ÐвÑопÑка ÑниÑа
ÐвÑопÑка ÑниÑа ÐвÑопÑка ÑниÑа
чланице утврде, било у име или као подршка било којој жртви, недоводећи у питање националне прописе који се односе на представљањеи одбрану пред судовима.(20) Државе чланице треба да промовишу дијалог између социјалнихпартнера и, у оквиру националне праксе, са невладиним организацијамана рјешавању различитих облика дискриминације на радном мјестузасноване на полу и да јој се супротставе.(21) Државе чланице треба да обезбиједе дјелотворне и пропорционалнесанкције, које дјелују одвраћајуће у случају кршења обавеза које проистичуиз Директиве 76/207/ЕЕЦ.(22) У складу са принципом супсидијарности, како је предвиђено чланом5. Споразума, циљеви предложене акције не могу се довољно у довољнојмјери постићи од стране држава чланица и стога се могу боље постићиод стране Заједнице. У складу са принципом пропорционалности,како је предвиђено тим чланом, ова директива не иде ван онога што јенеопходно за ту сврху и(23) Директиву 76/207/ЕЕЦ стога треба, у складу са тим, измијенити идопунити, УСВОЈИЛИ СУ ОВУ ДИРЕКТИВУ:ЧЛАН 1.Директива 76/207/ЕЕЦ се овим мијења и допуњава како слиједи:1. У члану 1. биће уметнут сљедећи став: “ (1).а) Државе чланице ћеактивно узети у обзир циљ једнакости између мушкараца и жена кадасе формулишу и имплементирају закони, уредбе, административнипрописи, политике и активности у областима на које се упућује у ставу(1).2. ЧЛАН 2. СЕ ЗАМЈЕЊУЈЕ СЉЕДЕЋИМ:ЧЛАН 2.1. За сврхе сљедећих одредби, принцип једнаког третмана ће значити данеће бити никакве дискриминације на основу пола било директно илииндиректно, посебно упућивањем на брачни и породични статус.2. За сврхе ове директиве примјењиваће се сљедеће дефиниције:директна дискриминација: када на основу пола једна особа бивамање повољно третирана у односу на начин на који се третира, накоји је била третирана или ће се третирати друга особа у сличнојситуацији,индиректна дискриминација: када би наизглед неутрална одредба,
критеријум или пракса довела особу једног пола у одређенунеповољну ситуацију у поређењу са особом другог пола, уколикота одредба, критеријум или пракса нису објективно оправданинеким легитимним циљем, а да су средства за постизање тог циљаодговарајућа и неопходна,узнемиравање: када се, у вези са полом особе, деси нежељенопонашање са циљем или посљедицом нарушавања достојанства особеили које доводи до застрашујућег, непријатељског, унижавајућег,понижавајућег или увредљивог окружења,сексуално узнемиравање: када дође до било које форме нежељеногвербалног, невербалног или физичког понашања сексуалнеприроде са циљем или посљедицом нарушавања достојанства особе,поготово када доводи до стварања застрашујућег, непријатељског,унижавајућег, понижавајућег или увредљивог окружења.3. Узнемиравање и сексуално узнемиравање у оквиру значењапредвиђеног овом директивом сматра се дискриминацијом на основупола и као такво је забрањено.Одбијање или пристајање особе на такво понашање не може се користитикао основа за одлуку која утиче на ту особу.4. Упутство да се особе дискриминишу на основу пола сматраће седискриминацијом у оквиру значења предвиђеног овом директивом.5. Државе чланице ће подстаћи, у складу са националним законом,колективним уговорима или праксом, послодавце и оне који суодговорни за приступ стручној обуци да предузму мјере да спријечесве видове дискриминације на основу пола, поготово узнемиравање исексуално узнемиравање на радном мјесту.6. Државе чланице могу обезбиједити, што се тиче приступа запослењу,укључујући и обуку у том правцу, да различит третман који је заснованна карактеристици која је повезана са полом неће представљатидискриминацију тамо гдје због природе одређених радних активности удатом случају или контекста у коме се оне спроводе таква карактеристикапредставља стваран и одлучујући захтјев за то занимање, под условом даје циљ легитиман, а захтјев пропорционалан.1. Ова директива не доводи у питање одредбе које се односе на заштитужена, поготово у погледу трудноће и материнства.Жена на породиљном одсуству ће имати право, након истека породиљногодсуства, да се врати на свој посао или на еквивалентно мјесто подусловима који нису мање погодни за њу и да ужива користи од свихпобољшања у условима рада на која би имала право током одсуства.Мање повољан третман жене, повезан са трудноћом или породиљним
- Page 64 and 65: ODJELJAK IIJednak tretman samozapos
- Page 66 and 67: ČLAN 14.Ova direktiva upućena je
- Page 68 and 69: Direktiva Vijeća 92/85/EEC od 19.
- Page 70 and 71: porodilja i dojilja; budući da tre
- Page 72 and 73: 2. Ukoliko prilagođavanje njenim u
- Page 74 and 75: onih koja su navedena u tački (b);
- Page 76 and 77: (f)(g)kretanje i položaj, putovanj
- Page 79 and 80: DIREKTIVA VIJEĆA 96/34/ECOD 3. JUN
- Page 81 and 82: akcija Zajednice poželjna, još je
- Page 83 and 84: ČLAN 2. KONAČNE ODREDBE1. Države
- Page 85 and 86: na način koji bi predstavljao prep
- Page 87: 1. Države članice mogu primjenjiv
- Page 90 and 91: САВЈЕТ ЕВРОПСКЕ УН
- Page 92 and 93: (12) С обзиром на то д
- Page 94 and 95: Државе чланице мог
- Page 96 and 97: Протоколу (бр. 14) о с
- Page 98 and 99: КЛАУЗУЛА 4: ПРИНЦИП
- Page 101 and 102: ДИРЕКТИВА САВЈЕТА 9
- Page 103 and 104: нивоу Заједнице о м
- Page 105 and 106: УСВОЈИО ЈЕ ОВУ ДИРЕ
- Page 107: (1) СЛ Ц 332, 7. 11. 1996, ст
- Page 110 and 111: ЕВРОПСКИ ПАРЛАМЕНТ
- Page 112 and 113: средствима, укључу
- Page 116 and 117: одсуством у оквиру
- Page 118 and 119: 5. ЧЛАН 7. ЗАМЈЕЊУЈЕ
- Page 120 and 121: ЧЛАН 2.1. Државе члан
- Page 122 and 123: ПРЕПОРУКА САВЈЕТА
- Page 124 and 125: поготово путем одг
- Page 127 and 128: 92/131/ЕЕЦ: ПРЕПОРУКА
- Page 129 and 130: С обзиром на то да ј
- Page 131 and 132: (1) СЛ бр. Л 39, 14. 2. 1976,
- Page 133 and 134: На тај начин, читав
- Page 135 and 136: или представницима
- Page 137 and 138: Б. ПРОЦЕДУРЕОд вели
- Page 139 and 140: истраге навода одр
- Page 141: то питање и обезбје
- Page 144 and 145: РЕЗОЛУЦИЈА САВЈЕТА
- Page 146 and 147: Наглашава пожељнос
- Page 148 and 149: САВЈЕТ ЕВРОПСКЕ УН
- Page 150 and 151: 3. ПОЗИВА ИНСТИТУЦИ
- Page 152 and 153: САВЈЕТ EВРОПСКЕ УНИ
- Page 154 and 155: жене, посвећујући п
- Page 156 and 157: САВЈЕТ ЕВРОПСКЕ УН
- Page 158 and 159: хоризонталну распо
- Page 160 and 161: САВЈЕТ EВРОПСКЕ УНИ
- Page 162 and 163: личног испуњења у ј
чланице утврде, било у име или као подршка било којој жртви, недоводећи у питање националне прописе који се односе на представљањеи одбрану пред судовима.(20) Државе чланице треба да промовишу дијалог између социјалнихпартнера и, у оквиру националне праксе, са невладиним организацијамана рјешавању различитих облика дискриминације на радном мјестузасноване на полу и да јој се супротставе.(21) Државе чланице треба да обезбиједе дјелотворне и пропорционалнесанкције, које дјелују одвраћајуће у случају кршења обавеза које проистичуиз Директиве 76/207/ЕЕЦ.(22) У складу са принципом супсидијарности, како је предвиђено чланом5. Споразума, циљеви предложене акције не могу се довољно у довољнојмјери постићи од стране држава чланица и стога се могу боље постићиод стране Заједнице. У складу са принципом пропорционалности,како је предвиђено тим чланом, ова директива не иде ван онога што јенеопходно за ту сврху и(23) Директиву 76/207/ЕЕЦ стога треба, у складу са тим, измијенити идопунити, УСВОЈИЛИ СУ ОВУ ДИРЕКТИВУ:ЧЛАН 1.Директива 76/207/ЕЕЦ се овим мијења и допуњава како слиједи:1. У члану 1. биће уметнут сљедећи став: “ (1).а) Државе чланице ћеактивно узети у обзир циљ једнакости између мушкараца и жена кадасе формулишу и имплементирају закони, уредбе, административнипрописи, политике и активности у областима на које се упућује у ставу(1).2. ЧЛАН 2. СЕ ЗАМЈЕЊУЈЕ СЉЕДЕЋИМ:ЧЛАН 2.1. За сврхе сљедећих одредби, принцип једнаког третмана ће значити данеће бити никакве дискриминације на основу пола било директно илииндиректно, посебно упућивањем на брачни и породични статус.2. За сврхе ове директиве примјењиваће се сљедеће дефиниције:директна дискриминација: када на основу пола једна особа бивамање повољно третирана у односу на начин на који се третира, накоји је била третирана или ће се третирати друга особа у сличнојситуацији,индиректна дискриминација: када би наизглед неутрална одредба,