ÐвÑопÑка ÑниÑа
ÐвÑопÑка ÑниÑа ÐвÑопÑка ÑниÑа
DIREKTIVA VIJEĆA od 10. februara 1975. o približavanju zakona državačlanica koji se odnose na primjenu principa jednakih zarada za muškarce ižene (75/117/EEC)Vijeće Evropskih zajednica,Imajući u vidu Ugovor o osnivanju Evropske ekonomske zajednice, posebnonjegov član 100.;Imajući u vidu prijedlog Komisije;Imajući u vidu mišljenje Evropskog parlamenta (1);(1) SL br. C 55, 13.5.1974., str. 43.Imajući u vidu mišljenje Ekonomskog i socijalnog komiteta (2);(2) SL br. C 88, 26.7.1974., str. 7.Budući da implementacija principa jednakih zarada za muškarce i ženesadržanog u članu 119. Ugovora čini integralni dio uspostavljanja i funkcioniranjazajedničkog tržišta;Budući da je prvenstveno odgovornost država članica da osiguraju primjenuovog principa pomoću odgovarajućih zakona, uredbi i administrativnih propisa;Budući da je Rezolucija Vijeća od 21. januara 1974. (3) o socijalnom akcionomprogramu koji ima za cilj da omogući harmonizaciju uslova života i rada uzstalna poboljšanja i postizanje uravnoteženog socijalnog i ekonomskog razvojaZajednice, prepoznala da bi prioritet trebalo dati akcijama koje se preduzimajuu ime žena u pogledu pristupa zapošljavanju i stručnoj obuci i napredovanjui što se tiče uslova rada, uključujući i zaradu;(3) SL br. C 13, 12.2.1974., str. 1.Budući da je poželjno osnažiti osnovne zakone standardima koji imaju zacilj olakšavanje praktične primjene principa jednakosti na takav način da svi
zaposleni u Zajednici budu zaštićeni što se tiče tih pitanja;Budući da razlike i dalje postoje u raznim državama članicama uprkos naporimakoji se čine na primjeni Rezolucije konferencije država članica, održane 30.decembra 1961. godine, o jednakim zaradama za muškarce i žene i budući dabi, stoga, nacionalne odredbe trebalo da budu približene u pogledu primjeneprincipa jednakih plata, USVOJILO JE OVU DIREKTIVU:ČLAN 1.Princip jednakih zarada za muškarce i žene, dat u članu 119. Ugovora, u daljnjemtekstu „princip jednakih zarada“, znači, za isti rad ili za rad kome se pripisujejednaka vrijednost, eliminaciju svake diskriminacije na osnovu spola upogledu svih aspekata i uslova naknade. Posebno tamo gdje se koristi sistemklasifikacije radnih mjesta za određivanje zarada, on mora biti zasnovan naistim kriterijima i za muškarce i za žene i tako napravljen da se isključi svakamogućnost diskriminacije na osnovu spola.ČLAN 2.Države članice uvest će u svoje nacionalne pravne sisteme takve mjere koje suneophodne za omogućavanje svim zaposlenima, koji smatraju da su oštećenineprimjenjivanjem principa jednakih zarada, da traže zadovoljenje sudskimputem nakon mogućeg obraćanja drugim nadležnim tijelima.ČLAN 3.Države članice ukinut će svaku diskriminaciju između muškaraca i žena kojapotiče od zakona, pravilnika i administrativnih propisa koji su u suprotnostisa principom jednakih zarada.ČLAN 4.Države članice preduzet će neophodne mjere kako bi osigurale da odredbekoje sa javljaju u kolektivnim ugovorima, platnim razredima, pravilnicima oplatama ili pojedinačnim ugovorima o radu, koje su u suprotnosti sa principomjednakih zarada, budu, ili mogu biti proglašene ništavnim i nevažećimili mogu biti izmijenjene.ČLAN 5.Države članice preduzet će neophodne mjere da zaštite zaposlene odotpuštanja od strane poslodavaca kao reakcije na žalbu unutar preduzeća ilina bilo koji pravni postupak koji ima za cilj osiguravanje poštovanja principajednakih zarada.
- Page 1: RAVNOPRAVNOSTSPOLOVAUMEÐUNARODNIMD
- Page 5: RAVNOPRAVNOSTSPOLOVAUMEÐUNARODNIMD
- Page 8 and 9: 1.2.3.4.5.6.7.8.PredgovorUgovor o o
- Page 10 and 11: 20.21.22.Rezolucija Europskog parla
- Page 12 and 13: STANDARDI Evropske unije koji se od
- Page 15 and 16: UGOVOR O OSNIVANJU EVROPSKE ZAJEDNI
- Page 17 and 18: (i)(j)(k)(l)(m)(n)(o)(p)(q)(r)(s)(t
- Page 19 and 20: finansijski doprinosi za promoviran
- Page 21: 6. Kada Komitet za usklađivanje ne
- Page 25 and 26: EU sa zemljama u razvoju.Ovaj Progr
- Page 27 and 28: iteta i potreba žena i muškaraca
- Page 29 and 30: uticajem u smislu zadovoljavanja ci
- Page 31 and 32: Okvirna strategija Zajednice o rodn
- Page 33 and 34: azvojnoj saradnjiEZ, potrebno je sl
- Page 35 and 36: da zapaze različite stepene mobiln
- Page 37 and 38: okviru raznih nacionalnih ministars
- Page 39 and 40: janje neophodnog nivoa svijesti, po
- Page 41 and 42: stitucija su žene. U mnogim afrič
- Page 43 and 44: integrirao u njihove aktivnosti. GI
- Page 45: DIREKTIVA VIJEĆA 75/117/EECOD 10.
- Page 49 and 50: DIREKTIVA VIJEĆA 76/207/EECOD 9. F
- Page 51 and 52: mana muškaraca i žena u pogledu p
- Page 53 and 54: 2. U tom smislu, države članice p
- Page 55 and 56: DIREKTIVA VIJEĆA 79/7/EECOD 19. DE
- Page 57 and 58: žene da uklone postojeće slučaje
- Page 59: ČLAN 8.1. Države članice usvojit
- Page 62 and 63: DIREKTIVA VIJEĆA od 11. decembra 1
- Page 64 and 65: ODJELJAK IIJednak tretman samozapos
- Page 66 and 67: ČLAN 14.Ova direktiva upućena je
- Page 68 and 69: Direktiva Vijeća 92/85/EEC od 19.
- Page 70 and 71: porodilja i dojilja; budući da tre
- Page 72 and 73: 2. Ukoliko prilagođavanje njenim u
- Page 74 and 75: onih koja su navedena u tački (b);
- Page 76 and 77: (f)(g)kretanje i položaj, putovanj
- Page 79 and 80: DIREKTIVA VIJEĆA 96/34/ECOD 3. JUN
- Page 81 and 82: akcija Zajednice poželjna, još je
- Page 83 and 84: ČLAN 2. KONAČNE ODREDBE1. Države
- Page 85 and 86: na način koji bi predstavljao prep
- Page 87: 1. Države članice mogu primjenjiv
- Page 90 and 91: САВЈЕТ ЕВРОПСКЕ УН
- Page 92 and 93: (12) С обзиром на то д
- Page 94 and 95: Државе чланице мог
zaposleni u Zajednici budu zaštićeni što se tiče tih pitanja;Budući da razlike i dalje postoje u raznim državama članicama uprkos naporimakoji se čine na primjeni Rezolucije konferencije država članica, održane 30.decembra 1961. godine, o jednakim zaradama za muškarce i žene i budući dabi, stoga, nacionalne odredbe trebalo da budu približene u pogledu primjeneprincipa jednakih plata, USVOJILO JE OVU DIREKTIVU:ČLAN 1.Princip jednakih zarada za muškarce i žene, dat u članu 119. Ugovora, u daljnjemtekstu „princip jednakih zarada“, znači, za isti rad ili za rad kome se pripisujejednaka vrijednost, eliminaciju svake diskriminacije na osnovu spola upogledu svih aspekata i uslova naknade. Posebno tamo gdje se koristi sistemklasifikacije radnih mjesta za određivanje zarada, on mora biti zasnovan naistim kriterijima i za muškarce i za žene i tako napravljen da se isključi svakamogućnost diskriminacije na osnovu spola.ČLAN 2.Države članice uvest će u svoje nacionalne pravne sisteme takve mjere koje suneophodne za omogućavanje svim zaposlenima, koji smatraju da su oštećenineprimjenjivanjem principa jednakih zarada, da traže zadovoljenje sudskimputem nakon mogućeg obraćanja drugim nadležnim tijelima.ČLAN 3.Države članice ukinut će svaku diskriminaciju između muškaraca i žena kojapotiče od zakona, pravilnika i administrativnih propisa koji su u suprotnostisa principom jednakih zarada.ČLAN 4.Države članice preduzet će neophodne mjere kako bi osigurale da odredbekoje sa javljaju u kolektivnim ugovorima, platnim razredima, pravilnicima oplatama ili pojedinačnim ugovorima o radu, koje su u suprotnosti sa principomjednakih zarada, budu, ili mogu biti proglašene ništavnim i nevažećimili mogu biti izmijenjene.ČLAN 5.Države članice preduzet će neophodne mjere da zaštite zaposlene odotpuštanja od strane poslodavaca kao reakcije na žalbu unutar preduzeća ilina bilo koji pravni postupak koji ima za cilj osiguravanje poštovanja principajednakih zarada.