizija.(3) Po osnovu tužbenog <strong>za</strong>htjeva iz člana 12. tačka b. i d. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> nadležnisud može odlučiti da žalba ne <strong>za</strong>država izvršenje ili određuje kraći rok <strong>za</strong>ispunjenje radnje koja je naložena tuženiku.(4) Rok <strong>za</strong> podnošenje tužbe na osnovu člana 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> iznosi 3 mjesecaod dana saznanja o učinjenoj povredi <strong>prava</strong>, a najdalje jednu godinu oddana učinjenja povrede. Rok <strong>za</strong> podnošenje <strong>za</strong>htjeva <strong>za</strong> reviziju iznosi 3mjeseca od dana uručenja drugostepene presude.Pravila o mjesnoj nadležnosti odnose se na teritorijalno razgraničenjenadležnosti pojedinih stvarno nadležnih sudova. Opće mjesno je nadležan onajsud pred kojim svaki tužitelj može protiv neke osobe pokrenuti sve parnice,osim onih <strong>za</strong> koje je predviđena isključiva mjesna nadležnost nekog drugogsuda. U određivanju pravila o općoj mjesnoj nadležnosti polazi se od načela datužitelj treba slijediti forum tuženog. Ovakva odredba ima <strong>za</strong> cilj olakšati položajtuženog i ona se presumira, izuzev da je nekom odredbom izričito propisanamjesna nadležnost drugog suda.Za suđenje u sporovima protiv pravnih lica polazni kriterij određivanja općemjesne nadležnosti jeste njihovo registrirano sjedište; protiv jedinica lokalnesamouprave nadležan je sud na području kojeg se nalazi njihovo predstavničkotijelo. Za suđenje u sporovima protiv entiteta, odnosno države Bosne iHercegovine, opće mjesno nadležan je sud na području kojeg tužitelj imaprebivalište odnosno sjedište u Bosni i Hercegovini, a ako nema prebivalište niboravište u Bosni i Hercegovini, nadležan je sud na čijem se području nalazi<strong>za</strong>konodavno tijelo tuženog.U onim slučajevima u kojima <strong>za</strong>kon dopušta ili nalaže mjesnu nadležnostdrugog suda, osim suda opće mjesne nadležnosti, nadležan je i drugi određeni104


sud. U ovim slučajevima se radi o izberivoj mjesnoj nadležnosti (sporoviradi naknade štete i sl.). Atrakcijska nadležnost je poseban oblik određivanjamjesne nadležnosti u konkretnoj pravnoj stvari i u takvim slučajevima nadležnisud se određuje po pravilima o atrakciji, koji može biti elektivan, isključivo isupsidijarno nadležan <strong>za</strong> rješavanje određenog spora, a može se utemeljiti imeđunarodna nadležnost.Pravo izbora iskorišteno je podnošenjem tužbe. Isti sud je nadležan i <strong>za</strong>protivtužbu. Za antidiskriminacijske sporove važne su neke odredbe relevantnogZPP-a o mjesnoj nadležnosti suda kao npr. u sporovima o <strong>za</strong>konskomuzdržavanju, o vanugovornoj odgovornosti <strong>za</strong> naknadu štete, bračnimsporovima, u paternitetskim sporovima, u sporovima povodom djelatnostijedinice pravnog lica, u sporovima protiv fizičkog ili pravnog lica sa sjedištemu inostranstvu, u sporovima iz radnih odnosa u kojima je tužitelj radnik – osimsuda opće mjesne nadležnosti mjesno je nadležan i sud na području kojeg se radobavlja ili se obavljao, ili sud na području kojeg se rad morao obavljati te sud napodručju kojeg je <strong>za</strong>snovan radni odnos.Primarni kriterij <strong>za</strong> određivanje opće mjesno nadležnog suda <strong>za</strong> fizičke osobe jekriterij prebivališta. U nedostatku posebne definicije pojma prebivališta premaZPP-u i u određivanju sadržaja ovog pojma trebalo bi poći od njegove definicije uZakonu o prebivalištu i boravištu državljana Bosne i Hercegovine 179 . Odredbomčlana 3. stav 1. tačka 7. tog <strong><strong>za</strong>kona</strong> određeno je da se pod prebivalištem smatraopćina ili disktrikt u kojem se državljanin nastani s namjerom da tamo stalnoživi. Utvrđivanje prebivališta je olakšano <strong>za</strong>to što ono mora biti formalnoregistrirano, što služi kao osnov dokazivanja o prebivalištu, jer državljanin BiHmože imati samo jedno prebivalište na teritoriji BiH, dok se centralna evidencijavodi i održava kod Ministarstva civilnih poslova i komunikacija BiH. Ipak,ako se desi da tuženi nema prebivalište, opća mjesna nadležnost se određujeprema njegovom boravištu, što se može primijeniti i na strane državljane. Općamjesna nadležnost Suda BiH <strong>za</strong> sporove s međunarodnim elementom uređenaje odredbama člana 46. Zakona o rješavanju sukoba <strong><strong>za</strong>kona</strong> s propisima drugihzemalja u određenim odnosima. 1802. Prema ZPP-u revizija je svrstana u vanredne pravne lijekove i može se izjavitiu roku od 30 dana od dana dostavljanja prepisa presude uz mogućnost179“Službeni glasnik BiH” broj 32/01180Grupa autora, Komentari <strong><strong>za</strong>kona</strong> o parničnom postupku u Federaciji Bosne i Hercegovine i RepubliciSrpskoj, Sarajevo, 2005.105


meritornog odlučivanja samo onda kada je vrijednost spora iznad 10.000KM sa izuzetkom da vrhovni sudovi entiteta mogu dozvoliti reviziju i akovrijednost spora ne prelazi ovaj iznos kada se ocijeni da bi odlučivanje poreviziji bilo od značaja <strong>za</strong> primjenu <strong>prava</strong> u drugim slučajevima.Na karakter revizije, kao vanrednog pravnog lijeka, uveliko je uticala sudskapraksa Evropskog suda <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i Ustavnog suda BiH koji su <strong>za</strong>uzelistanovište da nije od značaja klasifikacija pravnog lijeka po domaćem pravuveć karakter pravnog lijeka, odnosno njegovi učinci, ukoliko se taj pravni lijekmože primijeniti na konkretnu situaciju, odnosno konkrenti spor. S obziromda revizija, kao vanredni pravni lijek, može dovesti do preinačenja presudedrugostepenog suda ili ukidanja presude drugostepenog suda i vraćanja naponovno odlučivanje, kao i mogućnost da se u postupku revizije iznose novečinjenice i predlažu novi dokazi ukoliko se odnose na povrede odredabaparničnog postupka, koje su učinjene u postupku pred drugostepenim sudom,<strong>za</strong>uzet je stav da se revizija, ukoliko je dopuštena, mora posmatrati kao integralnidio sudskog postupka, pa tek nakon iscrpljivanja i toga pravnog lijeka, strankase može obratiti Ustavnom sudu BiH ili Evropskom sudu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>, <strong>za</strong><strong>za</strong>htjevom <strong>za</strong>štite ustavnih, odnosno <strong>prava</strong> iz Evropske konvencije izbjegavajućirizik da njena apelacija/aplikacija bude odbačena zbog neiscrpljivanja pravnihlijekova. Time je revizija, ukoliko je dopuštena, praktično svrstana u redovnepravne lijekove koje je neophodno iscrpiti da bi se stekao pravni osnov <strong>za</strong>eventualno daljnje procesuiranje u cilju <strong>za</strong>štite ustavnih, odnosno ljudskih <strong>prava</strong>iz Evropske konvencije. Zbog navedenog je od velikog značaja da je stavom 2.ovog člana revizija u antidiskriminacijskim postupcima uvijek dopuštena, bezobzira na ograničenja koja su data u ZPP-ima u pogledu dopuštenosti revizije isamim tim, mora biti iscrpljena ukoliko se želi izbjeći rizik odbačaja od straneUstavnog suda BiH ili Evropskog suda <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> u eventualnom daljnjempostupanju. Ovakva formulacija daje mogućnost strankama u postupku da seobrate nadležnim revizijskim sudovima i daju još jednu mogućnost strankamada se o ovom pitanju još jednom raspravi. Iako ova mogućnost može dovesti dorazvlačenja sudskog postupka, od velike je važnosti da se o ovom pitanju raspraviu okviru redovnog sudskog postupka, prije nego što predmet eventualno, dospijena Ustavni sud BiH ili Evropski sud <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>.3. Kako je Zakon o <strong><strong>za</strong>brani</strong> <strong>diskriminacije</strong> postavio fleksibilne modaliteteprimjene, razumljivo je da stav 3. ovog člana predviđa mogućnost da sudodluči da žalba ne <strong>za</strong>država izvršenje ili da može odrediti kraći rok <strong>za</strong>ispunjenje radnje koja je naložena tuženiku. Ovakva formulacija dajemogućnost da se posljedice <strong>diskriminacije</strong>, utvrđene u prvostepenom106


postupku, mogu odmah, dakle u što kraćem roku, eliminirati i pružitisatisfakciju diskriminiranoj osobi, odnosno grupi tuženika. Od posebnog jeznačaja i mogućnost skraćenja roka <strong>za</strong> ispunjenje radnji u cilju eliminiranjakontinuirane <strong>diskriminacije</strong> koju je utvrdio prvostepeni sud u svojoj presudijer se na taj način pruža “br<strong>za</strong> pravda”, a upravo takvo postupanje možespriječiti daljnje štetne posljedice čiji karakter, s obzirom na <strong>za</strong>štićeno pravo,ima veliki značaj, kako <strong>za</strong> pojedinca, tako i <strong>za</strong> <strong>za</strong>jednicu u cjelini.Stav 3. ovog člana ne predviđa mogućnost primjene svih tačaka člana 12.ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, već samo tačaka b. i d. koje su isključivo sračunate na <strong>za</strong>branupoduzimanja radnji kojima se krši ili može prekršiti pravo na jednakopostupanje, odnosno izvršenja radnji kojima se uklanja diskriminacija ili njeneposljedice uz mogućnost da se presuda kojom je utvrđena povreda <strong>prava</strong> najednako postupanje na trošak tuženika objavi u medijima, u slučaju kada jediskriminacija počinjena kroz medije.4. Stav 4. ovog člana utvrđuje rok od tri mjeseca <strong>za</strong> podnošenje tužbe izčlana 12. od dana saznanja o učinjenoj povredi <strong>prava</strong> (subjektivni rok), anajdalje jednu godinu od dana učinjenja povrede (objektivni rok). Rokovi susubjektivni ako početak njihovog toka <strong>za</strong>visi od saznanja ovlaštenog lica <strong>za</strong>događaj koji je bitan <strong>za</strong> njihovo računanje i ovi rokovi su u pravilu dosta kratki.Nasuprot subjektivnim, objektivni rokovi su, po pravilu, duži i računaju seod nastupanja neke značajne, najčešće objektivne okolnosti, ne<strong>za</strong>visno odčinjenice i vremena saznanja <strong>za</strong> tu okolnost lica koje tu radnju treba poduzeti.Iz razloga pravne sigurnosti i sprečavanja zloupotreba procesnih ovlaštenjakod subjektivnih rokova, nije rijedak slučaj kombinovanja subjektivnog iobjektivnog roka <strong>za</strong> preduzimanje izvjesnih procesnih radnji. Zbog teškoćatačnog utvrđenja početka toka subjektivnog roka, ovi rokovi se kombinirajusa objektivnim rokovima, koji su duži, tako da nakon isteka toga objektivnogroka, lice ovlašteno na preduzimanje procesne radnje, gubi pravo da turadnju preduzme, iako subjektivni rok još nije protekao ili pak nije ni počeoda teče.Odredbom stava 4. i rok <strong>za</strong> izjavljivanje revizije je produžen sa 30 dana, kako jeto utvrđeno ZPP-om, na tri mjeseca, čime se daje dovoljno vremena da se u ovojspecifičnoj oblasti obave dodatne radnje u cilju kvalitetnije pripreme daljnjegpostupanja pred nadležnim sudovima.Pored ovih rokova, rokovi se uopćeno mogu klasificirati i kao <strong>za</strong>konski isudski. Zakonski rokovi su rokovi koje nije moguće produžavati, jer je njihovo107


trajanje utvrdio <strong>za</strong>konodavac prilikom usvajanja <strong><strong>za</strong>kona</strong>. Različito od <strong>za</strong>konskihrokova, sudski rokovi su oni koje određuje sud, imajući u vidu okolnosti svakogpojedinačnog slučaja, ali u granicama koje su utvrđene <strong>za</strong>konom i to, u pravilu,na prijedlog <strong>za</strong>interesiranog lica i to samo u slučajevima kada <strong>za</strong> to postojeopravdani razlozi. Zbog toga i stranke koje pokušavaju da dokažu da su žrtvediskriminatornog postupanja, trebaju iskoristiti mogućnosti koje pruža ovaj<strong>za</strong>kon u cilju ubr<strong>za</strong>nja sudskog postupka radi posti<strong>za</strong>nja što brže satisfakcije,odnosno eliminiranja posljedica <strong>diskriminacije</strong>, ukoliko je sud i utvrdi.Član . 14.(Privremene mjere obezbjeđenja)Sud može u postupcima iz člana 11. i 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> odrediti privremenumjeru shodno pravilima <strong><strong>za</strong>kona</strong> o parničnom postupku koji se primjenjujuu Bosni i Hercegovini.Obzirom da odredba ovog člana nije precizna u pogledu predmeta nad kojimbi se izvršila privremena mjera obezbjeđenja, a da se ukazuje da je neophodnoprimijeniti pravila parničnog postupka koji se primjenjuje u Bosni iHercegovini, odnosno da se ne određuje na šta se odnosi ovaj član, neophodnoje uka<strong>za</strong>ti da postoje dva načina na koja se može primijeniti ovakva formulacijai to u odnosu na:1. Osiguranje doka<strong>za</strong> <strong>za</strong> koje postoji opravdana boja<strong>za</strong>n da se dokaz nećemoći izvesti ili da će njegovo kasnije izvođenje biti otežano (član 169.ZPP-a);2. Sudske mjere osiguranja koje uključuju i osiguranje na imovini protivnikau cilju osiguranja tražbine (član 268. ZPP-a).Osiguranje doka<strong>za</strong> (čl. 169. - 173. ZPP-a)Osiguranje doka<strong>za</strong> <strong>za</strong> koje postoji opravdana boja<strong>za</strong>n da se dokaz neće moćiizvesti ili da će njegovo kasnije izvođenje biti otežano, primjenjuje se ovisno odokolnosti svakog konkretnog slučaja i može se <strong>za</strong>tražiti tokom postupka, a i prijepokretanja parnice predložiti da se taj dokaz izvede, pa čak i tokom postupkapo prijedlogu <strong>za</strong> ponavljanje postupka. Stranka koja predlaže provođenje togdoka<strong>za</strong> može predložiti da se taj dokaz izvede i prije, te da se na glavnoj raspraviupotrijebi tako što će se pročitati <strong>za</strong>pisnik o njegovom izvođenju. U postupkuobezbjeđenja doka<strong>za</strong> mogu se koristiti sva dokazna stredstva pa i saslušanjem108


stranaka, jer novi ZPP tretira saslušanje stranaka kao dokazno sredstvo ujednakoj ravni, u pogledu dokazne snage, sa drugim dokaznim sredstvima kaošto su isprave, vještačenje, uviđaj i sl.Da bi bio pokrenut ovaj postupak, neophodno je da postoji prijedlog strankeili stranaka, jer bez ovog prijedloga, ne može biti pokrenut ovaj postupak. Nijenevažno napomenuti da troškovi ovog postupka snosi ona strana koja ga je ipokrenula, ali se oni mogu potraživati u okviru parničnih troškova u parničnompostupku u okviru kojeg je i <strong>za</strong>traženo osiguranje doka<strong>za</strong>.Sudske mjere osiguranja (čl. 268-290 ZPP-a)Sudske mjere osiguranja su novitet u pravnom poretku Bosne i Hercegovine.Njihova svrha je vremenski ograničenje tražbine predlagatelja osiguranja koje semogu odrediti prije ili u toku parničnog postupka.“Privremene mjere: Sredstva vremenskih ograničenog osiguranja budućegostvarenja vjerovnikova potraživanja na temelju izvršne isprave (konzervacijskafunkcija), ali u određenom sve širem krugu slučajeva namirenja, potraživanjavjerovnika, prije okončanja postupka o glavnom pitanju (anticipativna funkcija),odnosno provizornog uređenja odnosa među strankama do njihovog konačnoguređenja (regulacijska funkcija). Treba, međutim, naglasiti da neće uvijek bitimoguće povući oštru granicu između pojedinih mjera s obzirom na njihovufunkciju <strong>za</strong>to što će se neke od njih često biti više funkcionalne, u praviluanticipativnog-regulacijskog karaktera.” 181Ipak, i pored ova dva instituta iz parničnog postupka, nemoguće je <strong>za</strong>obići onošto čini suštinu privremenih mjera u antidiskriminacijskim postupcima, a kojese, najopćenije, mogu svesti na obustavu vršenja određenih radnji ili ponašanja,kojim nastaje šteta <strong>za</strong> jednu od stranaka, a koja je takve prirode da ne bi moglabiti adekvatno nadoknađena ukoliko se njeno dejstvo ne bi spriječilo i prijepravosnažnog okončanja parničnog postupka. Onako kako su mjere osiguranjapostavljene u ZPP-u jasno upućuju da njihova svrha u općem smislu nijeidentična svrsi koja se željela postići ovakvom odredbom člana 14. jer se njihovodejstvo može svesti na osiguranje doka<strong>za</strong> i osiguranje tražbine.Međutim, još jednom treba podsjetiti da je <strong>za</strong>brana <strong>diskriminacije</strong> pravo kojeje srž korpusa ljudskih <strong>prava</strong> koja moraju biti <strong>za</strong>štićena u svim dostupnim181M. Dika, Godišnjak 1. Aktualnosti hrvatskog <strong>za</strong>konodavstva i pravne prakse, Zagreb, 1994., str. 144.109


pravnim postupcima i koja moraju imati poseban tretman u primjeni upravozbog osjetljivosti <strong>za</strong>štićenog <strong>prava</strong>. Isti je slučaj i sa <strong>za</strong>branom <strong>diskriminacije</strong>,pa u ovom kontekstu valja pomenuti da Ustavni sud BiH, iako nije UstavomBiH izričito ovlašten <strong>za</strong> donošenje privremenih mjera. Privremene mjere suregulirane članom 77. Pravila Ustavnog suda BiH kojim je utvrđeno da se onemogu donijeti na <strong>za</strong>htjev apelanta u interesu stranaka ili pravilnog vođenjapostupka i da će one ostati na snazi do donošenja konačne odluke Ustavnogsuda BiH. Vrlo slična situacija je i sa Evropskim sudom <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>, jer,iako nije izričito ovlašten Evropskom konvencijom o <strong>za</strong>štiti ljudskih <strong>prava</strong>, daih donosi, članom 39. Pravila postupka pred Evropskim sudom <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>je utvrđeno da Sud može donijeti privremenu mjeru kada prijeti nastupanjeneposredne, nenadoknadive štete <strong>za</strong> aplikanta. Zašto su navedene ove dvijeinstitucije? Iz prostog razloga što je njihov primarni <strong>za</strong>datak da štite <strong>ljudska</strong><strong>prava</strong>, a kako smo već rekli, <strong>za</strong>brana <strong>diskriminacije</strong> je oduvijek bila sadržanau Evropskoj konvenciji <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> kao jedan od temeljnih principa oddana usvajanja te konvencije 1950. godine. Zbog toga i sudovi u primjeni pravilaparničnog postupka moraju biti fleksibilni kod određivanja privremenih mjeraiz člana 14. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> kako se ne izgubila svrha njihovog postojanja, a štomože dovesti u pitanju i primjenu čitavog antidiskriminacionog <strong><strong>za</strong>kona</strong>.Zbog svega navedenoga, može se reći da su privremene mjere, onako kako suutvrđene članom 14. sredstva vremenski ograničenog osiguranja budućegostvarenja vjerovnikovog potraživanja. One se mogu odrediti prije pokretanja itokom trajanja sudskog ili upravnog postupka ili nakon okončanja tih postupaka,sve dok izvršenje ne bude provedeno, pod pretpostavkom da vjerovnik,odnosno žrtva, učini vjerovatnim da je povrijeđeno njegovo pravo na jednakoststavljanjem u nepovoljniji položaj od druge osobe u uporedivoj situaciji i radiotklanjanja opasnosti od nenadoknadive štete, ponajprije teške povrede <strong>prava</strong> najednako postupanje ili sprječavanje nasilja. 182 Čini se logičnim pove<strong>za</strong>ti primjenuprivremenih mjera sa pojmom vjerovatnosti postojanja <strong>diskriminacije</strong> iz člana 15.kao preduslova <strong>za</strong> njihovo usvajanje kao što je to slučaj i kod tereta dokazivanjapostojanja <strong>diskriminacije</strong>, pri čemu žrtva treba svoj <strong>za</strong>htjev učiniti vjerovatnim,kako bi uspjela u parnici, pokrenutoj radi dokazivanja postojanja <strong>diskriminacije</strong>.Prijedlog <strong>za</strong> određivanje privremene mjere treba biti određen u pogledu sadržajatražbine čije se osiguranje traži, kakvu vrstu mjere traži, vrijeme trajanja mjere isredstva kojima će se mjera prisilno ostvariti.182Šime Pavlović, Komentar Zakona o suzbijanju <strong>diskriminacije</strong> sa sudskom praksom, komplementarnimpropisima, prilozima i stvarnim ka<strong>za</strong>lom, Zagreb, 2009., str. 194.110


Iako nije izričito naveden u članu 14., pojam nenadoknadive štete je ne<strong>za</strong>obila<strong>za</strong>nkada se razmatra pitanje privremenih mjera u antidiskriminacionim postupcima.Kod određivanja pojma nenadoknadivosti, šteta može biti imovinska ineimovinska. Nenadoknadivost podrazumijeva apsolutnu nepopravljivost,odnosno relativnu nepopravljivost štete čime se može dovesti u pitanje svrhasudske odluke, odnosno njeno izvršenje. S tim u vezi je i pitanje svrhe donošenjaprivremene mjere u predmetima male vrijednosti, ali se svakako taj princip nebi mogao primijeniti <strong>za</strong> antidiskriminacione postupke, jer <strong>za</strong>štićeno pravo, kaotakvo, ima veliku vrijednost.Član 15.(Teret dokazivanja) 183(1) U slučajevima kada osoba ili grupa osoba navode činjenice u postupkuiz člana 12 ovog Zakona, potkrepljujući navode o tome da je <strong>za</strong>brana<strong>diskriminacije</strong> prekršena, navodni prekršilac dužan je doka<strong>za</strong>ti danije prekršio načelo jednakog postupanja ili <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> upredmetu rasprave.(2) U slučajevima u kojima osoba smatra da je snosila posljedice<strong>diskriminacije</strong>, kao dokazno sredstvo <strong>za</strong> ostvarenje <strong>prava</strong> iz stava 1. ovogčlana mogu se koristiti i statistički podaci ili baze podataka.(3) U slučajevima kada osoba smatra da je snosila posljedice <strong>diskriminacije</strong>zbog propuštanja razumnog prilagođavanja, teret dokazivanja leži naprotivnoj strani.Evropski standard u pogledu dokazivanja jednakog postupanja ogleda se upristupu prema kojem osoba, koja se poziva na diskriminaciju, mora učinitivjerovatnim da je došlo do <strong>diskriminacije</strong>, te učiniti vjerovatnim (doka<strong>za</strong>tiopravdanu sumnju) da bi zbog nejednakog postupanja moglo doći do<strong>diskriminacije</strong>, pri čemu teret dokazivanja (onus probandi) činjenice da donejednakog postupanja nije došlo zbog <strong>diskriminacije</strong> leži na protivnoj strani,odnosno na strani tuženog. 184183Član 15. ovog Zakona uključio je i primjenu Direktiva o teretu dokazivanja (97/80/EC).184U ovaj Zakon je uključeno jedno od najvažnijih proceduralnih pravila koje se razvilo u praksi zemaljaEU. Ovo novo proceduralno pravilo predviđa primjenu Rasne Direktive i EU Direktive <strong>za</strong> jednakost upristupu <strong>za</strong>posljenju.111


Pod teretom doka<strong>za</strong> možemo, ponajprije, razumjeti pravnu dužnost nekogaprocesnog subjekta da dokaže neku činjenicu ili neko činjenično stanje (predložidokaz ili dokaze <strong>za</strong> neku činjenicu odnosno činjenično stanje) u tom smiluda dužnost dokazivanja te činjenice (činjeničnog stanja) tereti isključivo togasubjekta: ako taj subjekt ne dokaže odnosnu činjenicu, nijedan drugi procesnisubjekt ne treba je i ne smije dokazivati. Mora se uzeti da ta činjenica ne postoji. 185Donošenje pravilne odluke o sporu temelji se na pravilnoj primjeni pravnihpravila na konkretno činjenično stanje. Zbog toga je polazna osnova <strong>za</strong> rješavanjespora pravilno utvrđenje činjeničnog stanja na koje će sud primijeniti pravo.Suština utvrđenja činjeničnog stanja se može podvesti pod pojam dokazivanjakoje predstavlja niz radnji suda i stranaka u klasifikaciji onih doka<strong>za</strong> koji su odznačaja <strong>za</strong> utvrđenje činjeničnog stanja, odnosno obuhvata prijedloge stranaka<strong>za</strong> izvođenje doka<strong>za</strong>, rješavanje koji dokazi treba da budu izvedeni, podnošenjedoka<strong>za</strong> od strane obje strane u postupku i njihovo pribavljanje od strane suda,izvođenje doka<strong>za</strong> i njihovu ocjenu.Pod teretom dokazivanja u subjektivnom smislu podrazumijeva se teretpredlaganja doka<strong>za</strong> kojima se potkrepljuju tvrdnje o činjenicama od čijegpostojanja <strong>za</strong>visi uspjeh strane u parnici. Teret dokazivanja u objektivnomsmislu podrazumijeva dužnost stranke da dokaže činjenice na kojima<strong>za</strong>sniva <strong>za</strong>htjev. Prema ZPP-u, dužnost iznošenja činjenica je isključivo nastrankama, a teret dokazivanja činjenica leži na stranci koja mora doka<strong>za</strong>tičinjenice na kojima <strong>za</strong>sniva svoj <strong>za</strong>htjev, međutim specifičnost ove odredbeantidiskriminacionog <strong><strong>za</strong>kona</strong> je upravo u teretu, jer je on težište, u pogledutereta dokazivanja, stavio ne na stranku koja ističe svoj <strong>za</strong>htjev, već na stranutuženog, koji, da bi uspio u parnici, mora doka<strong>za</strong>ti da su <strong>za</strong>htjevi neopravdani,odnosno da nisu utemeljeni. Primjenom ovakve odredbe o okretanju teretadokazivanja, tuženi se dovodi u situaciju u kojoj se, prema ZPP-u, u pravilu,nalazi tužitelj, odnosno tuženi ima dužnost da sudu pruži dokaze koji kodsuda treba da stvore uvjerenje u istinitost njegovih navoda (subjektivni teretdokazivanja); dužnost tuženog je da tim sredstvima dokaže svoje činjeničnenavode, jer će u protivnom snositi rizik nedoka<strong>za</strong>nosti tih navoda (objektivniteret dokazivanja), tj. izgubiti parnicu, ako sud ne dođe do uvjerenja opostojanju sporne činjenice. Iako su novi ZPP-i unekoliko izmijenili ovakavpristup kod tereta dokazivanja i obje strane u postupku obave<strong>za</strong>li da dokazujusvoje tvrdnje, odnosno <strong>za</strong>htjeve, odredba ovog člana je vrlo jasna – da je185Vladimir Bayer, Jugloslavensko krivično procesno pravo – knjiga druga, četvrto izdanje, Zagreb, 1986.,str. 68.112


teret dokazivanja isključivo na strani tuženog, a tužitelj ima samo pravo dasvoj <strong>za</strong>htjev učini što vjerovatnijim. Objašnjenje <strong>za</strong> ovakav pristup se nalaziu suštini koncepta žrtve s obzirom na <strong>za</strong>štićeno pravo, odnosno <strong>za</strong>branjenoponašanje, koje često žrtvi nije moguće doka<strong>za</strong>ti zbog nedostupnosti doka<strong>za</strong>.Zbog toga i stav 2. ovog člana uvodi mogućnost korištenja statističkih podatakai podataka pohranjenih u baze podataka koje su, u najvećem broju slučajeva,žrtvi nedostupne, jer se najčešće ovi podaci čuvaju kod državnih organa injihova tajnost je garantirana <strong>za</strong>konom, a time i najčešće nedostupna žrtvama<strong>diskriminacije</strong>. 186 Upravo zbog toga se posebno i ističe obave<strong>za</strong> tužitelja dasvoje tvrdnje učini vjerovatnim ukazivanjem na mogućnost pribavljanjarelevantnih informacija koje bi doka<strong>za</strong>le njegove tvrdnje.U ocjeni postojanja dovoljne vjerovatnosti kao pravnog standarda suprotstavljajuse dvije logičke teze – jesu li izgledi o postojanju <strong>diskriminacije</strong> pretežniji negoizgledi da <strong>diskriminacije</strong> nije bilo? Vjerovatnost mora postojati u vrijemepodnošenja <strong>za</strong>htjeva <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu načela <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong>. Stupanj izvjesnostimora biti takav da se u sudskom ili drugom postupku odluka o postojanju<strong>diskriminacije</strong> čini izglednijom od odluke da <strong>diskriminacije</strong> nije bilo, a ti izgledise <strong>za</strong>snivaju na dokazima na kojima se temelji postojanje vjerovatnosti da jedošlo do <strong>diskriminacije</strong>. 187Konačno, prebacivanje tereta dokazivanja na aktivnu diskriminacijsku stranu jeu skladu sa načelima iz Smjernice 2000/78/EC I 97/80/EC od 15. decembra 1997.godine Vijeća EU u slučaju <strong>diskriminacije</strong> utemeljene na spolnoj pripadnosti.Logično bi bilo <strong>za</strong>ključiti da se ovakav pristup ne bi mogao primijeniti u krivičnimi prekršajnim postupcima, jer bi okrenuti teret dokazivanja doveo u pitanjejedan od temeljnih principa na kojima se temelje ovi postupci – presumpcijunevinosti koja je jedan od temeljnih elemenata <strong>prava</strong> na pravično suđenje izčlana 6. Evropske konvencije. Zbog toga bi bilo dobro ugraditi ovaj izuzetak ueventualne buduće izmjene antidiskriminacionog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, kao što je to slučaj uRepublici Hrvatskoj (član 20. stav 2. Zakona o suzbijanju <strong>diskriminacije</strong>).186Za prebacivanje tereta <strong>diskriminacije</strong> u slučajevima indirektne <strong>diskriminacije</strong> veoma važan značaj imajui statistički podaci, gdje se zbog velike razlike u, recimo <strong>za</strong>stupljenosti spolova, kod nekog poslodavcamože tražiti od njega da dokazuje zbog čega došlo je do takve razlike.187Šime Pavlović, Komentar Zakona o suzbijanju <strong>diskriminacije</strong> sa sudskom praksom, komplementarnimpropisima, prilozima i stvarnim ka<strong>za</strong>lom, Zagreb, 2009., str. 200.113


Član 16.(Učešće trećih lica)(1) U postupku koji se pokreće u skladu s članom 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> može se kaotreća strana na strani lica ili grupe lica koja tvrde da su žrtve <strong>diskriminacije</strong>pridružiti tijelo, organi<strong>za</strong>cija, ustanova, udruženje ili drugo lice koje se uokviru svoje djelatnosti bavi <strong>za</strong>štitom od <strong>diskriminacije</strong> lica ili grupe licao čijim se pravima odlučuje u postupku.(2) Sud će dopustiti učešće treće strane samo uz pristanak lica na čijoj stranise treća strana želi umiješati.(3) Bez obzira na ishod parnice, treća strana sama snosi troškove svog učešćau parnici.Strana koja se pridružuje postupku nije stranka u postupku, već treće licekoje se pridružuje postupku <strong>za</strong>to što ima pravni interes da stranka kojoj sepridružuje u tom postupku ne izgubi spor. Opći uslov je da se treća strana uokviru svoje djelatnosti bavi <strong>za</strong>štitom od <strong>diskriminacije</strong> lica ili grupe lica očijim se pravima odlučuje u postupku. Postojanje navedenog uslova mora sedoka<strong>za</strong>ti. S obzirom da se u prvom stavu određuje da se postupak pokreće uskladu sa članom 12. Zakona, koji predviđa da će se postupak, ako nije drugačijepropisano, voditi prema odredbama <strong><strong>za</strong>kona</strong> o parničnom postupku, slijedida treće lice može stupiti u postupak od trenutka podnošenja tužbe, u tokuprvostepenog i drugostepenog postupka, pa sve do pravosnažnosti odlukeo tužbenom <strong>za</strong>htjevu. Izjava o stupanju u postupak mora se dostaviti licu načijoj se strani treća strana želi umiješati da bi dala pristanak. Zakonodavac neutvrđuje da li sud automatski prihvata učešće treće strane ako postoji pristanaklica na čijoj se strani želi umiješati. Analogno odredbi člana 370. ZPP-a svakastrana može osporiti umješaču pravo da učestvuje u postupku i tražiti da se istiodbije, pa bi u tom smislu tuženi mogao osporavati učešće treće strane. Premanavedenoj odredbi ZPP-a protiv odluke suda kojom se prihvata učešće umješačanije dozvoljena posebna žalba, što znači da je posebna žalba dozvoljena protivrješenja suda kojim se odbija učešće treće strane. 188188Komentar Zakona o parničnom postupku u FBiH i RS, Sarajevo 2005, str. 603114


Član 17.(Kolektivna tužba <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>)Udruženja, tijela, ustanove ili druge organi<strong>za</strong>cije koje su registrirane u skladus propisima koji reguliraju udruživanje građana u Bosni i Hercegovini, aimaju opravdani interes <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu interesa određene grupe ili se u okvirusvoje djelatnosti bave <strong>za</strong>štitom od <strong>diskriminacije</strong> određene grupe lica, mogupodnijeti tužbu protiv lica koje je povrijedilo pravo na jednako postupanje,ako učine vjerovatnim da je postupanjem tuženog povrijeđeno pravo najednako postupanje većeg broja lica koja uglavnom pripadaju grupi čija<strong>prava</strong> tužilac štiti.Prilično široko određujući subjekte koji mogu podnijeti kolektivnu tužbu<strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>, a to su udruženja, tijela, ustanove i drugeorgani<strong>za</strong>cije koje su registrirane u skladu sa propisima koji regulirajuudruživanje građana u Bosni i Hercegovini, <strong>za</strong>ključujemo da kolektivnutužbu podnose udruženja građana, fondacije, vjerske <strong>za</strong>jednice 189 i političkestranke. Postavlja se pitanje da li određenje tijela i ustanova podrazumijevatijela javne vlasti i javne ustanove s obzirom da njihov položaj nije reguliransa propisima kojima se regulira udruživanje građana. Smatramo, da polazećiod smisla navedene odredbe, sva registrirana pravna lica koja imaju opravdaniinteres <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu <strong>prava</strong> na jednako postupanje određene grupe mogu podnijetikolektivnu tužbu. Opravdani interes postoji kada je vođenje postupka <strong>za</strong><strong>za</strong>štitu interesa određene grupe vođeno ciljevima zbog kojih su osnovane.Navedena lica moraju u tom smislu učiniti vjerovatnim da je postupanjemtuženog povrijeđeno pravo na jednako postupanje, pa nije potrebno sa punomizvjesnošću utvrditi postojanje činjenica o postojanju <strong>diskriminacije</strong> već samoučiniti vjerovatnim postojanje činjenica. Tužba se podnosi protiv fizičkog ilipravnog lica koji je diskriminirao veći broj osoba, što znači da se ovaj vid<strong>za</strong>štite ne može upotrijebiti ukoliko je žrtva pojedinac.Strateško parničenjeStrateško parničenje, kao mehani<strong>za</strong>m <strong>za</strong> sudsko ostvarenje određenih <strong>prava</strong> isloboda, veoma često se spominje u kontekstu <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong>. Budućida je Zakon prepoznao značaj učešća nevladinih organi<strong>za</strong>cija u postupcima <strong>za</strong>189Prema članu 2. Zakona o slobodi vjere i pravnom položaju crkava i vjerskih <strong>za</strong>jednica «crkve i vjerske<strong>za</strong>jednice su <strong>za</strong>jednice, ustanove i organi<strong>za</strong>cije vjernika, osnovane u skladu s vlastitim propisima,naučavanjima, vjerama, tradicijama i praksom, kojima je priznata pravna sposobnost i koje su upisaneu Registar crkava i vjerskih <strong>za</strong>jednica u Bosni i Hercegovini».115


<strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> kao trećih lica u članu 16. te je dao aktivnu legitimacijuonim organi<strong>za</strong>cijama koje ispunjavaju uslove predviđene u članu 17. da podnosetužbe, stvoren je <strong>za</strong>konski okvir, koji opet stvara mogućnost <strong>za</strong> pokretanjepostupaka, koji su u svojoj prirodi od strateškog značaja <strong>za</strong> ostvarivanje jednakih<strong>prava</strong> i mogućnosti. U oblasti pokretanja postupaka <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu i ostvarivanjeljudskih <strong>prava</strong>, uključujući i <strong>za</strong>branu <strong>diskriminacije</strong>, razvijen je konceptstrateškog parničenja (eng. Strategic litigation) koji <strong>za</strong> cilj ima da kroz posti<strong>za</strong>njeuspjeha u jednom predmetu, podstakne značajne promjene u ostvarivanjuspornog <strong>prava</strong>. Zbog <strong>za</strong>konske mogućnosti i značajnih dostignuća koji su ovimkonceptom postignuti u drugim zemljama, u nastavku će biti posvećena pažnjamehanizmima <strong>za</strong> vođenje strateških predmeta.Strateški predmeti su oni predmeti koji imaju potencijala da podstaknu izmjeneili dosljedniju primjenu <strong><strong>za</strong>kona</strong> odnosno oni predmeti koji mogu da dovedu doprimjene promjena u društvu. Značaj posti<strong>za</strong>nja uspjeha u ovim predmetimaima <strong>za</strong> cilj da dovede do dugotrajnije promjene čije posljedice nadilaze odabranipojedinačni predmet. Ipak veoma je teško procijeniti koji predmeti su strateški.Mnogi predmeti koji su prema svojim posljedicama imali strateške posljedicesu nastali bez posebne namjere da se vodi strateško parničenje. Kao uslov <strong>za</strong>podnošenje kolektivne tužbe, Zakon je predvidio uslov vjerovatnosti da je došlodo povrede <strong>prava</strong> na jednako postupanje većeg broja lica, što u osnovi predstavljajedan od strateških ciljeva.Razlika između „običnih“ i strateških predmeta <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>su u tome što su prvi <strong>za</strong>interesirani <strong>za</strong> uspjeh u tom predmetu i <strong>za</strong>štitu <strong>prava</strong>pojedinca dok strateški predmeti teže ka široj društvenoj promjeni. Stoga je prijenego što se pokrene određeni strateški predmet potrebno pokušati procijenitiutjecaj vođenja jednog postupka <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> u odnosu na svedruge načine posti<strong>za</strong>nja strateških ciljeva (npr. javne kampanje <strong>za</strong>govaranja i sl.).Osnovni ciljevi strateškog parničenja se odnose na dosljedno tumačenjei primjenu <strong><strong>za</strong>kona</strong> i drugih propisa na sve osobe i grupe, ali i prepoznavanjenedostataka u <strong>za</strong>konima u odnosu na standarde <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong>.Dosljedno tumačenje i primjenu <strong><strong>za</strong>kona</strong> i drugih propisa ukoliko određenainstitucija vlasti pogrešnim tumačenjem dovodi do <strong>diskriminacije</strong> određenegrupe lica. Pogrešno tumačenje određenog propisa može biti posljedicanamjernog uskraćivanja <strong>prava</strong> određenoj grupi ili pojedincu, a može biti iposljedica nejasne formulacije u <strong>za</strong>konu. Uspjeh u strateškom parničenju,stoga, može doprinijeti dosljednijoj primjeni tog propisa odnosno usvajanjem116


pod<strong>za</strong>konskog akta koji razjašnjava način primjene spornog propisa u vidupravilnika, odluke ili uputstva.Izmjene <strong><strong>za</strong>kona</strong> i propisa koje dovode do povrede jednakih <strong>prava</strong> i mogućnosti.Ovo je jedan od najčešći ciljeva strateškog parničenja, pogotovo ako se uzmuu obzir obaveze na odsutnost posredne <strong>diskriminacije</strong> iz <strong><strong>za</strong>kona</strong>, odnosnoobaveze Bosne i Hercegovine u odnosu na standarde <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> iljudskih <strong>prava</strong>. Iako će nekada biti potrebno da se pokrene postupak pred sudomviše instance (npr. Ustavni sud, Evropski sud <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i sl.) kako bi seizmijenio određeni <strong>za</strong>kon ili propis i time uskladio sa nekim međunarodnimstandardom, posti<strong>za</strong>nje ovog strateškog cilja ima utjecaj na ostvarivanje<strong>prava</strong> velikog broja građana. Uspjeh aplikanata Sejdić i Finci protiv Bosne iHercegovine, kao predmet koji je u svojoj osnovi strateški, bi trebao da omogućiuklanjanje diskriminatorne odredbe iz Ustava BiH, odnosno omogući većembroju osoba da budu birani <strong>za</strong> mjesto u Predsjedništvu BiH, odnosno <strong>za</strong> Domnaroda Predstavničkog doma BiH.Drugi ciljevi strateškog parničenjaPodrška vladavini <strong>prava</strong>. Osobe koje su <strong>za</strong>stupane kroz ove postupke uz pomoćorgani<strong>za</strong>cija su najčešće osobe koje bez ove podrške ne bi bile u prilici da <strong>za</strong>štitesvoja <strong>prava</strong>. Ovaj cilj će vjerovatno biti jedan od najčešćih ciljeva strateškogparničenja u Bosni i Hercegovini, uključujući i dosljednu primjenu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>.Pravno obrazovanje. Vođenje predmeta koji koriste standarde jednakih <strong>prava</strong> imogućnosti i mehanizme predviđene u ovom <strong>za</strong>konu će dovesti do upoznavanjačlanova sudstva, tužilaštva i nevladinih organi<strong>za</strong>cija o konceptu <strong>za</strong>brane<strong>diskriminacije</strong> i ljudskih <strong>prava</strong>, predmeta koji do sada nisu bili česti u našojpravnoj praksi.Razvijanje civilnog društva i stvaranje koalicija. Strateško parničenje imaznačajan potencijal da doprinese razvoju i saradnji između organi<strong>za</strong>cija civilnogdruštva a najviše zbog potrebe prikupljanja podataka <strong>za</strong> vođenje strateškogparničenja i mogućnosti da se kroz saradnju maksimiziraju efekti uspjehapojedinačnog predmeta.Prikupljanje podataka o povredama Zakona. Vođenje strateških predmetapodrazumijeva detaljnu pripremu predmeta a uspjeh u ovim predmetimaukazuje na i najteže oblike kršenja principa jednakih <strong>prava</strong> i mogućnosti.117


Priprema predmeta je vrlo često praćena i dubljim anali<strong>za</strong>ma podataka o većembroju slučajeva koji mogu da nakon uspjeha u pojedinačnom predmetu dovedui do ostvarenja <strong>prava</strong> <strong>za</strong> veći broj osoba.Odgovornost institucija vlasti. Strateško parničenje, čak i kada postigne svoj cilj,naglašava odgovornost institucija da između ostalog vode računa o posrednoj ineposrednoj diskriminaciji, odnosno da vrše procjenu utjecaja <strong><strong>za</strong>kona</strong> i politikana sve članove i grupe u društvu.Mijenjanje svijesti javnosti i osnaživanje ranjivih grupa. Poseban značajpredmeta strateškog parničenja je u mogućnosti da se promijeni svijest javnostio nekim osobinama određenih ranjivih grupa, ali i podigne svijest o pravima imogućnostima da se ista <strong>za</strong>štite. Konačno na ovaj način se osnažuju i pojedincii ranjive grupe da prepoznaju kršenje i pokrenu postupak da <strong>za</strong>štite svoja <strong>prava</strong>.Ipak, u odnosu na druge tehnike, strateško parničenje ima i svoja ograničenja.Odabir predmetaJedan od najvećih i<strong>za</strong>zova <strong>za</strong> uspjeh strateškog parničenja je odabir dobrogpredmeta. Organi<strong>za</strong>cije civilnog društva, koje predstavljaju veći broj pripadnikaranjivih grupa, odnosno posjeduju informacije o većem broju potencijalnihstranaka, prije nego što odaberu predmet sa najpovoljnijim činjenicama <strong>za</strong>vođenje strateškog parničenja, bi trebale da obrate pažnju na osobine osobe iligrupe osoba koje će <strong>za</strong>stupati, činjenicama predmeta i dostupnim dokazima.Iako je pretpostavka da sve potencijalne stranke ne ostvaruju jednaka <strong>prava</strong> imogućnosti <strong>za</strong> posti<strong>za</strong>nje strateškog cilja, bitno je prepoznati koja od ovihstranaka ima najbolje osobine <strong>za</strong> <strong>za</strong>stupanje u strateškom postupku. Budućida ostali ciljevi strateškog parničenja uključuju i podi<strong>za</strong>nje i mijenjanje svijestijavnosti o problemima ugroženih grupa, bitno je da <strong>za</strong>stupana stranka budeu prilici da utiče na posti<strong>za</strong>nje ovog cilja. Strategije <strong>za</strong> posti<strong>za</strong>nje ovog ciljauključuju i saradnju sa medijima, te je stoga bitno da i stranka bude upoznatasa činjenicom da će biti u prilici da <strong>za</strong> medije i javno govori o povredi svog<strong>prava</strong> i grupe koju predstavlja. Bitno je također da stranka bude upoznata sasvim posljedicama uspjeha, odnosno neuspjeha strateškog predmeta, a posebnoo posljedicama na stranku i njegovu porodicu. Posebno je bitno izvršiti analizumogućnosti viktimi<strong>za</strong>cije stranke, odnosno stvoriti mehanizme podrške uslučaju iste.118


Činjenice predmeta moraju biti takve da ih sud ne može ignorirati. Običnosu to slučajevi <strong>diskriminacije</strong> određene grupe u odnosu na druge grupe upristupu osnovnim ljudskim pravima (građanskim i političkim ili ekonomskimi socijalnim) koji imaju posebno teške posljedice na članove te grupe.Radi podupiranja ovih činjenica, bitno je također i<strong>za</strong>brati predmet o kojem semogu prikupiti dokazi ili dokazi već postoje. Zbog toga, može biti korisno dase počne sa jednostavnim, očiglednim slučajevima neposredne diskrimi nacije<strong>za</strong> koje je dostupan dovoljan broj doka<strong>za</strong>, kako bi se uspjehom u tim slučajeva,otvorio put <strong>za</strong> kompleksnije predmete. Čak i ukoliko su takvi slučajevi dovoljnojasni po pitanju doka<strong>za</strong>, treba posebno voditi računa o pribavljanju one količinedoka<strong>za</strong> koja je potrebna da bi se utvrdila osnovanost da je došlo do povrede<strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong>, kako bi se koristila mogućnost iz člana 12. odnosnokako bi se „prebacio“ teret dokazivanja na navodnog prekršioca.Situaciono testiranjeU nedostatku jasnih doka<strong>za</strong> <strong>za</strong> dokazivanje slučaja <strong>diskriminacije</strong>, strateškoparničenje je razvilo koncept „situacionog testiranja“. Situaciono testiranjepredstavlja instrument <strong>za</strong> dokumentiranje i obezbjeđivanje doka<strong>za</strong>, koji bi moglida osiguraju uspjeh u postupku. Za potrebu provođenja ovog instrumenta,anagažuje se osoba ili grupa osoba koja dobrovoljno, provjerava postoji li unekom slučaju diskriminacija. U toj ulozi može se naći jedna osoba, ili više njih<strong>za</strong>jedno, kada se lično i neposredno uključi ili uključe u neku situaciju, ne bili tako lično i na licu mjesta provjerili da li se u toj situaciji poštuje <strong>za</strong>brana<strong>diskriminacije</strong>. Na primjer, kada osoba <strong>za</strong>poslena na osiguranju, ne dozvoliosobi da uđe na određeno javno mjesto zbog pretpostavke da je ta osoba Rom,organizuje se veći broj osoba romske i većinske populacije kako bi se provjeriloda li je do ovog ograničenja došlo samo zbog pripadnosti nacionalnoj manjini.Pored toga, isključuju se i svi drugi mogući faktori <strong>za</strong> ovo ograničavanja tj.izbjegava se da se na bilo koji način isprovociraju osobe na osiguranju, kaona primjer, da se ružno ponašaju ili sa sobom nose hranu. Ukoliko je samoosobama romske populacije ograničen ulaz, prikupljeni dokazi se koriste kakobi se doka<strong>za</strong>la vjerovatnost ograničenja <strong>prava</strong> zbog <strong>diskriminacije</strong> na osnovupripadnosti nacionalnoj manjini. U primjeni ZoZDa na ovaj način bi se izmeđuostalog mogla prikupiti i potrebna većina doka<strong>za</strong> <strong>za</strong> korištenje mogućnosti izčlana 15., budući da je u ovakvim i sličnim predmetima uvijek teško doći dodrugih doka<strong>za</strong>, osim recimo iska<strong>za</strong> svjedoka.119


Koga uključiti u jedan strateški predmet?Ako analiziramo ciljeve strateškog parničenja, doći ćemo do <strong>za</strong>ključka davođenje jednog strateškog predmeta <strong>za</strong>htijeva uključivanje većeg broja različitihaktera kako bi se osigurao strateški cilj. Nesumnjivo je da je <strong>za</strong> vođenje predmetapotrebna stranka i grupa stranaka, organi<strong>za</strong>cija civilnog društva kao treća stranaili pokretač postupka, tužena strana i odgovarajuće sudsko ili upravno tijelo.Pored ovih osoba i tijela, bitno je uključiti i medije koji bi mogli da prate ovajpredmet, kako bi se uticalo na posti<strong>za</strong>nje i drugih ciljeva strateškog parničenja,te direktno ili indirektno i druge organi<strong>za</strong>cije civilnog društva, koje predstavljajučlanove sličnih problema. Zbog posebne uloge Ombudsmana Bosne iHercegovine, bitno je dostavljati informacije i ovoj instituciji kao i Ministarstvu<strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine.Ograničenja strateškog parničenja u Bosni i HercegoviniUloga presedana. Budući da u Bosni i Hercegovini nije naglašena ulogapresedana sudskih odluka, ovo može da ograniči efekte uspjeha strateškihpredmeta, ali, ukoliko se strateško parničenje postavi ispravno, te se uključemehanizmu <strong>za</strong> maksimiziranje efekata ovih odluka.Neusaglašenost <strong><strong>za</strong>kona</strong> sa međunarodnim obave<strong>za</strong>ma Bosne i Hercegovine.Po pitanju izbora pravnih argumenata, korisno je dosljedno podsjećati sudijena njihovu obavezu da tumače domaće <strong>za</strong>kone, kako bi isti bili u skladu sameđunarodnim <strong>za</strong>konom, uključujući međunarodno običajno pravo (kojeje obavezujuće <strong>za</strong> sve države bez obzira na ratifikaciju), oslanjajući se napretpostavku da su donosioci <strong><strong>za</strong>kona</strong> namjeravali da <strong>za</strong>kon bude usklađen saustavnim i međunarodnim pravom. Ova sudska dužnost proizlazi iz člana 27.Bečke konvencije o Zakonu o sporazumima koji obavezuju sudove, kao i sveostale državne organe, da se pridržavaju međunarodnih obave<strong>za</strong> države bezobzira na sadržaj domaćeg <strong><strong>za</strong>kona</strong>. Obrazlažući da domaći <strong>za</strong> koni moraju dase tumače tako da sprovode međunarodno pravo, tražimo da se međunarodnopra vo ugradi u nepotpune domaće propise pozivanjem na dužnost države, kojatakođer obavezuje svoje sudove, da u potpunosti izvrše svoje međunarodneobaveze. Mi se oslanjamo na pravilo da država ne može da se pozove na svojinterni <strong>za</strong>kon kako bi opravdala neprimjenjivanje međunarodnog sporazuma.Uspjeh strateškog parničenja. Uspjeh strateškog parničenja se skoro nikad nemože garantirati. Zbog toga se u praksi često, nakon neuspjeha jednog predmeta,pokreću i drugi predmeti sa modifikovanim pravnim strategijama, dok se nepostigne uspjeh.120


Precedentski efekti odluka. Budući da u Bosni i Hercegovini nije naglašenauloga presedana sudskih odluka, ovo može da ograniči efekte uspjeha strateškihpredmeta osim ako predmet ne dođe do ustavnog suda ili čak do nekogmeđunarodnog tijela.Nedostatak podrške javnosti. Izostanak podrške javnosti <strong>za</strong> uspjeh strateškogparničenja ne mora nužno imati utjecaja na odluku o kršenju principa jednakogpostupanja, ali ove odluke, kao što je to već naglašeno, imaju potencijal dapokrenu javne diskusije.Uloga <strong>za</strong>stupane stranke. Stranke, koje su <strong>za</strong>stupane u strateškim predmetimau svakom trenutku imaju pravo da odustanu od nastavka vođenja postupka (npr.zbog nagodbe), što može da dovode do odsustva strateški postavljenih ciljeva.Član 18.(Zaštita lica koja prijavljuju diskriminaciju ili učestvuju u postupku)Nijedno lice koje je prijavilo diskriminaciju ili učestvovalo u pravnom postupku <strong>za</strong><strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> neće trpjeti nikakve posljedice zbog takvog prijavljivanjaili učestvovanja.Član 18. <strong>za</strong>branjuje trpljenje posljedica ukoliko osoba pokrene ili učestvuje ubilo kojem postupku <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>. Ovaj pojam se u uporednompravu u identičnom obliku naziva i viktimi<strong>za</strong>cija, iako naš <strong>za</strong>kon ne koristitaj pojam. Viktimi<strong>za</strong>cija obično nastaje kao reakcija od strane osobe <strong>za</strong> kojuse navodi da je diskriminirala prilikom pokretanja postupka, i predstavljanastavak povrede ravnopravnog tretmana. U težim slučajevima, na ovaj način,želi se postići da osobe odustanu od postupka ili od učestvovanja u postupku,uskraćujući im dalje neka <strong>prava</strong>. Na ovaj način se ne vrši diskriminacijaveć dolazi do povrede člana 18. i stoga nije potrebno ispuniti test različitogpostupanja. Budući da viktimi<strong>za</strong>cija nije definirana kao oblik <strong>diskriminacije</strong>,osobama koje trpe posljedice iste, neće biti na raspolaganju mogućnost izčlana 15. koja se odnosi na teret dokazivanja, ali se pretpostavlja da će u tokupostupka koji je već pokrenut moći da koriste privremene mjere osiguranja izčlana 14. pozivajući se na <strong>za</strong>branu viktimi<strong>za</strong>cije.Poseban problem kod primjene ove odredbe će postojati, jer ne upućuje da seradi o nekom obliku povrede ravnopravnog postupanja, niti definira obaveze<strong>za</strong> određena lica. Pretpostavka je da se ovdje radi o općoj <strong><strong>za</strong>brani</strong> trpljenja121


da su žrtve <strong>diskriminacije</strong> da pokreću pravne postupke, čime bi se ukonačnici provođenje cilja direktive dovelo u opasnost“ESLJP je također u slučaju Fogarty protiv Velike Britanije 192 prihvatio konceptviktimi<strong>za</strong>cije. U ovom slučaju apelant se žalio na povredu člana 14. u slučajukada je u skladu sa domaćim <strong>za</strong>konodavstvom pokrenuo postupak protiv osobe,koja ju je diskriminirala, i zbog toga je trpila neravno<strong>prava</strong>n tretman.Odustajanje od postupka zbog straha od viktimi<strong>za</strong>cije može biti jedan odozbiljnih faktora koji mogu da ugroze predmete koji se odnose na diskriminaciju.Dodatni razlog <strong>za</strong> strah mogu biti situacije u kojima se ukazuje na diskriminacijuod strane osoba koje odlučuju o uživanju javnih usluga u oblasti obrazovanja,zdravstvene ili socijalne <strong>za</strong>štite, odnosno onih osoba koje će i u budućnostiodlučivati o javnim uslugama <strong>za</strong> osobe koje se žale na diskriminaciju.Kako bi se ovaj problem prevazišao, neophodno je da organi<strong>za</strong>cije koje pružajupomoć žrtvama <strong>diskriminacije</strong>, nastave da budu aktivno uključene u periodutrajanja ali i nakon što se predmet okonča, odnosno da u slučajevima da dođedo viktimi<strong>za</strong>cije insistiraju na izricanju prekršajnih kazni. Sa druge strane,poslodavci također trebaju da poduzmu sve neophodne mjere kako bi se spriječilaviktimi<strong>za</strong>cija, pružajući svu neophodnu podršku svojim <strong>za</strong>poslenima, u tokupostupka, ali i nakon. Samo podrška okoline će omogućiti provođenje predmeta<strong>diskriminacije</strong> koji predstavljaju značajan primjer posljedica <strong>diskriminacije</strong>.Član 19.(Povreda člana 2. stav (2) ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>)(1) Pravno lice koje dovede neko lice ili grupu lica u nepovoljan položaj naosnovama nabrojanim u članu 2. (Diskriminacija), stav (1), na načinopisan u čl. 3. (Oblici <strong>diskriminacije</strong>) i 4. (Ostali oblici <strong>diskriminacije</strong>)ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, kaznit će se <strong>za</strong> prekršaj novčanom kaznom u iznosu od1.500 KM do 5.000 KM.(2) Za prekršaj iz stava (1) ovog člana također će se kazniti i odgovorno lice udržavnoj, entitetskoj i kantonalnoj instituciji, instituciji Brčko DistriktaBosne i Hercegovine, općinskoj instituciji, u pravnom licu s javnimovlaštenjima i u drugom pravnom licu, i to novčanom kaznom u iznosuod 700 KM do 1.500 KM.192Fogarty v. the United Kingdom (no. 37112/97, 21/11/2001)123


Ako se postavi pitanje koji su <strong>za</strong>koni prioritetni <strong>za</strong> usaglašavanje, očigledanodgovor bi bio da je neophodno izmijeniti sve one <strong>za</strong>kone i opće propisekoji sadrže odredbe koje stavljaju određenu osobu ili grupu u nepovoljnijipoložaj. Tipičan primjer <strong>diskriminacije</strong> kroz <strong>za</strong>kone i opće propise su odredbeUstava BiH, a analogno tome i odredbe Izbornog <strong><strong>za</strong>kona</strong> BiH, koji, kako jeto potvrđeno u presudi Sejdić i Finci protiv BIH, diskriminiraju pripadnikenacionalnih manjina u pristupu Predsjedništvu BiH i Domu narodaParlamentarne skupštine BiH. I u ovom slučaju je ESLJP razmatrao pitanje„objektivne i razumne opravdanosti“ ovog različitog postupanja prije nego štoje <strong>za</strong>ključio da se radi o slučaju <strong>diskriminacije</strong>. U ovom primjeru olakšavajućaokolnost je učešće ESLJP, jer je presudom razjašnjeno pitanje oko kojeg jošuvijek ne postoji konsenzus u BiH.U pogledu posebnih mjera općeg ili privremenog karaktera, naš pravni sistem jepun primjera u kojem se određenim grupama zbog njihovog različitog položajau društvu daju posebna <strong>prava</strong>. Iz tog razloga, npr. žene su zbog svog biološkogodređenja <strong>za</strong>štićene u oblasti rada i imaju privilegiran položaj u odnosu namuškarce u pristupu recimo porodiljskom odsustvu, te je <strong>za</strong>konima o radupredviđeno da ugovor o radu prestaje kada <strong>za</strong>poslenik navrši 65 godina životai 20 godina staža osiguranja, čime se osobama sa ovim uslovima zbog njihovedobi prekida radni odnos zbog međugeneracijske solidarnosti. Bitno je kodutvrđivanja izuzetaka od jednakog postupanja, odnosno uvođenja posebnihmjera, voditi računa da ovi izuzeci budu objektivni i da se mogu razumnoopravdati 195 . Međutim, bitno je naglasiti da dodatni problem kod razmatranjaobjektivne i razumne opravdanosti, predstavlja činjenica da ovo pitanje napredujei evoluira u skladu sa promjenama u društvu. Ako samo analiziramo napredaku ostvarivanju ženskih <strong>prava</strong> i sloboda u 20. stoljeću, dolazimo do <strong>za</strong>ključka daje u samo 50 godina ovaj pojam doživio nevjerojatan prevrat. Isto tako, kadaje u pitanju pravo homoseksualnih osoba da usvajaju djecu, ESLJP je u dvanavrata u samo 6 godina razlike donio dvije apsolutno suprotne odluke, gdje jeu slučaju Frete protiv Francuske u 2002. godini <strong>za</strong>ključio da je <strong>za</strong>brana usvajanja<strong>za</strong> homoseksualne osobe opravdana zbog „najboljeg interesa djeteta“, ali je veću slučaju E.B. protiv Francuske <strong>za</strong>ključio da je ovo razlikovanje neopravdano istoga predstavlja diskriminaciju.U posljednje vrijeme je također primijećena tendencija uvođenja u tekstove<strong><strong>za</strong>kona</strong> odredbi kojima se <strong>za</strong>branjuje diskriminacija. Zakoni koji sadrže ove195„Zakonske mjere i radnje neće se smatrati diskriminacijskim kada se svode na nepovoljno razlikovanjeili različito postupanje ako su <strong>za</strong>snovane na objektivnoj i razumnoj opravdanosti.”128


vjerovatno podnositi upravo Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice BIH, kojeje kako je već i rečeno <strong>za</strong>duženo da izvještava o obimu i pojavama <strong>diskriminacije</strong>odnosno da predlaže mjere <strong>za</strong> sprečavanja i suzbijanje <strong>diskriminacije</strong>.Na osnovu člana IV. 4. a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupštinaBosne i Hercegovine na 57. sjednici Predstavničkog doma, održanoj 8. jula 2009.godine, i na 33. sjednici Doma naroda, održanoj 23. jula 2009. godine, usvojila je130


Z A K O N O Z A B R A N I D I S KR I M I N A C I J EPOGLAVLJE I. OPĆE ODREDBEČlan 1.(Predmet Zakona)(1) Ovim <strong>za</strong>konom uspostavlja se okvir <strong>za</strong> ostvarivanje jednakih <strong>prava</strong> imogućnosti svim licima u Bosni i Hercegovini i uređuje sistem <strong>za</strong>štite od<strong>diskriminacije</strong>.(2) U skladu sa Ustavom Bosne i Hercegovine i međunarodnim standardimakoji se odnose na <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i osnovne slobode, ovim <strong>za</strong>konom utvrđujuse odgovornosti i obaveze <strong>za</strong>konodavne, sudske i izvršne vlasti u Bosni iHercegovini, kao i pravnih lica i pojedinaca koji vrše javna ovlaštenja (u daljnjemtekstu: nadležne institucije Bosne i Hercegovine), da svojim djelovanjemomoguće <strong>za</strong>štitu, promoviranje i stvaranje uslova <strong>za</strong> jednako postupanje.Član 2.(Diskriminacija)(1) Diskriminacijom će se, u smislu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, smatrati svako različitopostupanje uključujući svako isključivanje, ograničavanje ili davanjeprednosti utemeljeno na stvarnim ili pretpostavljenim osnovama premabilo kojem licu ili grupi lica na osnovu njihove rase, boje kože, jezika, vjere,etničke pripadnosti, nacionalnog ili socijalnog porijekla, veze s nacionalnommanjinom, političkog ili drugog uvjerenja, imovnog stanja, članstva usindikatu ili drugom udruženju, obrazovanja, društvenog položaja i spola,spolnog izražavanja ili orijentacije, kao i svaka druga okolnost koja ima <strong>za</strong>svrhu ili posljedicu da bilo kojem licu onemogući ili ugrožava priznavanje,uživanje ili ostvarivanje na ravnopravnoj osnovi, <strong>prava</strong> i sloboda u svimoblastima javnog života.(2) Zabrana <strong>diskriminacije</strong> primjenjuje se na sve javne organe kao i na sva fizičkaili pravna lica, i u javnom i u privatnom sektoru, u svim oblastima, a naročito:<strong>za</strong>poslenja, članstva u profesionalnim organi<strong>za</strong>cijama, obrazovanja, obuke,stanovanja, zdravstva, socijalne <strong>za</strong>štite, dobara i usluga namijenjenih javnosti ijavnim mjestima, te obavljanja privrednih aktivnosti i javnih usluga.131


POGLAVLJE II. OBLICI DISKRIMINACIJEČlan 3.(Oblici <strong>diskriminacije</strong>)(1) Neposredna diskriminacija je svako različito postupanje po osnovamaodređenim članom 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, odnosno svako djelovanje ili propuštanjedjelovanja kada je neko lice ili grupa lica dovedena ili je bila ili bi mogla bitidovedena u nepovoljniji položaj <strong>za</strong> razliku od nekog drugog lica ili grupe licau sličnim situacijama.(2) Posredna diskriminacija podrazumijeva svaku situaciju u kojoj, naizgledneutralna odredba, kriterij ili praksa, ima ili bi imala učinak dovođenjanekog lica ili grupe lica u nepovoljan ili manje povoljan položaj u odnosu nadruga lica.Član 4.(Ostali oblici <strong>diskriminacije</strong>)(1) Uznemiravanje se smatra diskriminacijom u svakoj situaciji u kojojponašanje ve<strong>za</strong>no <strong>za</strong> jedan od navedenih osnova iz člana 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> ima<strong>za</strong> svrhu ili čiji je efekat povreda dostojanstva lica i stvaranje <strong>za</strong>strašujućeg,neprijateljskog, degradirajućeg, ponižavajućeg ili uvredljivog okruženja.(2) Spolno uznemiravanje je svaki oblik neželjenog verbalnog, neverbalnog ilifizičkog ponašanja spolne prirode čiji je cilj ili efekat povreda dostojanstvalica, posebno kada se njime stvara <strong>za</strong>strašujuće, neprijateljsko, degradirajuće,ponižavajuće ili uvredljivo okruženje.(3) Mobing je oblik nefizičkog uznemiravanja na radnom mjestu koji podrazumijevaponavljanje radnji koje imaju ponižavajući efekat na žrtvu čija je svrha iliposljedica degradacija radnih uslova ili profesionalnog statusa <strong>za</strong>poslenog.(4) Segregacija je djelo kojim (fizičko ili pravno) lice odvaja druga lica na osnovujedne od nabrojanih osnova iz člana 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, u skladu s definicijom<strong>diskriminacije</strong> sadržanom u članu 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>.(5) Izdavanje naloga drugima <strong>za</strong> vršenje <strong>diskriminacije</strong> i pomaganje drugimaprilikom <strong>diskriminacije</strong> smatra se oblikom <strong>diskriminacije</strong>.(6) Podsticanje na diskriminaciju je svako <strong>za</strong>govaranje nacionalne, rasne ilivjerske mržnje i <strong>za</strong>branjeno je.132


Član 5.(Izuzeci od principa jednakog postupanja)Zakonske mjere i radnje neće se smatrati diskriminacijskim kada se svode nanepovoljno razlikovanje ili različito postupanje ako su <strong>za</strong>snovane na objektivnoji razumnoj opravdanosti. Sljedeće mjere neće se smatrati diskriminacijskim kadase njima ostvaruje legitiman cilj i ako postoji razuman odnos proporcionalnostiizmeđu sredstava koja se koriste i cilja koji se nastoji realizirati i kada:a) proizlaze iz provođenja ili donošenja privremenih posebnih mjera osmišljenihbilo da se spriječe ili nadoknade štete koje lica trpe a koje su određeneosnovama navedenim u članu 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> i to naročito <strong>za</strong> pripadnikeugroženih grupa, kao što su: invalidna lica, pripadnici nacionalnih manjina,žene, trudnice, djeca, omladina, starija lica i druga društveno isključena lica,civilne žrtve rata, žrtve u krivičnim postupcima, raseljena lica, izbjeglice iazilanti; odnosno da se omogući njihovo puno učešće u svim oblastima života;b) su <strong>za</strong>snovane na obilježju koje se odnosi na bilo koji od osnova navedenihu članu 2. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> kada, u ograničenim okolnostima, zbog prirodekonkretnih profesionalnih aktivnosti koje su u pitanju ili konteksta u kojemse izvršavaju, takvo obilježje predstavlja stvarni i određujući uslov u pogleduizbora zvanja. Ovaj izuzetak bit će predmet povremenih preispitivanja;c) su <strong>za</strong>snovane na razlikovanju, isključivanju ili davanju prednosti u vezisa <strong>za</strong>pošljavanjem kao člana osoblja institucije koje se obavlja u skladu sdoktrinama, osnovnim postavkama, dogmama, vjerovanjima ili učenjimakonkretne vjeroispovijesti ili vjere, s obzirom da je razlikovanje, isključenjeili davanje prednosti izvršeno savjesno kako ne bi došlo do povrede vjerskihosjećanja pripadnika te vjeroispovijesti ili te vjere;d) određuju maksimalnu starosnu dob najprimjereniju <strong>za</strong> prekid radnogodnosa i određuju starosnu dob kao uslov <strong>za</strong> penzionisanje;e) su <strong>za</strong>snovane na državljanstvu na način predviđen <strong>za</strong>konom;f) su <strong>za</strong>snovane na reali<strong>za</strong>ciji razumnih prilagođavanja s ciljem osiguravanjaprincipa jednakog postupanja u odnosu na invalidna lica. Poslodavci su <strong>za</strong>toprema potrebi u konkretnom slučaju dužni preduzeti odgovarajuće mjere,radi omogućavanja da invalidno lice ostvari pristup, učestvuje ili napredujeu <strong>za</strong>poslenju, odnosno da učestvuje u obuci, ako takve mjere ne namećunesrazmjeran teret poslodavcu;g) stavljanje u nepovoljniji položaj pri uređivanju <strong>prava</strong> i obave<strong>za</strong> iz porodičnogodnosa kada je to određeno <strong>za</strong>konom, a posebno s ciljem <strong>za</strong>štite <strong>prava</strong> i133


interesa djece, što mora biti opravdano legitimnom svrhom, <strong>za</strong>štitom javnogmorala, kao i pogodovanju braka u skladu s odredbama porodičnih <strong><strong>za</strong>kona</strong>;h) prilikom <strong>za</strong>snivanja radnog odnosa, uključuju u članstvo, te u djelovanju kojeje u skladu s naukom i poslovanjem registriranih crkava i vjerskih <strong>za</strong>jednicau BiH, kao i druge javne ili privatne organi<strong>za</strong>cije koje djeluju u skladu saustavom i <strong>za</strong>konima, ako to <strong>za</strong>htijevaju vjerske doktrine, uvjerenja ili ciljevi.POGLAVLJE III. ZAŠTIĆENA PRAVAČlan 6.(Oblast primjene)Ovaj <strong>za</strong>kon primjenjuje se na postupanje svih javnih tijela na nivou države,entiteta, kantona i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, općinskih institucija itijela, te pravnih lica s javnim ovlaštenjima, kao i na postupanje svih pravnih ifizičkih lica, u svim a posebno u sljedećim oblastima:a) <strong>za</strong>pošljavanja, rada i radnih uslova, uključujući pristup <strong>za</strong>poslenju, <strong>za</strong>nimanjui samo<strong>za</strong>pošljavanju kao i radne uslove, naknade, napredovanja u službi iotpuštanja s posla;b) obrazovanja, nauke i sporta. Dostupnost obrazovanja ne bi trebalo da <strong>za</strong>visiod useljeničkog statusa djece ili njihovih roditelja;c) socijalne <strong>za</strong>štite, uključujući socijalno osiguranje, socijalne naknade,socijalnu pomoć (naknade <strong>za</strong> stanovanje, naknade <strong>za</strong> mlade, itd.) i načinpostupanja prema korisnicima socijalne <strong>za</strong>štite;d) zdravstvene <strong>za</strong>štite, uključujući dostupnost <strong>za</strong>štite i liječenja, i u odnosu nanačin na koji se pruža <strong>za</strong>štita i liječe pacijenti;e) obuke uključujući početno osposobljavanje i stalno stručno usavršavanje,sve vrste i sve nivoe profesionalnog usmjeravanja, naprednog stručnogusavršavanja, dokvalifikacije i prekvalifikacije, uključujući i sticanjepraktičnog radnog iskustva;f) pravosuđa i uprave, uključujući aktivnosti policije i drugih službenika <strong>za</strong>provođenje <strong><strong>za</strong>kona</strong>, službenika pogranične kontrole, vojno i <strong>za</strong>tvorskoosoblje. Konkretno, sva lica bit će jednaka pred sudovima i tribunalima;g) stanovanja uključujući pristup stanovanju, uslove stanovanja i raskid ugovorao najmu;134


h) javnog informiranja i medija;i) članstva u profesionalnim organi<strong>za</strong>cijama, uključujući članstvo u organi<strong>za</strong>cijiradnika ili poslodavaca ili u bilo kojoj organi<strong>za</strong>ciji čiji članovi obavljaju nekoodređeno <strong>za</strong>nimanje; uključenost u takve organi<strong>za</strong>cije i pogodnosti kojepružaju takve organi<strong>za</strong>cije;j) roba i usluga namijenjenih javnosti i javnim mjestima, uključujući npr.prilikom kupovine robe u trgovini, prilikom podnošenja molbe <strong>za</strong> <strong>za</strong>jam ubanci i u odnosu na pristup diskotekama, kafićima i restoranima;k) obavljanja privredne djelatnosti, uključujući pravo o tržišnoj konkurenciji,odnose između preduzeća i odnose između preduzeća i države;l) učešća u kulturnom i umjetničkom stvaralaštvu;m) jednakom učešću u javnom životu svih građana;n) porodice, pri čemu će bračni drugovi uživati potpunu jednakost <strong>prava</strong> kao iodgovornosti u pogledu bračne <strong>za</strong>jednice, tokom trajanja bračne <strong>za</strong>jednice injene rastave uključujući i <strong>prava</strong> i odgovornosti u pogledu podi<strong>za</strong>nja djece, uskladu s odredbama porodičnog <strong><strong>za</strong>kona</strong>;o) <strong>prava</strong> djeteta, uključujući one mjere <strong>za</strong>štite koje su potrebne shodno njihovomstatusu maloljetnika, od strane njihove porodice, društva i države.POGLAVLJE IV.INSTITUCIJE NADLEŽNE ZA ZAŠTITU OD DISKRIMINACIJEČlan 7.(Centralna institucija <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>)(1) Centralna institucija nadležna <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> je Ombudsmen <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ombudsmen Bosne iHercegovine).(2) Ombudsmen Bosne i Hercegovine u okviru svoje nadležnosti:a) <strong>za</strong>prima pojedinačne i grupne žalbe u vezi s diskriminacijom;b) fizičkim i pravnim licima koja su podnijela žalbu zbog <strong>diskriminacije</strong> dajepotrebna obavještenja o njihovim pravima i obave<strong>za</strong>ma, te mogućnostimasudske i druge <strong>za</strong>štite;c) povodom žalbe Ombudsmen Bosne i Hercegovine može odlučiti da neprihvati žalbu ili da pokrene postupak istraživanja;135


136d) predlaže pokretanje postupka medijacije u skladu s odredbama Zakona omedijaciji;e) prikuplja i analizira statističke podatke o slučajevima <strong>diskriminacije</strong>;f) podnosi godišnji, a prema potrebi i vanredne izvještaje o pojavama<strong>diskriminacije</strong> Parlamentarnoj skupštini Bosne i Hercegovine, ParlamentuFederacije Bosne i Hercegovine, Narodnoj skupštini Republike Srpske iSkupštini Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine;g) informira javnost o pojavama <strong>diskriminacije</strong>;h) na vlastitu inicijativu, provodi istraživanja u oblasti <strong>diskriminacije</strong>;i) daje mišljenja i preporuke s ciljem sprečavanja i suzbijanja <strong>diskriminacije</strong>,te predlaže odgovarajuća <strong>za</strong>konska i druga rješenja nadležnim institucijamau Bosni i Hercegovini;j) ima pravo da pokreće i učestvuje u postupku <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong><strong>za</strong> prekršaje propisane ovim <strong>za</strong>konom;k) prati <strong>za</strong>konodavstvo i daje savjete <strong>za</strong>konodavnim i izvršnim organima;l) podiže svijest o pitanjima ve<strong>za</strong>nim <strong>za</strong> rasi<strong>za</strong>m i rasnu diskriminaciju udruštvu;m) unapređuje politike i prakse koje imaju <strong>za</strong> cilj da osiguraju jednakopostupanje.(3) Ombudsmen Bosne i Hercegovine pri izradi redovnih izvještaja, mišljenjai preporuka o pojavama <strong>diskriminacije</strong> sarađuje s organi<strong>za</strong>cijama civilnogdruštva koje se bave <strong>za</strong>štitom i promoviranjem ljudskih <strong>prava</strong> i organi<strong>za</strong>cijamakoje se bave <strong>za</strong>štitom <strong>prava</strong> grupa izloženih visokom riziku <strong>diskriminacije</strong>.(4) Ombudsmen Bosne i Hercegovine pruža pomoć licima ili grupama lica kojase obraćaju međunarodnim tijelima <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> u davanjuuputstava, savjeta, konsultacija u toku postupka, prijedloga i preporuka.(5) Institucija ombudsmena <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine će u svrhuostvarivanja svoje nadležnosti uspostaviti poseban odjel koji bi isključivorazmatrao predmete navodne <strong>diskriminacije</strong> u pogledu postupanja javnihtijela na nivou države, entiteta, kantona i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine,općinskih institucija i tijela, te pravnih lica s javnim ovlaštenjima, kao ipostupanje svih pravnih i fizičkih lica, u svim oblastima života.U budžet Institucije ombudsmena <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> Bosne i Hercegovine bit ćeuvrštena posebna budžetska stavka neophodna <strong>za</strong> funkcioniranje specijalnog


odjela/specijalnih odjela <strong>za</strong> borbu protiv <strong>diskriminacije</strong>.(6) Sve državne institucije, entitetske, kantonalne i tijela Brčko Distrikta Bosne iHercegovine, općinske, institucije i pravna lica s javnim ovlaštenjima, te ostalapravna i fizička lica dužna su, na <strong>za</strong>tjev Ombudsmena Bosne i Hercegovine,najkasnije u roku od 30 dana od dana <strong>za</strong>primanja <strong>za</strong>htjeva, dostaviti traženepodatke i dokumente.(7) Nadležne institucije u Bosni i Hercegovini obavezne su sarađivati sOmbudsmenom Bosne i Hercegovine i davati pismeno odgovore iobavještenja u roku koji je Ombudsmen Bosne i Hercegovine odredio i oefektu preporuka datih s ciljem otklanjanja <strong>diskriminacije</strong>.Član 8.(Vođenje evidencije i koordinacija nadležnih institucija)(1) Nadležne institucije u Bosni i Hercegovini dužne su voditi redovnuevidenciju svih slučajeva prijavljene <strong>diskriminacije</strong>, a prikupljene podatkeobavezno dostavljati Ministarstvu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne iHercegovine.(2) Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine, u okviru<strong>za</strong>konom utvrđenih nadležnosti, ima obavezu, na osnovu prikupljenihpodataka o pojavama i obimu <strong>diskriminacije</strong>, najmanje jednom godišnjepripremati Vijeću ministara Bosne i Hercegovine izvještaj, a prema potrebii posebne izvještaje koji sadrže prijedlog mjera <strong>za</strong> sprečavanje i suzbijanjepojava <strong>diskriminacije</strong> u Bosni i Hercegovini.(3) Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine dužnoje jednom godišnje izvještavati, posredstvom Vijeća ministara Bosne iHercegovine, i Parlamentarnu skupštinu Bosne i Hercegovine o pojavama<strong>diskriminacije</strong> i u vezi s tim predlagati konkretne <strong>za</strong>konodavne ili drugemjere.(4) U skladu s odredbama ovog člana, ustanovit će se posebne evidencije u<strong>za</strong>konodavnim, izvršnim i sudskim organima radi evidencije slučajeva<strong>diskriminacije</strong> utvrđene u krivičnim, parničnim, vanparničnim i izvršnimpostupcima.(5) Centralna ba<strong>za</strong> podataka <strong>za</strong> počinjena djela <strong>diskriminacije</strong> bit će uspostavljenau Ministarstvu <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine.(6) Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne i Hercegovine će, u roku od137


90 dana od dana stupanja na snagu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, donijeti pravilnik o načinuprikupljanja podataka o predmetima <strong>diskriminacije</strong> u Bosni i Hercegovinikojim se definira sadržaj i izgled upitnika <strong>za</strong> prikupljanje podataka opredmetima <strong>diskriminacije</strong> i ostala pitanja ve<strong>za</strong>na <strong>za</strong> postupak prukupljanjapotrebnih podataka.Član 9.(Praćenje provođenja Zakona)Provođenje ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> prati Ministarstvo <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i izbjeglice Bosne iHercegovine.Član 10.(Saradnja s organi<strong>za</strong>cijama civilnog društva)U izradi izvještaja, prilikom pripreme <strong><strong>za</strong>kona</strong>, strategija i drugih planova koji seodnose na stanje ljudskih <strong>prava</strong> i pitanja <strong>diskriminacije</strong> sve nadležne institucijeobavezne su sarađivati s organi<strong>za</strong>cijama civilnog društva koje se bave <strong>za</strong>štitom ipromoviranjem ljudskih <strong>prava</strong> i organi<strong>za</strong>cijama koje se bave <strong>za</strong>štitom <strong>prava</strong> licai grupa lica izloženih visokom riziku od <strong>diskriminacije</strong>.POGLAVLJE V.POSTUPCI ZA ZAŠTITU OD DISKRIMINACIJEČlan 11.(Zaštita u postojećim postupcima)(1) Svako lice ili grupa lica koja smatra da je diskriminirana može tražiti <strong>za</strong>štitusvojih <strong>prava</strong> putem postojećih sudskih i upravnih postupaka.(2) U slučajevima u kojima povreda <strong>prava</strong> na jednako postupanje proizilaziiz upravnog akta, žalba u upravnom postupku i eventualno pokretanjeupravnog spora na osnovu <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong>, a kojom se <strong>za</strong>htijevaponištenje takvog upravnog akta, neće spriječiti lice iz stava (1) ovog članada pokrene sudski postupak <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>.(3) Svi konkretni <strong>za</strong>htjevi navedeni u članu 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, kao pojedinačniili <strong>za</strong>jednički, mogu se tražiti u svrhu podnošenja tužbe u parničnompostupku.138


Član 12.(Posebne tužbe <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>)(1) Lice ili grupa lica koja su izložena bilo kojem obliku <strong>diskriminacije</strong>, premaodredbama ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, ovlašteni su da podnesu tužbu i traže:a) utvrđivanje da je tuženi povrijedio tužiočevo pravo na jednako postupanje,odnosno da radnja koju je preduzeo ili propustio može neposredno dovesti dopovrede <strong>prava</strong> na jednako postupanje (tužba <strong>za</strong> utvrđivanje <strong>diskriminacije</strong>);b) <strong>za</strong>branu preduzimanja radnji kojima se krši ili može prekršiti tužiočevopravo na jednako postupanje, odnosno da se izvrše radnje kojima seuklanja diskriminacija ili njene posljedice (tužba <strong>za</strong> <strong>za</strong>branu ili otklanjanje<strong>diskriminacije</strong>);c) da se nadoknadi materijalna i nematerijalna šteta uzrokovana povredom<strong>prava</strong> <strong>za</strong>štićenih ovim <strong>za</strong>konom (tužba <strong>za</strong> naknadu štete);d) da se presuda kojom je utvrđena povreda <strong>prava</strong> na jednako postupanje natrošak tuženog objavi u medijima, u slučaju kada je diskriminacija počinjenakroz medije (štampane, printane i elektronske), odnosno bilo koje vrste.(2) Sud i druga tijela koja provode postupak dužna su radnje u postupku preduzimatihitno, osiguravajući da se sve tvrdnje o diskriminaciji što prije ispitaju.(3) Kada se svi <strong>za</strong>htjevi <strong>za</strong>snivaju na istom činjeničnom i pravnom osnovu,<strong>za</strong>htjevi se mogu istaći <strong>za</strong>jedno (kumulativno) u jednoj tužbi o kojoj seodlučuje u parničnom postupku, ako su svi <strong>za</strong>htjevi u međusobnoj vezi iako je isti sud stvarno nadležan <strong>za</strong> svaki od tih <strong>za</strong>htjeva.(4) O tužbama iz stava (1) ovog člana odlučuje nadležni sud primjenjujućiodredbe <strong><strong>za</strong>kona</strong> o parničnom postupku koji se primjenjuju u Bosni iHercegovini, ako ovim <strong>za</strong>konom nije drugačije određeno.Član 13.(Nadležnost, rokovi i izvršenje)(1) Ako ovim <strong>za</strong>konom nije drugačije propisano, a u skladu sa <strong>za</strong>konima osudovima u oba entiteta i Brčko Distriktu Bosne i Hercegovine, <strong>za</strong> sporovepo tužbi iz člana 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> nadležni su u prvom i drugom stepenusudovi opće mjesne nadležnosti.(2) U postupcima propisanim u članu 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> uvijek je dozvoljena revizija.(3) Po osnovu tužbenog <strong>za</strong>htjeva iz člana 12. tačka b) i d) ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> nadležni139


sud može odlučiti da žalba ne <strong>za</strong>država izvršenje ili određuje kraći rok <strong>za</strong>ispunjenje radnje koja je naložena tuženom.(4) Rok <strong>za</strong> podnošenje tužbe na osnovu člana 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> je tri mjeseca oddana saznanja o učinjenoj povredi <strong>prava</strong>, a najduže jednu godinu od danaučinjenja povrede. Rok <strong>za</strong> podnošenje <strong>za</strong>htjeva <strong>za</strong> reviziju je tri mjeseca oddana uručenja drugostepene presude.Član 14.(Privremene mjere osiguranja)Sud može u postupcima iz člana 11. i 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> odrediti privremenumjeru shodno pravilima <strong><strong>za</strong>kona</strong> o parničnom postupku koji se primjenjuju uBosni i Hercegovini.Član 15.(Teret dokazivanja)(1) U slučajevima kada lice ili grupa lica navode činjenice u postupku iz člana12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, potkrepljujući navode o tome da je <strong>za</strong>brana <strong>diskriminacije</strong>prekršena, navodni prekršilac dužan je doka<strong>za</strong>ti da nije prekršio principjednakog postupanja ili <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> u predmetu rasprave.(2) U slučajevima u kojima lice smatra da je snosilo posljedice <strong>diskriminacije</strong>,kao dokazno sredstvo <strong>za</strong> ostvarenje <strong>prava</strong> iz stava (1) ovog člana mogu sekoristiti i statistički podaci ili baze podataka.(3) U slučajevima kada lice smatra da je snosilo posljedice <strong>diskriminacije</strong>zbog propuštanja razumnog prilagođavanja, teret dokazivanja leži naprotivnoj strani.Član 16.(Učešće trećih lica)(1) U postupku koji se pokreće u skladu s članom 12. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> može se kaotreća strana na strani lica ili grupe lica koja tvrde da su žrtve <strong>diskriminacije</strong>pridružiti tijelo, organi<strong>za</strong>cija, ustanova, udruženje ili drugo lice koje se uokviru svoje djelatnosti bavi <strong>za</strong>štitom od <strong>diskriminacije</strong> lica ili grupe lica očijim se pravima odlučuje u postupku.(2) Sud će dopustiti učešće treće strane samo uz pristanak lica na čijoj strani setreća strana želi umiješati.140


(3) Bez obzira na ishod parnice, treća strana sama snosi troškove svog učešća uparnici.Član 17.(Kolektivna tužba <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong>)Udruženja, tijela, ustanove ili druge organi<strong>za</strong>cije koje su registrirane u skladus propisima koji reguliraju udruživanje građana u Bosni i Hercegovini, aimaju opravdani interes <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu interesa određene grupe ili se u okvirusvoje djelatnosti bave <strong>za</strong>štitom od <strong>diskriminacije</strong> određene grupe lica, mogupodnijeti tužbu protiv lica koje je povrijedilo pravo na jednako postupanje, akoučine vjerovatnim da je postupanjem tuženog povrijeđeno pravo na jednakopostupanje većeg broja lica koja uglavnom pripadaju grupi čija <strong>prava</strong> tužilac štiti.Član 18.(Zaštita lica koja prijavljuju diskriminaciju ili učestvuju u postupku)Nijedno lice koje je prijavilo diskriminaciju ili učestvovalo u pravnom postupku<strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od <strong>diskriminacije</strong> neće trpjeti nikakve posljedice zbog takvogprijavljivanja ili učestvovanja.POGLAVLJE VI.KAZNENE (PREKRŠAJNE) ODREDBEČlan 19.(Povreda člana 2. stav (2) ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>)(1) Pravno lice koje dovede neko lice ili grupu lica u nepovoljan položaj naosnovama nabrojanim u članu 2. (Diskriminacija), stav (1), na način opisan u čl.3. (Oblici <strong>diskriminacije</strong>) i 4. (Ostali oblici <strong>diskriminacije</strong>) ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, kaznitće se <strong>za</strong> prekršaj novčanom kaznom u iznosu od 1.500 KM do 5.000 KM.(2) Za prekršaj iz stava (1) ovog člana također će se kazniti i odgovorno liceu državnoj, entitetskoj i kantonalnoj instituciji, instituciji Brčko DistriktaBosne i Hercegovine, općinskoj instituciji, u pravnom licu s javnimovlaštenjima i u drugom pravnom licu, i to novčanom kaznom u iznosu od700 KM do 1.500 KM.(3) Za prekršaj iz stava (1) ovog člana također će se kazniti i fizičko lice, i tonovčanom kaznom u iznosu od 550 KM do 1.500 KM.141


(4) Ako se prekršaj iz stava (1) ovog člana učini propuštanjem da se postupipo preporuci Ombudsmena Bosne i Hercegovine, pravno lice će se kaznitinovčanom kaznom u iznosu od 2.500 KM do 6.500 KM, a odgovorno liceu pravnom licu ili fizičko lice kaznit će se novčanom kaznom u iznosu od1.000 KM do 3.000 KM.(5) Ako se prekršaj iz stava (1) ovog člana učini propuštanjem da se postupi ponalogu suda, pravno lice će se kazniti novčanom kaznom u iznosu od 3.500KM do 10.000 KM a odgovorno lice u pravnom licu ili fizičko lice kaznit ćese novčanom kaznom u iznosu od 2.000 KM do 5.000 KM.Član 20.(Povreda člana 7. st. (6) i (7) ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>)(1) Pravno lice kaznit će se <strong>za</strong> prekršaj novčanom kaznom u iznosu od 1.000KM do 5.000 KM ako:a) ne dostavi podatke ili dokumente na <strong>za</strong>htjev Ombudsmena Bosne iHercegovine, odnosno ako ih ne dostavi u propisanom roku i ne dozvoliuvid u njih, u suprotnosti s članom 7. (Centralna institucija <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu od<strong>diskriminacije</strong>), stav (6) ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>;b) ne sarađuje s Ombudsmenom Bosne i Hercegovine i ne daje pismenoodgovore ili obavještenja, odnosno ne izvijesti o učinku preporuka datih sciljem otklanjanja <strong>diskriminacije</strong>, u suprotnosti s članom 7. stav (7) ovog<strong><strong>za</strong>kona</strong>.(2) Za prekršaje iz stava (1) ovog člana također će se kazniti i odgovorno liceu državnoj, entitetskoj i kantonalnoj instituciji, instituciji Brčko DistriktaBosne i Hercegovine, općinskoj instituciji, u pravnom licu s javnimovlaštenjima i u drugom pravnom licu, i to novčanom kaznom u iznosu od500 KM do 1.500 KM.(3) Za prekršaj iz stava (1) ovog člana također će se kazniti i fizičko lice, i tonovčanom kaznom u iznosu od 450 KM do 1.000 KM.Član 21.(Povreda člana 18. ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>)(1) Pravno lice koje lice koje je prijavilo diskriminaciju u dobroj vjeri ili lice kojeje na bilo koji način učestvovalo u postupku <strong>za</strong>štite od <strong>diskriminacije</strong> dovedeu nepovoljan položaj na osnovu toga što je to lice prijavilo diskriminaciju142


ili učestvovalo u postupku, u suprotnosti s članom 18. (Zaštita lica kojaprijave diskriminaciju ili učestvuju u postupku) ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>, kaznit će se <strong>za</strong>prekršaj novčanom kaznom u iznosu od 1.000 KM do 10.000 KM.(2) Za prekršaje iz stava (1) ovog člana također će se kazniti i odgovorno liceu državnoj, entitetskoj i kantonalnoj instituciji, instituciji Brčko DistriktaBosne i Hercegovine, općinskoj instituciji, u pravnom licu s javnimovlaštenjima i u drugom pravnom licu, i to novčanom kaznom u iznosu od1.000 KM do 3.500 KM.(3) Za prekršaj iz stava (1) ovog člana također će se kazniti i fizičko lice, i tonovčanom kaznom u iznosu od 700 KM do 2.000 KM.(4) Ako prekršaj iz stava (1) ovog člana učini s namjerom odgovorno lice upravnom licu, odgovorno lice u pravnom licu kaznit će se novčanomkaznom u iznosu od 2.000 KM do 7.000 KM, i ako je učini s namjeromfizičko lice, fizičko lice kaznit će se novčanom kaznom u iznosu od 1.500KM do 4.000 KM.Član 22.(Zaštitne mjere)(1) Za prekršaje propisane ovim <strong>za</strong>konom mogu se izreći <strong>za</strong>štitne mjereoduzimanja predmeta i <strong>za</strong>brane obavljanja određene profesionalnedjelatnosti, poslovne aktivnosti ili dužnosti.(2) Zaštitne mjere oduzimanja predmeta obavezno se izriču svaki put kada jeprekršaj izvršen korištenjem tih predmeta, odnosno kada su predmeti bilinamijenjeni izvršenju prekršaja ili su predmeti nastali zbog izvršenja prekršaja.Član 23.(Objavljivanje rješenja o prekršaju)Rješenje o prekršaju propisano ovim <strong>za</strong>konom objavljuje se u javnim medijimakoji su dostupni na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine.143


POGLAVLJE VII.PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBEČlan 24.(Usaglašavanje ostalih propisa s ovim <strong>za</strong>konom)(1) U slučaju neusaglašenosti drugih <strong><strong>za</strong>kona</strong> s ovim <strong>za</strong>konom u postupcima poovom <strong>za</strong>konu, primjenjivat će se ovaj <strong>za</strong>kon.(2) Svi <strong>za</strong>koni i opći propisi bit će usaglašeni s odredbama ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong> u rokuod godinu dana od dana stupanja na snagu ovog <strong><strong>za</strong>kona</strong>.(3) Ovaj <strong>za</strong>kon ne prejudicira odredbe i uslove koji su utvrđeni u međunarodnimugovorima i sporazumima s vjerskim <strong>za</strong>jednicama, čime se ne dira u njihovudjelatnu, normativnu i organi<strong>za</strong>cionu autonomiju i princip punog uživanja<strong>prava</strong> vjerskih sloboda i izražavanja.Član 25.(Stupanje na snagu)Ovaj <strong>za</strong>kon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u “Službenomglasniku BiH”.144


USTAV BOSNE I HERCEGOVINE 201PREAMBULAOslanjajući se na poštovanje ljudskog dostojanstva, slobode i jednakosti,Posvećeni miru, pravdi, toleranciji i pomirenju,Ubijeđeni da demokratski organi vlasti i pravične procedure najbolje stvarajumiroljubive odnose unutar pluralističkog društva,U želji da podstaknu opšte blagostanje i ekonomski razvoj kroz <strong>za</strong>štitu privatnogvlasništva i unapređenje tržišne privrede,Vođeni ciljevima i načelima Povelje Ujedinjenih naroda,Opredijeljeni <strong>za</strong> suverenitet, teritorijalni integritet i političku ne<strong>za</strong>visnost Bosnei Hercegovine u skladu sa međunarodnim pravom,Odlučni da osiguraju puno poštovanje međunarodnog humanitarnog <strong>prava</strong>,Inspirisani Univer<strong>za</strong>lnom Deklaracijom o ljudskim pravima, Međunarodnimpaktovima o građanskim i političkim pravima, odnosno o ekonomskim,socijalnim i kulturnim pravima, i Deklaracijom o pravima lica koja pripadajunacionalnim ili etničkim, vjerskim i jezičkim manjinama, kao i drugiminstrumentima ljudskih <strong>prava</strong>,Podsjećajući se na Osnovna načela usaglašena u Ženevi 8. 9. 1995. godine i uNjujorku 26. 9. 1995. godine, Bošnjaci, Hrvati i Srbi, kao konstitutivni narodi(u <strong>za</strong>jednici s ostalima), i građani Bosne i Hercegovine ovim utvrđuju UstavBosne i Hercegovine:2. Demokratska načelaBosna i Hercegovina je demokratska država koja funkcioniše u skladu sa<strong>za</strong>konom i na osnovu slobodnih i demokratskih izbora.201Ustav Bosne i Hercegovine. Sarajevo. OHR, Office of the High Representative – neslužbeni prevod145


Član IILjudska <strong>prava</strong> i osnovne slobode1. Ljudska <strong>prava</strong>Bosna i Hercegovina i oba entiteta će osigurati najviši nivo međunarodnopriznatih ljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda. U tu svrhu postoji Komisija <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> <strong>za</strong> Bosnu i Hercegovinu, kao što je predviđeno u Aneksu 6 Opštegokvirnog sporazuma.2. Međunarodni standardiPrava i slobode predviđeni u Evropskoj konvenciji <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu ljudskih <strong>prava</strong> iosnovnih sloboda i u njenim protokolima se direktno primjenjuju u Bosni iHercegovini. Ovi akti imaju prioritet nad svim ostalim <strong>za</strong>konima.3. Katalog <strong>prava</strong>Sva lica na teritoriji Bosne i Hercegovine uživaju <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i slobode iz stava2. ovog člana, što uključuje:a) Pravo na život.b) Pravo lica da ne bude podvrgnuto mučenju niti nečovječnom iliponižavajućem tretmanu ili kazni.c) Pravo lica da ne bude držano u ropstvu ili potčinjenosti, ili na prisilnom iliobaveznom radu.d) Pravo na ličnu slobodu i sigurnost.e) Pravo na pravično saslušanje u građanskim i krivičnim stvarima i druga<strong>prava</strong> u vezi sa krivičnim postupkom.f) Pravo na privatni i porodični život, dom i prepisku.g) Slobodu misli, savjesti i vjere.h) Slobodu izražavanja.i) Slobodu mirnog okupljanja i slobodu udruživanja s drugima.j) Pravo na brak i <strong>za</strong>snivanje porodice.k) Pravo na imovinu.l) Pravo na obrazovanje.m) Pravo na slobodu kretanja i prebivališta.146


4. NediskriminacijaUživanje <strong>prava</strong> i sloboda, predviđenih u ovom članu ili u međunarodnimsporazumima navedenim u Aneksu I ovog Ustava, osigurano je svim licima uBosni i Hercegovini bez <strong>diskriminacije</strong> po bilo kojem osnovu kao što je pol, rasa,boja, jezik, vjera, političko i drugo mišljenje, nacionalno ili socijalno porijeklo,pove<strong>za</strong>nost sa nacionalnom manjinom, imovina, rođenje ili drugi status.6. ImplementacijaBosna i Hercegovina, i svi sudovi, ustanove, organi vlasti, te organi kojimaposredno rukovode entiteti ili koji djeluju unutar entiteta podvrgnuti su, odnosnoprimjenjuju <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> i osnovne slobode na koje je uka<strong>za</strong>no u stavu 2.7. Međunarodni sporazumiBosna i Hercegovina će ostati ili postati strana ugovornica međunarodnihsporazuma pobrojanih u Aneksu I ovog Ustava.8. SaradnjaSvi nadležni organi vlasti u Bosni i Hercegovini će sarađivati sa, i obezbijeditineograničen pristup: svim međunarodnim posmatračkim mehanizmimaljudskih <strong>prava</strong> koji se uspostave <strong>za</strong> Bosnu i Hercegovinu; nadzornim tijelimakoja se uspostave bilo kojim međunarodnim sporazumom navedenim u AneksuI ovog Ustava; Međunarodnom tribunalu <strong>za</strong> bivšu Jugoslaviju (a naročito će sepridržavati naredbi koje su izdate po članu 29. Statuta Tribunala); i bilo kojojdrugoj organi<strong>za</strong>ciji ovlaštenoj od strane Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda samandatom koji se tiče ljudskih <strong>prava</strong> ili humanitarnog <strong>prava</strong>.Član IIINadležnosti i odnosi između institucija Bosne i Hercegovine i entiteta2. Nadležnosti entitetac) Entiteti će ispuniti sve uslove <strong>za</strong> pravnu sigurnost i <strong>za</strong>štitu lica pod svojomjurisdikci-jom, održavanjem civilnih ustanova <strong>za</strong> primjenu pravnih propisa,koje će funkcionisati u skladu sa međunarodno priznatim standardima uzpoštovanje međunarodno priznatih ljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda, izčlana II ovog Ustava, i poduzimanjem ostalih odgovarajućih mjera.147


3. Pravni poredak i nadležnosti institucijab) Entiteti i sve njihove administativne jedinice će se u potpunosti pridržavatiovog Ustava, kojim se stavljaju van snage <strong>za</strong>konske odredbe Bosne iHercegovine i ustavne i <strong>za</strong>konske odredbe entiteta koje mu nisu saglasne, kaoi odluka institucija Bosne i Hercegovine. Opšta načela međunarodnog <strong>prava</strong>su sastavni dio pravnog poretka Bosne i Hercegovine i entiteta.Član VIUstavni sud1. SastavUstavni sud Bosne i Hercegovine sastoji se od devet članova.a) Četiri člana bira Predstavnički dom Federacije, a dva člana SkupštinaRepublike Srpske. Preostala tri člana bira predsjednik Evropskog suda <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> nakon konsultacija sa Predsjedništvom.b) Sudije će biti istaknuti pravnici visokog moralnog ugleda. Svako ko udovoljavatakvoj kvalifikaciji i ima pravo glasa može biti imenovan <strong>za</strong> sudiju Ustavnogsuda. Sudije koje bira predsjednik Evropskog suda <strong>za</strong> <strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> ne mogubiti državljani Bosne i Hercegovine ili bilo koje susjedne države.c) Mandat sudija imenovanih u prvome sazivu biće pet godina, izuzev akopodnesu ostavku ili budu s razlogom razriješeni na osnovu konsenzusa ostalihsudija. Sudije koje su imenovani u prvome sazivu ne mogu biti reimenovani.Sudije koje će biti imenovani nakon prvog saziva služiće do navršenih 70godina života, izuzev ako podnesu ostavku ili budu s razlogom razriješeni naosnovu konsenzusa ostalih sudija.d) Za imenovanja koja se budu vršila nakon isteka perioda od pet godina odprvih imeno-vanja, Parlamentarna skupština može <strong>za</strong>konom predvidjetidrugačiji način izbora troje sudija koje bira predsjednik Evropskog suda <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong>.2. Procedurea) Većina svih članova suda sačinjava kvorum.b) Sud će, većinom glasova svih članova, usvojiti svoja pravila o radu. Sud ćevoditi javne rasprave, a svoje odluke će javno obrazlagati i objavljivati.148


3. JurisdikcijaUstavni sud će podržavati ovaj Ustav.a) Ustavni sud je jedini nadležan da odlučuje o bilo kojem sporu koji se javljapo ovom Ustavu između dva entiteta, ili između Bosne i Hercegovine i jednogili oba entiteta, te između institucija Bosne i Hercegovine, uključujući ali neograničavajući se na to pitanje:- Da li je odluka entiteta da uspostavi poseban paralelan odnos sa susjednomdržavom u skladu sa ovim Ustavom, uključujući i odredbe koje se odnosena suverenitet i teritorijalni integritet Bosne i Hercegovine.- Da li je bilo koja odredba ustava ili <strong><strong>za</strong>kona</strong> jednog entiteta u skladu sa ovimUstavom.Sporove može pokrenuti član Predsjedništva, predsjedavajući Vijeća ministara,predsjedavajući, ili njegov <strong>za</strong>mjenik, bilo kojeg doma Parlamentarne skupštine;jedna četvrtina članova/delegata bilo kojeg doma Parlamentarne skupštine, ilijedna četvrtina članova bilo kojeg doma <strong>za</strong>konodavnog organa jednog entiteta.b) Ustavni sud također ima apelacionu nadležnost u pitanjima koja su sadržanau ovom Ustavu, kada ona postanu predmet spora zbog presude bilo kojegsuda u Bosni i Hercegovini.c) Ustavni sud je nadležan u pitanjima koja mu je proslijedio bilo koji sud u Bosnii Hercegovini u pogledu toga da li je <strong>za</strong>kon, o čijem važenju njegova odlukaovisi, kompatibilan sa ovim Ustavom, sa Evropskom konvencijom o ljudskimpravima i osnovnim slobodama i njenim protokolima, ili sa <strong>za</strong>konima Bosnei Hercegovine; ili u pogledu postojanja ili doma-šaja nekog opšteg pravilameđunarodnog javnog <strong>prava</strong> koje je bitno <strong>za</strong> odluku suda.4. OdlukeOdluke Ustavnog suda su konačne i obavezujuće.Član XIzmjene i dopune2. Ljudska <strong>prava</strong> i osnovne slobodeNijednim amandmanom na ovaj Ustav ne može se eliminisati, niti umanjiti bilokoje od <strong>prava</strong> i sloboda iz člana II ovog Ustava, niti izmijeniti ova odredba.149


Aneks I Dodatni sporazumi o ljudskim pravima koji će se primjenjivati uBosni i Hercegovini1. Konvencija o sprečavanju i kažnjavanju zločina genocida (1948)2. Ženevske konvencije I-IV o <strong>za</strong>štiti žrtava rata (1949) i Dopunski protokoliI-II (1977)3. Konvencija koja se odnosi na status izbjeglica (1951) i Protokol (1966)4. Konvencija o državljanstvu udatih žena (1957)5. Konvencija o smanjenju broja lica bez državljanstva (1961)6. Međunarodna konvencija o uklanjanju svih oblika rasne <strong>diskriminacije</strong> (1965)7. Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima (1966) i Opcioniprotokoli (1966 i 1989)8. Međunarodni pakt o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima (1966)9. Konvencija o uklanjanju svih oblika <strong>diskriminacije</strong> u odnosu na žene (1979)10. Konvencija protiv mučenja i drugih surovih, nehumanih ili ponižavajućihtretmana ili kažnjavanja (1984)11. Evropska konvencija o sprečavanju mučenja, nehumanog ili ponižavajućegtretmana ili kažnjavanja (1987)12. Konvencija o pravima djeteta (1989)13. Međunarodna konvencija o <strong>za</strong>štiti <strong>prava</strong> svih radnika-migranata i članovanjihovih porodica (1990)14. Evropska povelja <strong>za</strong> regionalne jezike i jezike manjina (1992)15. Okvirna Konvencija <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu nacionalnih manjina (1994)Član 14. Evropske konvencije <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu ljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda(u daljnjem tekstu: Evropska konvencija)Zabrana <strong>diskriminacije</strong>Uživanje <strong>prava</strong> i sloboda predviđenih ovom konvencijom osigurava se bez<strong>diskriminacije</strong> po bilo kojoj osnovi, kao što su spol, rasa, boja kože, jezik,vjeroispovijest, političko ili drugo mišljenje, nacionalno ili socijalno porijeklo,ve<strong>za</strong> sa nekom nacionalnom manjinom, imovno stanje, rođenje ili drugi status.150


Pravila Ustavnog suda Bosne i Hercegovine 202Član 1.Ovim pravilima Ustavnog suda Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu:Pravila) uređuje se, u skladu sa Ustavom Bosne i Hercegovine (u daljnjemtekstu: Ustav), organi<strong>za</strong>cija Ustavnog suda Bosne i Hercegovine (u daljnjemtekstu: Ustavni sud), postu-pak pred Ustavnim sudom i druga pitanja značajna<strong>za</strong> rad Ustavnog suda.Član 9.1. Vijeće od pet sudija odlučuje o predmetima iz nadležnosti Ustavnog sudaiz člana VI/3.b) Ustava koji nisu stavljeni na dnevni red Ustavnog sudau plenarnoj sjednici, o čemu donosi jednoglasnu odluku. Ukoliko nijepostignuta jednoglasna odluka, predmet se prosljeđuje Ustavnom suduu plenarnoj sjednici u tekstu koji će biti izmijenjen i dopunjen u skladu saprijedlogom koji je dobio podršku većine članova Vijeća.1. Učesnici u postupkuČlan 15.b. stranke u postupku u kojem je donesena odluka koja se pobija apelacijom isud, odnosno organ čija je presuda, odnosno odluka, predmet apelacije (članVI/3.b) Ustava);2. Uvjeti <strong>za</strong> dopustivost apelacije iz člana VI/3.b) UstavaČlan 16.1. Ustavni sud može razmatrati apelaciju samo ako su protiv presude, odnosnoodluke koja se njome pobija, iscrpljeni svi djelotvorni pravni lijekovi mogućiprema <strong>za</strong>konu i ako se podnese u roku od 60 dana od dana kada je podnosilacapelacije primio odluku o posljednjem djelotvornom pravnom lijeku kojeg jekoristio.202Objavljena u „Službeni glasnik Bosne i Hercegovine“ br. 60/05, 64/08 i 51/09.151


2. Ustavni sud će odbaciti apelaciju kao očigledno (prima facie) neosnovanukada utvrdi da ne postoji opravdan <strong>za</strong>htjev stranke u postupku, odnosno dapredočene činjenice ni na koji način ne mogu opravdati tvrdnju da postojikršenje Ustavom <strong>za</strong>štićenih <strong>prava</strong> i/ili kada se <strong>za</strong> stranku u postupku utvrdida ne snosi posljedice kršenja Ustavom <strong>za</strong>štićenih <strong>prava</strong>, tako da je ispitivanjemerituma apelacije nepotrebno.3. Ustavni sud može iznimno razmatrati apelaciju i kada nema odluke nadležnogsuda, ukoliko apelacija ukazuje na ozbiljna kršenja <strong>prava</strong> i temeljnih slobodakoja štite Ustav Bosne i Hercegovine ili međunarodni dokumenti koji seprimjenjuju u Bosni i Hercegovini.4. Apelacija nije dopustiva i ako postoji neki od sljedećih slučajeva:1. Ustavni sud nije nadležan <strong>za</strong> odlučivanje;2. apelacija je anonimna;3. podnosilac apelacije je odustao od apelacije;4. protekao je rok <strong>za</strong> podnošenje apelacije;5. apelaciju je podnijelo neovlašteno lice;6. radi se o pitanju o kojem je Ustavni sud već odlučivao, a iz navoda ili doka<strong>za</strong>iznesenih u apelaciji ne proizlazi da ima osnova <strong>za</strong> ponovno odlučivanje;7. apelant je zloupotrijebio pravo na podnošenje apelacije;8. ako su izmijenjene pravne okolnosti;9. apelacija je ratione materiae inkompatibilna sa Ustavom;10. apelacija je ratione personae inkompatibilna sa Ustavom;11. apelacija je ratione temporis inkompatibilna sa Ustavom;12. apelant je prethodno pokrenuo istovjetan postupak pred Domom <strong>za</strong><strong>ljudska</strong> <strong>prava</strong> <strong>za</strong> Bosnu i Hercegovinu;13. apelant je propustio da u ostavljenom roku dopuni/precizira apelaciju;14. apelacija je preuranjena;15. apelant nije iscrpio pravne lijekove moguće po <strong>za</strong>konu.152


4. Pravila postupkaČlan 18.1. Zahtjev o pokretanju postupka upućen Ustavnom sudu šalje se poštom ili sepredaje neposredno Ustavnom sudu.2. Podnesak iz stava 1. ovog člana smatra se primljenim danom prijema uUstavnom sudu, odnosno danom predaje podneska pošti preporučeno.Član 19.2. Apelacija iz člana VI/3.b) Ustava treba da sadrži:• osporenu presudu suda u Bosni i Hercegovini;• odredbe Ustava i/ili međunarodnih dokumenata o ljudskim pravima kojise primjenjuju u Bosni i Hercegovini;• navode, činjenice i dokaze na kojima se apelacija <strong>za</strong>sniva;• u nedostatku osporene presude/odluke razloge <strong>za</strong> podnošenje apelacije;• potpis podnosioca apelacije.3. Apelacija iz stava 2. ovog člana podnosi se na posebnom obrascu dostupnomu Pisarni Ustavnog suda ili na web-siteu Ustavnog suda. Obra<strong>za</strong>c je dostavljenu prilogu ovih pravila i čini njihov sastavni dio.5. Podnosilac <strong>za</strong>htjeva/apelacije dužan je obavijestiti Ustavni sud o svim promjenamaadrese, pravnog i činjeničnog stanja u vezi sa <strong>za</strong>htje-vom/apelacijom, koje su sedesile nakon podnošenja <strong>za</strong>htjeva/apelacije Ustav-nom sudu.6. Ako podnosilac <strong>za</strong>htjeva/apelacije ima <strong>za</strong>stupnika, <strong>za</strong>stupnik mora priložitipunomoć <strong>za</strong> <strong>za</strong>stupanje u pisanom obliku.Član 22.1. Ustavni sud dostavlja <strong>za</strong>htjev o pokretanju postupka (odnosno apelaciju)donosiocu osporenog akta radi davanja odgovora, odnosno dostavljanja spisa.2. Ustavni sud dostavlja apelaciju i drugoj stranci u postupku u kojem je donesenapresuda/odluka koja se pobija apelacijom s ciljem davanja odgovora.153


3. Nedostavljanje odgovora ne utiče na tok postupka pred Ustavnim sudom.4. U slučaju odbacivanja apelacije Ustavni sud može donijeti odluku, a daprethodno apelacija nije dostavljena drugoj stranci na izjašnjavanje.7. Akti Ustavnog sudaČlan 59.1. Nakon vijećanja i glasanja Ustavni sud donosi odluke.2. Odluke Ustavnog suda su:• o dopustivosti <strong>za</strong>htjeva/apelacije;• o meritumu <strong>za</strong>htjeva/apelacije (potpuna ili djelimična);• o prestanku važenja odredbe nesaglasne sa Ustavom;• o obustavi postupka;• o privremenoj mjeri.Član 61.1. Ustavni sud donosi odluku o meritumu kada usvaja ili odbija <strong>za</strong>htjev/apelaciju.2. Ustavni sud usvaja <strong>za</strong>htjev/apelaciju kada, u skladu sa svojim nadležnostimaiz čl. VI/3.a) i VI/3.b) utvrdi povredu Ustava, odnosno u skladu sa svojimnadležnostima iz člana VI/3.c) utvrdi povredu Ustava i <strong><strong>za</strong>kona</strong> Bosne iHercegovine ili utvrdi inkompatibilnost u pogledu postojanja ili domašajanekog općeg pravila međunarodnog javnog pra-va koje je bitno <strong>za</strong> odlukuUstavnog suda.3. Ustavni sud odbija <strong>za</strong>htjev/apelaciju kada, u skladu sa svojim nadležnostimaiz čl. VI/3.a) i VI/3.b) utvrdi da ne postoji povreda Ustava, odnosno da nepostoji povreda u smislu nadležnosti Ustavnog suda iz člana VI/3.c) Ustava.Član 64.1. Odlukom kojom usvaja apelaciju Ustavni sud ukida osporenu odluku i predmetvraća sudu, odnosno organu koji je donio tu odluku na ponovni postupak.Ako je do donošenja odluke Ustavnog suda promijenjen <strong>za</strong>kon koji određuje154


nadležnost <strong>za</strong> postupanje u toj pravnoj stvari sud, odnosno organ koji je donioukinutu odluku, dužan je bez odla-ganja dostaviti predmet nadležnom sudu,odnosno organu.2. Izuzetno, ako Ustavni sud utvrdi da je apelacija osnovana može, prema prirodiUstavom utvrđenih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda, sam odlučiti o meritumupredmeta i odluku dostaviti nadležnom organu radi osiguranja podnosiocuapelacije ustavnih <strong>prava</strong> koja su mu povrijeđena.3. Ustavni sud može sam odlučiti u meritumu iz stava 2. ovog člana samo ako jedata mogućnost izjašnjavanja drugoj stranci u postupku prema članu 22. stav2. ovih pravila.4. U obrazloženju odluke Ustavni sud navodi koje je ustavno pravo povrijeđenoi u čemu se sastoji povreda.5. Sud, odnosno organ čija je odluka ukinuta, dužan je donijeti novu odlukupri čemu je obave<strong>za</strong>n poštovati pravno shvatanje Ustavnog suda o povrediUstavom utvrđenih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda podnosioca apelacije.6. Postupak pred sudom, odnosno organom iz stava 5. ovog člana, hitan je.10. Privremene mjereČlan 77.1. Malo vijeće može, na <strong>za</strong>htjev podnosioca <strong>za</strong>htjeva ili apelanta, odreditistrankama svaku privremenu mjeru <strong>za</strong> koju smatra da je treba donijeti uinteresu stranaka ili pravilnog vođenja postupka.2. Izuzetno, predsjednik Ustavnog suda može, u nemogućnosti sazivanja Malogvijeća, odrediti privremenu mjeru iz stava 1. ovog člana.3. Ustavni sud u plenarnoj sjednici, odnosno Vijeće od pet sudija može, navlastitu inicijativu ili na <strong>za</strong>htjev stranke, odrediti privremenu mjeru iz stava 1.ovog člana.4. Odluka o mjeri iz stava 1. ovog člana odmah se dostavlja donosiocu osporenogakta i stranci.5. Malo vijeće, odnosno predsjednik Ustavnog suda, ako ocijeni svrsishodnimmože odlučiti o dostavljanju mjere iz stava 1. ovog člana i drugim organima.6. Odluka o privremenoj mjeri iz stava 1. ovog člana proizvodi pravno djelovanje dokUstavni sud u plenarnoj sjednici, odnosno Vijeće od pet sudija, ne odluči drukčije.155


7. Malo vijeće, odnosno predsjednik Ustavnog suda, može tražiti informacije odstranaka o svakom pitanju koje je pove<strong>za</strong>no s privremenom mjerom.8. Postupak <strong>za</strong> donošenje privremene mjere hitan je, a odluka kojom se usvaja<strong>za</strong>htjev <strong>za</strong> donošenje privremene mjere je obavezujuća do donošenja konačneodluke Ustavnog suda.”156


PROTOKOL BR. 12 UZ EVROPSKU KONVENCIJURim, 4. novembra 2000. godineDržave članice Vijeća Evrope potpisnice ove konvencije,uzimajući u obzir osnovna načela prema kojima su sve osobe jednake pred<strong>za</strong>konom i imaju pravo na jednaku pravnu <strong>za</strong>štitu;odlučne preduzeti daljnje korake <strong>za</strong> unapređenje jednakosti svih osobakolektivnim jačanjem opće <strong>za</strong>brane <strong>diskriminacije</strong> putem Konvencije <strong>za</strong> <strong>za</strong>štituljudskih <strong>prava</strong> i osnovnih sloboda potpisane u Rimu 4. novembra 1950. (udaljnjem tekstu: Konvencija);ponovo potvrđujući da načelo ne<strong>diskriminacije</strong> ne sprječava države strankeu preduzimanju mjera <strong>za</strong> unapređenje potpune i djelotvorne jednakosti, poduvjetom da postoji objektivno i razumno opravdanje <strong>za</strong> te mjere;sporazumjele su se kako slijedi:Član 1.Opća <strong>za</strong>brana <strong>diskriminacije</strong>1. Uživanje svih <strong>prava</strong> određenih <strong>za</strong>konom osigurat će se bez <strong>diskriminacije</strong> nabilo kojoj osnovi kao što je spol, rasa, boja kože, jezik, vjera, političko ili drugomišljenje, nacionalno ili socijalno porijeklo, pripadnost nacionalnoj manjini,imovina, rođenje ili drugi status.2. Nikoga ne smiju diskriminirati javna tijela na bilo kojoj osnovi, kako je inavedeno u stavu 1.Član 2.Teritorijalna primjena1. Svaka država može, u trenutku potpisivanja ili deponiranja svoje isprave oratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju, odrediti teritoriju ili teritorije na kojeće se primjenjivati ovaj protokol.2. Svaka država može naknadno, izjavom upućenom glavnom sekretaru VijećaEvrope, proširiti primjenu ovoga protokola na bilo koju drugu teritoriju157


navedenu u izjavi. U odnosu na takvu teritoriju, Protokol stupa na snaguprvoga dana mjeseca koji slijedi nakon isteka razdoblja od tri mjeseca od danakada glavni sekretar primi takvu izjavu.3. Svaka izjava data na osnovu prethodna dva stava može se, u odnosu nasvaku teritoriju utvrđenu u takvoj izjavi, povući ili izmijeniti obavještenjemupućenom glavnom sekretaru. Povlačenje ili izmjena stupaju na snagu prvogadana mjeseca koji slijedi nakon isteka razdoblja od tri mjeseca od dana kadaglavni sekretar primi takvo obavještenje.4. Izjava data u skladu sa ovim članom smatrat će se da je data u skladu sa stavom1. člana 56. Konvencije.5. Svaka država koja je dala izjavu u skladu sa stavovima 1. i 2. ovoga člana možeu bilo kojem trenutku nakon toga izjaviti, u ime jedne ili više teritorija na kojese izjava odnosi, da prihvata nadležnost suda da <strong>za</strong>prima pojedinačne <strong>za</strong>htjevenevladinih organi<strong>za</strong>cija ili grupa pojedinaca kako je predviđeno članom 34.Konvencije u odnosu na član 1. ovoga protokola.Član 3.Odnos prema konvencijiDržave strane smatraju odredbe članova 1. i 2. ovoga protokola dopunskimčlanovima Konvencije i sve će se odredbe Konvencije primjenjivati u skladu s tim.Član 4.Potpisivanje i ratifikacijaOvaj protokol je otvoren na potpisivanje državama članicama Vijeća Evropekoje su potpisale Konvenciju. Protokol podliježe ratifikaciji, prihvatanju iliodobravanju. Država članica Vijeća Evrope ne može ratificirati, prihvatitiili odobriti ovaj protokol, a da prethodno ili istovremeno nije ratificiralaKonvenciju. Isprave o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju bit će deponiranikod glavnog sekretara Vijeća Evrope.Član 5.Stupanje na snagu1. Ovaj protokol stupa na snagu prvoga dana mjeseca koji slijedi nakon istekarazdoblja od tri mjeseca od dana kada je deset država članica Vijeća Evrope158


pristalo da budu obave<strong>za</strong>ne Protokolom u skladu sa odredbama člana 4.2. U odnosu na države članice koje naknadno izraze pristanak da budu obave<strong>za</strong>neProtokolom, Protokol stupa na snagu prvoga dana mjeseca koji slijedi nakonisteka razdoblja od tri mjeseca nakon dana deponiranja isprave o ratifikaciji,prihvatanju ili odobravanju.Član 6.Depozitarne funkcijeGlavni sekretar Vijeća Evrope dužan je obavijestiti sve države članice VijećaEvrope o:a. svakom potpisu;b. deponiranju svake isprave o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju;c. svakom datumu stupanja na snagu ovoga protokola u skladu sa članovima2. i 5;d. svakom drugom aktu, obavještenju ili saopćenju u vezi sa ovim protokolom.U potvrdu prethodno navedenog su dolje potpisani, <strong>za</strong> to propisno ovlašteni,potpisali ovaj protokol.Sastavljeno u Rimu 4. novembra 2000. na engleskom i francuskom, pri čemusu oba teksta jednako vjerodostojna, u jednom izvorniku koji će biti pohranjenu arhive Vijeća Evrope. Glavni sekretar Vijeća Evrope će dostaviti ovjereneprijepise svakoj državi članici Vijeća Evrope.” 203203Dostupno na: http://bs.wikisource.org/wiki/Evropska_konvencija_o_ljudskim_pravima/Protokol_broj_12.159


Odredbe krivičnih <strong><strong>za</strong>kona</strong> koji se primjenjuju u Bosni i Hercegovini, a kojese odnose na nejednako postupanje:IZAZIVANJE NARODNOSNE, RASNE I VJERSKE MRŽNJE, RAZDORA INETRPELJIVOSTIKRIVIČNA DJELA PROTIV SLOBODE I PRAVA ČOVJEKA I GRAĐANINASPREČAVANJE POVRATKA IZBJEGLICE ILI RASELJENE OSOBEKRIVIČNA DJELA PROTIV RADNIH ODNOSAKRIVIČNA DJELA PROTIV ČOVJEČNOSTI I VRIJEDNOSTI ZAŠTIĆENIHMEĐUNARODNIM PRAVOM160


161


162

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!