01.05.2015 Views

Sutra Serca - Mahajana.net

Sutra Serca - Mahajana.net

Sutra Serca - Mahajana.net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Sutra</strong> <strong>Serca</strong> Wielkiej Doskonałości Mądrości<br />

W przekładzie Genjō, mistrza Trzech Koszy za dynastii Tang<br />

W czasie, kiedy bodhisattwa Avalokiteśvara praktykował głęboką doskonałość<br />

mądrości jasno zobaczył, że wszystkie pięć zbiorów jest puste. Śāriputro, forma nie<br />

jest różna od pustki, pustka nie jest różna od formy. Forma jest właśnie pustką. Pustka<br />

jest właśnie formą. Doznania, postrzeżenia, umysłowe formacje i świadomość są<br />

również takie. Śāriputro, pustka jest właśnie cechą wszystkich zjawisk. Nie rodzą się<br />

one i nie giną. Nie są zbrukane ani nie są czyste. Nie zwiększają się ani nie zmniejszają.<br />

A zatem w pustce nie ma formy, doznań, postrzeżeń, umysłowych formacji ani<br />

świadomości. Nie ma oczu, uszu, nosa, języka, ciała ani umysłu. Nie ma koloru,<br />

dźwięku, zapachu, smaku, dotyku i zjawisk. Nie ma elementów - od oka aż po<br />

świadomość zjawisk mentalnych. Nie ma niewiedzy i ustania niewiedzy - aż po starość<br />

i śmierć i ustanie starości i śmierci. Nie ma cierpienia, przyczyny cierpienia,<br />

wyczerpania się cierpienia i drogi [prowadzącej do wyczerpania się cierpienia]. Nie<br />

ma mądrości i tym samym nie ma osiągnięcia [mądrości]. Ponieważ niczego nie można<br />

osiągnąć, bodhisattwa, przebywając we wielkiej doskonałości mądrości, nie ma w<br />

umyśle żadnych zaciemnień, a skoro nie ma zaciemnień nie ma też strachu. Stroni od<br />

wszelakich złudnych-niczym-sen myśli i osiąga ostateczną nirwanę. Wszyscy<br />

buddowie trzech czasów, przebywając we wielkiej doskonałości mądrości, osiągają<br />

Najwyższe Nieprześcignione Doskonałe Przebudzenie. Dlatego powinieneś wiedzieć,<br />

że wielka doskonałość mądrości jest mantrą wielkiej mocy, mantrą wielkiego światła.<br />

Jest najwyższą mantrą, niezrównaną mantrą, która jest w stanie usunąć całe cierpienie.<br />

Jest prawdziwa, nie fałszywa. Właśnie dlatego recytuje się mantrę wielkiej<br />

doskonałości mądrości. Powtarzaj ją więc tymi słowy:<br />

Gate gate paragate parasamgate bodhi swaha<br />

[tu się kończy] <strong>Sutra</strong> <strong>Serca</strong> Wielkiej Doskonałości Mądrości<br />

Z języka chińskiego przełożył: Hōjun<br />

H


(wersja oryginalna)<br />

般 若 波 羅 蜜 多 心 経<br />

唐 三 蔵 法 師 玄 奘 譯<br />

観 世 音 菩 薩 行 深 般 若 波 羅 蜜 時昷 照 見 五 陰 空 舎 利 子 色 不 異 空 空 不 異 色 色 即 是昩 空 空 即<br />

是昩 色 受 想 行 識 亦 復 如 是昩 舎 利 子 是昩 諸 法 空 相 不 生 不 滅 不 垢 不 浄 不 増 不 減 是昩 故 空 中 無<br />

色 無 受 想 行 識 無 眼眱 耳 鼻 舌 身 意 無 色 聲 香 味 觸 法 無 眼眱 界 乃 至 無 意 識 界 無 無 明 亦 無 無<br />

明 盡 乃 至 無 老 死 亦 無 老 死 盡 無 苦 集 滅 道 無 智晢 亦 無 得 以 無 所 得 故 菩 提 薩 埵 依 般 若 波<br />

羅 蜜 多 故 心 無 罣 礙 無 罣 礙 故 無 有暼 恐 怖 遠 離 一 切 顛 倒 夢 想 究 竟 涅 槃 三 世 諸 佛 依 般 若<br />

波 羅 蜜 多 故 得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 故 知瞍 般 若 波 羅 蜜 多 是昩 大 神 咒 是昩 大 明 咒 是昩 無 上 咒<br />

是昩 無 等 等 咒 能 除 一 切 苦 眞 實 不 虚 故 説 般 若 波 羅 蜜 多 咒 即 説 咒 曰暩<br />

掲 帝 掲 帝 般 羅 掲 帝 般 羅 僧 掲 帝 菩 提 僧 莎 訶<br />

般 若 波 羅 蜜 多 心 経

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!