Европска унија

Европска унија Европска унија

10.07.2015 Views

одсуством у оквиру значења предвиђеног Директивом 92/85/ЕЕЦ,представљаће дискриминацију у оквиру значења предвиђеног овомдирективом.Ова директива такође не доводи у питање одредбе Директиве Савјета96/34/ЕЦ од 3. јуна 1996. године о Оквирном споразуму о родитељскомодсуству, који су закључиле UNICE, CEEP и ETUC(14) и ДирективуСавјета 92/85/ЕЕЦ од 19. октобра 1992. године о увођењу мјера да сеподстакну побољшања сигурности и здравља трудница, породиља идојиља на послу (десета појединачна Директива у оквиру значења члана16.(1) Директиве 89/391/ЕЕЦ)(15). Такође не доводи у питање правадржава чланица да посебно препознају права на породиљно одсуствоочева и/или одсуство приликом усвајања дјетета. Оне државе чланицекоје признају таква права предузеће неопходне мјере да заштитезапослене мушкарце и жене од отпуштања због кориштења тих права иобезбиједити да, на крају таквог одсуства, имају право да се врате на својарадна мјеста или на еквивалентна мјеста под условима која за њих нисумање повољна, те да уживају имају користи од свих побољшања условарада, на која би имали право током одсуства.8. Државе чланице могу задржати или усвојити мјере у оквиру значењачлана 141.(4) Уговора у погледу обезбјеђивања пуне једнакости измеђумушкараца и жена у пракси.3. ЧЛАН 3. СЕ ЗАМЈЕЊУЈЕ СЉЕДЕЋИМ: ЧЛАН 3.1. Примјена принципа једнаког третмана значи да неће бити директнеили индиректне дискриминацијена основу пола у јавном или приватном сектору, укључујући и јавнатијела, у вези са:(a)(b)(c)(d)условима приступа запослењу, укључујући и критеријуме за одабири услове запослења, без обзира на грану активности, и на свимнивоима професионалне хијерархије, укључујући и унапређење;приступом свим врстама и свим нивоима професионалне оријентације,стручне обуке, напредне стручне обуке и преквалификације,укључујући и практично радно искуство;условима запослења и рада, укључујући и отпуштање, као и зараду,како је предвиђено Директивом 75/117/ЕЕЦ;чланством и укључивањем у организације радника или послодаваца,или било које организације чији чланови спроводе одређенупрофесију, укључујући и користи које пружају такве организације.2. У том смислу, државе чланице ће предузети неопходне мјере даобезбиједе:

(a)(b)да се укину сви закони, уредбе и административни прописи који су усупротности са принципом једнаког третмана;да све одредбе које су у супротности са принципом једнаког третмана,а које су укључене у уговоре или колективне уговоре, интерна правилапредузећа или правила која се односе на независна занимања ипрофесије, те организације радника и послодаваца, буду, или могубити проглашене неважећим и ништавним, или буду измијењене.4. ЧЛАНОВИ 4. И 5. СЕ БРИШУ.5. ЧЛАН 6. ЗАМЈЕЊУЈЕ СЕ СЉЕДЕЋИМ: ЧЛАН 6.1. Државе чланице ће обезбиједити да су судски и/или административнипоступци, укључујући и, гдје сматрају одговарајућим, процедуреусклађивања за спровођење обавеза које проситичу из ове директиве,доступни свим особама које сматрају да су оштећене непримјењивањемпринципа једнаког третмана на њих, чак и након што је престао однос укоме је, наводно, дошло до дискриминације.2. Државе чланице ће увести у своје националне правне системе мјерекоје су неопходне да обезбиједе реалну или дјелотворну компензацијуили репарацију, како државе чланице одлуче, за губитак или штетукоју је претрпјела повријеђена особа као посљедицу дискриминацијенапоштовања члана 3., на начин који је одвраћајући и пропорционаланпретрпљеној штети; таква компензација или репарација не може битиограничена на унапријед одређену горњу границу, осим у случајевима укојима послодавац може да докаже да једина штета коју је претрпио/лаподносилац жалбе као посљедицу дискриминације у оквиру значења овеДирективе јесте одбијање да се његова/њена молба за посао размотри.3. Државе чланице ће осигурати да асоцијације, организације и другаправна лица која имају, у складу са критеријумима постављеним њиховимнационалним законом, легитиман интерес да обезбиједе да се поштујуодредбе ове директиве, могу да се ангажују, било у име или као подршкаподносилаца жалбе, уз његову или њену сагласност, у било ком судскоми/или административном поступку који постоји за спровођење обавезакоје проистичу из ове директиве.4. Ставови (1). и (3). не доводе у питање националне прописе који сеодносе на временске рокове за покретање акција што се тиче принципаједнаког третмана.

одсуством у оквиру значења предвиђеног Директивом 92/85/ЕЕЦ,представљаће дискриминацију у оквиру значења предвиђеног овомдирективом.Ова директива такође не доводи у питање одредбе Директиве Савјета96/34/ЕЦ од 3. јуна 1996. године о Оквирном споразуму о родитељскомодсуству, који су закључиле UNICE, CEEP и ETUC(14) и ДирективуСавјета 92/85/ЕЕЦ од 19. октобра 1992. године о увођењу мјера да сеподстакну побољшања сигурности и здравља трудница, породиља идојиља на послу (десета појединачна Директива у оквиру значења члана16.(1) Директиве 89/391/ЕЕЦ)(15). Такође не доводи у питање правадржава чланица да посебно препознају права на породиљно одсуствоочева и/или одсуство приликом усвајања дјетета. Оне државе чланицекоје признају таква права предузеће неопходне мјере да заштитезапослене мушкарце и жене од отпуштања због кориштења тих права иобезбиједити да, на крају таквог одсуства, имају право да се врате на својарадна мјеста или на еквивалентна мјеста под условима која за њих нисумање повољна, те да уживају имају користи од свих побољшања условарада, на која би имали право током одсуства.8. Државе чланице могу задржати или усвојити мјере у оквиру значењачлана 141.(4) Уговора у погледу обезбјеђивања пуне једнакости измеђумушкараца и жена у пракси.3. ЧЛАН 3. СЕ ЗАМЈЕЊУЈЕ СЉЕДЕЋИМ: ЧЛАН 3.1. Примјена принципа једнаког третмана значи да неће бити директнеили индиректне дискриминацијена основу пола у јавном или приватном сектору, укључујући и јавнатијела, у вези са:(a)(b)(c)(d)условима приступа запослењу, укључујући и критеријуме за одабири услове запослења, без обзира на грану активности, и на свимнивоима професионалне хијерархије, укључујући и унапређење;приступом свим врстама и свим нивоима професионалне оријентације,стручне обуке, напредне стручне обуке и преквалификације,укључујући и практично радно искуство;условима запослења и рада, укључујући и отпуштање, као и зараду,како је предвиђено Директивом 75/117/ЕЕЦ;чланством и укључивањем у организације радника или послодаваца,или било које организације чији чланови спроводе одређенупрофесију, укључујући и користи које пружају такве организације.2. У том смислу, државе чланице ће предузети неопходне мјере даобезбиједе:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!