Европска унија

Европска унија Европска унија

10.07.2015 Views

će sporazumi zaključeni na nivou Zajednice biti implementirani, na zajedničkizahtjev strana potpisnica, odlukom Vijeća na prijedlog Komisije;3. S obzirom na to da je Komisija najavila svoju namjeru da predloži Zajednicimjere o usklađivanju rada i porodičnog života;4. S obzirom na to da Povelja zajednice o osnovnim socijalnim pravima propisujeu tački 16, koja se odnosi na jednak tretman, da treba razviti mjerekako bi se omogućilo muškarcima i ženama da usklade svoje profesionalne iporodične obaveze;5. S obzirom na to da Rezolucija Vijeća od 6. decembra 1994.godine prepoznajeda djelotvorna politika jednakih mogućnosti pretpostavlja integriranuukupnu strategiju, koja omogućava bolju organizaciju radnog vremena i većufleksibilnost, te lakši povratak radnom životu, i uočava važnu ulogu privatnogi javnog sektora u ovoj oblasti i pružanju mogućnosti i muškarcima i ženamada usklade svoje radne odgovornosti sa porodičnim obavezama;6. S obzirom na to da bi mjere za usklađivanje rada i porodičnog života trebaloda ohrabre uvođenje novih fleksibilnih načina organizovanja posla i vremena,koji su više prilagođeni promjenljivim potrebama društva i koji bi trebalo dauzmu u obzir potrebe i preduzeća i radnika;7. S obzirom na to da bi porodična politika trebalo da bude sagledana u kontekstudemografskih promjena, efekata starenja populacije, uklanjanja generacijskogjaza i promoviranja učešća žena u radnoj snazi;8. S obzirom na to da bi trebalo ohrabriti muškarce da preuzmu podjednakudio u porodičnim obavezama, na primjer, mogli bi se podstaći da uzmuroditeljsko odsustvo pomoću takvih programa podizanja svijesti;9. S obzirom na to da ovaj sporazum predstavlja okvirni sporazum, kojipostavlja minimalne zahtjeve i odredbe o roditeljskom odsustvu, koje jerazličito od porodiljskog bolovanja i odsustvovanja sa posla na osnovu višesile, i upućuje države članice i socijalne partnere da uspostave uslove pristupai detaljna pravila primjene, kako bi se uzela u obzir situacija u svakoj državičlanici;10. S obzirom na to da bi države članice trebalo da osiguraju zadržavanjeprava na pomoć u naturi pod socijalnim osiguranjem u slučaju bolesti tokomminimalnog perioda roditeljskog odsustva;11. S obzirom na to da bi države članice trebalo također, gdje je to mogućeu nacionalnim uslovima i vodeći računa o budžetskoj situaciji, da razmotrezadržavanje prava relevantnih za socijalno osiguranje, na način na koji sudefinirani za minimalni period roditeljskog odsustva;12. S obzirom na to da ovaj sporazum uzima u obzir potrebu da se poboljšajuzahtjevi socijalne politike, unaprijedi konkurentnost ekonomije Zajednicei izbjegne nametanje administrativnih, finansijskih i zakonskih ograničenja

na način koji bi predstavljao prepreku za stvaranje i razvoj malih i srednjihpreduzeća;13. S obzirom na to da su rukovodstvo i radnici najbolje pozicionirani daiznađu rješenja koja odgovaraju potrebama i poslodavaca i radnika i stoga sena njih mora prenijeti posebna uloga u implementaciji i primjeni sadašnjegsporazuma,STRANE POTPISNICE SU SE DOGOVORILE SLIJEDEĆE:II. SADRŽAJKLAUZULA 1: SVRHA I PODRUČJE PRIMJENE1. Ovaj sporazum postavlja minimalne zahtjeve osmišljene da olakšajupomirenje roditeljskih i profesionalnih odgovornosti za zaposlene roditelje..2. Ovaj sporazum važi za sve zaposlene, muškarce i žene, koji imaju ugovoro radu, kako je definirano zakonom, kolektivnim sporazumima ili praksamakoje važe u svakoj državi članici.KLAUZULA 2: RODITELJSKO ODSUSTVO1. Ovaj sporazum odobrava, u skladu sa klauzulom 2.2, muškarcima i ženamapojedinačno, pravo na roditeljsko odsustvo na osnovu rođenja ili usvajanjadjeteta, kako bi im se omogućilo da vode brigu o djetetu, najmanje tri mjeseca,do datog uzrasta do najviše 8 godina, što će definirati države članice i/ili rukovodstvoi radnici.2. Kako bi promovirale jednake mogućnosti i jednak tretman muškaraca ižena, strane u ovom sporazumu smatraju da pravo na roditeljsko odsustvo,predviđeno klauzulom 2.1, treba, u principu, biti odobreno na neprenosivojosnovi.3. Uslovi pristupa i detaljna pravila koja se primjenjuju na roditeljsko odsustvobit će definirani zakonom i/ili kolektivnim ugovorom u državi članici, sve dokse poštuju minimalni zahtjevi ovog sporazuma. Države članice i/ili rukovodstvoi radnici mogu, pogotovo:(a) odlučiti da li se roditeljsko odsustvo odobrava na osnovu rada na punoili dio radnog vremena, po sistemu odobravanja u jednom komadu ili uobliku sistema vremenskog kredita;(b) propisati da pravo na roditeljsko odsustvo zavisi od kvalifikacije periodarada i/ili kvalifikacije dužine službe, koji neće prelaziti jednu godinu;(c) prilagoditi uslove pristupa i detaljna pravila za primjenu roditeljskogodsustva na posebne okolnosti usvajanja;(d) uspostaviti periode obavještavanja koje bi radnik poslodavcu trebalo dada kada želi iskoristiti pravo na roditeljsko odsustvo, navodeći početak ikraj perioda odsustva;

će sporazumi zaključeni na nivou Zajednice biti implementirani, na zajedničkizahtjev strana potpisnica, odlukom Vijeća na prijedlog Komisije;3. S obzirom na to da je Komisija najavila svoju namjeru da predloži Zajednicimjere o usklađivanju rada i porodičnog života;4. S obzirom na to da Povelja zajednice o osnovnim socijalnim pravima propisujeu tački 16, koja se odnosi na jednak tretman, da treba razviti mjerekako bi se omogućilo muškarcima i ženama da usklade svoje profesionalne iporodične obaveze;5. S obzirom na to da Rezolucija Vijeća od 6. decembra 1994.godine prepoznajeda djelotvorna politika jednakih mogućnosti pretpostavlja integriranuukupnu strategiju, koja omogućava bolju organizaciju radnog vremena i većufleksibilnost, te lakši povratak radnom životu, i uočava važnu ulogu privatnogi javnog sektora u ovoj oblasti i pružanju mogućnosti i muškarcima i ženamada usklade svoje radne odgovornosti sa porodičnim obavezama;6. S obzirom na to da bi mjere za usklađivanje rada i porodičnog života trebaloda ohrabre uvođenje novih fleksibilnih načina organizovanja posla i vremena,koji su više prilagođeni promjenljivim potrebama društva i koji bi trebalo dauzmu u obzir potrebe i preduzeća i radnika;7. S obzirom na to da bi porodična politika trebalo da bude sagledana u kontekstudemografskih promjena, efekata starenja populacije, uklanjanja generacijskogjaza i promoviranja učešća žena u radnoj snazi;8. S obzirom na to da bi trebalo ohrabriti muškarce da preuzmu podjednakudio u porodičnim obavezama, na primjer, mogli bi se podstaći da uzmuroditeljsko odsustvo pomoću takvih programa podizanja svijesti;9. S obzirom na to da ovaj sporazum predstavlja okvirni sporazum, kojipostavlja minimalne zahtjeve i odredbe o roditeljskom odsustvu, koje jerazličito od porodiljskog bolovanja i odsustvovanja sa posla na osnovu višesile, i upućuje države članice i socijalne partnere da uspostave uslove pristupai detaljna pravila primjene, kako bi se uzela u obzir situacija u svakoj državičlanici;10. S obzirom na to da bi države članice trebalo da osiguraju zadržavanjeprava na pomoć u naturi pod socijalnim osiguranjem u slučaju bolesti tokomminimalnog perioda roditeljskog odsustva;11. S obzirom na to da bi države članice trebalo također, gdje je to mogućeu nacionalnim uslovima i vodeći računa o budžetskoj situaciji, da razmotrezadržavanje prava relevantnih za socijalno osiguranje, na način na koji sudefinirani za minimalni period roditeljskog odsustva;12. S obzirom na to da ovaj sporazum uzima u obzir potrebu da se poboljšajuzahtjevi socijalne politike, unaprijedi konkurentnost ekonomije Zajednicei izbjegne nametanje administrativnih, finansijskih i zakonskih ograničenja

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!