ÐвÑопÑка ÑниÑа
ÐвÑопÑка ÑниÑа ÐвÑопÑка ÑниÑа
одсуством у оквиру значења предвиђеног Директивом 92/85/ЕЕЦ,представљаће дискриминацију у оквиру значења предвиђеног овомдирективом.Ова директива такође не доводи у питање одредбе Директиве Савјета96/34/ЕЦ од 3. јуна 1996. године о Оквирном споразуму о родитељскомодсуству, који су закључиле UNICE, CEEP и ETUC(14) и ДирективуСавјета 92/85/ЕЕЦ од 19. октобра 1992. године о увођењу мјера да сеподстакну побољшања сигурности и здравља трудница, породиља идојиља на послу (десета појединачна Директива у оквиру значења члана16.(1) Директиве 89/391/ЕЕЦ)(15). Такође не доводи у питање правадржава чланица да посебно препознају права на породиљно одсуствоочева и/или одсуство приликом усвајања дјетета. Оне државе чланицекоје признају таква права предузеће неопходне мјере да заштитезапослене мушкарце и жене од отпуштања због кориштења тих права иобезбиједити да, на крају таквог одсуства, имају право да се врате на својарадна мјеста или на еквивалентна мјеста под условима која за њих нисумање повољна, те да уживају имају користи од свих побољшања условарада, на која би имали право током одсуства.8. Државе чланице могу задржати или усвојити мјере у оквиру значењачлана 141.(4) Уговора у погледу обезбјеђивања пуне једнакости измеђумушкараца и жена у пракси.3. ЧЛАН 3. СЕ ЗАМЈЕЊУЈЕ СЉЕДЕЋИМ: ЧЛАН 3.1. Примјена принципа једнаког третмана значи да неће бити директнеили индиректне дискриминацијена основу пола у јавном или приватном сектору, укључујући и јавнатијела, у вези са:(a)(b)(c)(d)условима приступа запослењу, укључујући и критеријуме за одабири услове запослења, без обзира на грану активности, и на свимнивоима професионалне хијерархије, укључујући и унапређење;приступом свим врстама и свим нивоима професионалне оријентације,стручне обуке, напредне стручне обуке и преквалификације,укључујући и практично радно искуство;условима запослења и рада, укључујући и отпуштање, као и зараду,како је предвиђено Директивом 75/117/ЕЕЦ;чланством и укључивањем у организације радника или послодаваца,или било које организације чији чланови спроводе одређенупрофесију, укључујући и користи које пружају такве организације.2. У том смислу, државе чланице ће предузети неопходне мјере даобезбиједе:
(a)(b)да се укину сви закони, уредбе и административни прописи који су усупротности са принципом једнаког третмана;да све одредбе које су у супротности са принципом једнаког третмана,а које су укључене у уговоре или колективне уговоре, интерна правилапредузећа или правила која се односе на независна занимања ипрофесије, те организације радника и послодаваца, буду, или могубити проглашене неважећим и ништавним, или буду измијењене.4. ЧЛАНОВИ 4. И 5. СЕ БРИШУ.5. ЧЛАН 6. ЗАМЈЕЊУЈЕ СЕ СЉЕДЕЋИМ: ЧЛАН 6.1. Државе чланице ће обезбиједити да су судски и/или административнипоступци, укључујући и, гдје сматрају одговарајућим, процедуреусклађивања за спровођење обавеза које проситичу из ове директиве,доступни свим особама које сматрају да су оштећене непримјењивањемпринципа једнаког третмана на њих, чак и након што је престао однос укоме је, наводно, дошло до дискриминације.2. Државе чланице ће увести у своје националне правне системе мјерекоје су неопходне да обезбиједе реалну или дјелотворну компензацијуили репарацију, како државе чланице одлуче, за губитак или штетукоју је претрпјела повријеђена особа као посљедицу дискриминацијенапоштовања члана 3., на начин који је одвраћајући и пропорционаланпретрпљеној штети; таква компензација или репарација не може битиограничена на унапријед одређену горњу границу, осим у случајевима укојима послодавац може да докаже да једина штета коју је претрпио/лаподносилац жалбе као посљедицу дискриминације у оквиру значења овеДирективе јесте одбијање да се његова/њена молба за посао размотри.3. Државе чланице ће осигурати да асоцијације, организације и другаправна лица која имају, у складу са критеријумима постављеним њиховимнационалним законом, легитиман интерес да обезбиједе да се поштујуодредбе ове директиве, могу да се ангажују, било у име или као подршкаподносилаца жалбе, уз његову или њену сагласност, у било ком судскоми/или административном поступку који постоји за спровођење обавезакоје проистичу из ове директиве.4. Ставови (1). и (3). не доводе у питање националне прописе који сеодносе на временске рокове за покретање акција што се тиче принципаједнаког третмана.
- Page 66 and 67: ČLAN 14.Ova direktiva upućena je
- Page 68 and 69: Direktiva Vijeća 92/85/EEC od 19.
- Page 70 and 71: porodilja i dojilja; budući da tre
- Page 72 and 73: 2. Ukoliko prilagođavanje njenim u
- Page 74 and 75: onih koja su navedena u tački (b);
- Page 76 and 77: (f)(g)kretanje i položaj, putovanj
- Page 79 and 80: DIREKTIVA VIJEĆA 96/34/ECOD 3. JUN
- Page 81 and 82: akcija Zajednice poželjna, još je
- Page 83 and 84: ČLAN 2. KONAČNE ODREDBE1. Države
- Page 85 and 86: na način koji bi predstavljao prep
- Page 87: 1. Države članice mogu primjenjiv
- Page 90 and 91: САВЈЕТ ЕВРОПСКЕ УН
- Page 92 and 93: (12) С обзиром на то д
- Page 94 and 95: Државе чланице мог
- Page 96 and 97: Протоколу (бр. 14) о с
- Page 98 and 99: КЛАУЗУЛА 4: ПРИНЦИП
- Page 101 and 102: ДИРЕКТИВА САВЈЕТА 9
- Page 103 and 104: нивоу Заједнице о м
- Page 105 and 106: УСВОЈИО ЈЕ ОВУ ДИРЕ
- Page 107: (1) СЛ Ц 332, 7. 11. 1996, ст
- Page 110 and 111: ЕВРОПСКИ ПАРЛАМЕНТ
- Page 112 and 113: средствима, укључу
- Page 114 and 115: чланице утврде, бил
- Page 118 and 119: 5. ЧЛАН 7. ЗАМЈЕЊУЈЕ
- Page 120 and 121: ЧЛАН 2.1. Државе члан
- Page 122 and 123: ПРЕПОРУКА САВЈЕТА
- Page 124 and 125: поготово путем одг
- Page 127 and 128: 92/131/ЕЕЦ: ПРЕПОРУКА
- Page 129 and 130: С обзиром на то да ј
- Page 131 and 132: (1) СЛ бр. Л 39, 14. 2. 1976,
- Page 133 and 134: На тај начин, читав
- Page 135 and 136: или представницима
- Page 137 and 138: Б. ПРОЦЕДУРЕОд вели
- Page 139 and 140: истраге навода одр
- Page 141: то питање и обезбје
- Page 144 and 145: РЕЗОЛУЦИЈА САВЈЕТА
- Page 146 and 147: Наглашава пожељнос
- Page 148 and 149: САВЈЕТ ЕВРОПСКЕ УН
- Page 150 and 151: 3. ПОЗИВА ИНСТИТУЦИ
- Page 152 and 153: САВЈЕТ EВРОПСКЕ УНИ
- Page 154 and 155: жене, посвећујући п
- Page 156 and 157: САВЈЕТ ЕВРОПСКЕ УН
- Page 158 and 159: хоризонталну распо
- Page 160 and 161: САВЈЕТ EВРОПСКЕ УНИ
- Page 162 and 163: личног испуњења у ј
- Page 164 and 165: (c)(d)(e)у контексту св
одсуством у оквиру значења предвиђеног Директивом 92/85/ЕЕЦ,представљаће дискриминацију у оквиру значења предвиђеног овомдирективом.Ова директива такође не доводи у питање одредбе Директиве Савјета96/34/ЕЦ од 3. јуна 1996. године о Оквирном споразуму о родитељскомодсуству, који су закључиле UNICE, CEEP и ETUC(14) и ДирективуСавјета 92/85/ЕЕЦ од 19. октобра 1992. године о увођењу мјера да сеподстакну побољшања сигурности и здравља трудница, породиља идојиља на послу (десета појединачна Директива у оквиру значења члана16.(1) Директиве 89/391/ЕЕЦ)(15). Такође не доводи у питање правадржава чланица да посебно препознају права на породиљно одсуствоочева и/или одсуство приликом усвајања дјетета. Оне државе чланицекоје признају таква права предузеће неопходне мјере да заштитезапослене мушкарце и жене од отпуштања због кориштења тих права иобезбиједити да, на крају таквог одсуства, имају право да се врате на својарадна мјеста или на еквивалентна мјеста под условима која за њих нисумање повољна, те да уживају имају користи од свих побољшања условарада, на која би имали право током одсуства.8. Државе чланице могу задржати или усвојити мјере у оквиру значењачлана 141.(4) Уговора у погледу обезбјеђивања пуне једнакости измеђумушкараца и жена у пракси.3. ЧЛАН 3. СЕ ЗАМЈЕЊУЈЕ СЉЕДЕЋИМ: ЧЛАН 3.1. Примјена принципа једнаког третмана значи да неће бити директнеили индиректне дискриминацијена основу пола у јавном или приватном сектору, укључујући и јавнатијела, у вези са:(a)(b)(c)(d)условима приступа запослењу, укључујући и критеријуме за одабири услове запослења, без обзира на грану активности, и на свимнивоима професионалне хијерархије, укључујући и унапређење;приступом свим врстама и свим нивоима професионалне оријентације,стручне обуке, напредне стручне обуке и преквалификације,укључујући и практично радно искуство;условима запослења и рада, укључујући и отпуштање, као и зараду,како је предвиђено Директивом 75/117/ЕЕЦ;чланством и укључивањем у организације радника или послодаваца,или било које организације чији чланови спроводе одређенупрофесију, укључујући и користи које пружају такве организације.2. У том смислу, државе чланице ће предузети неопходне мјере даобезбиједе: